maxerba pushed a commit to branch master. http://git.enlightenment.org/core/enlightenment.git/commit/?id=27fd81bde5ecc623b5ca05ffc614b948e1bb2aa3
commit 27fd81bde5ecc623b5ca05ffc614b948e1bb2aa3 Author: maxerba <[email protected]> Date: Thu May 7 20:47:20 2020 +0200 Updating spanish translation --- po/es.po | 1235 +++++++++++++++++++++++++++----------------------------------- 1 file changed, 538 insertions(+), 697 deletions(-) diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 23b547bde..18dd5fc3f 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -13,15 +13,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Enlightenment 0.22\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-04-19 16:15+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-07-26 23:48+0200\n" -"Last-Translator: Roy W. Reese <[email protected]>\n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-06 21:58+0200\n" +"Last-Translator: RWR\n" "Language-Team: Español; Castellano <>\n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 2.0.2\n" +"X-Generator: Poedit 2.3\n" "X-Poedit-Basepath: /home/adrian/trunk/e\n" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:59 @@ -72,9 +72,10 @@ msgstr "Rutas de Enlightenment" msgid "Default Directories" msgstr "Directorios predeterminados" +# Poco espacio en el popup #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:202 msgid "User Defined Directories" -msgstr "Definidos por el usuario" +msgstr "Directorios del usuario" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:204 src/bin/e_fm.c:9741 #: src/bin/e_fm.c:9779 @@ -251,52 +252,46 @@ msgstr "Información de la operación EFM" #: src/modules/bluez5/e_mod_agent.c:43 msgid "Supply PIN" -msgstr "" +msgstr "Proveer PIN" #: src/modules/bluez5/e_mod_agent.c:59 #, c-format msgid "Pair? PIN: <hilight>%s</hilight>" -msgstr "" +msgstr "¿Empareja? PIN: <hilight>%s</hilight>" #: src/modules/bluez5/e_mod_agent.c:75 -#, fuzzy msgid "Enter PIN" -msgstr "Usar PIN" +msgstr "Introduzca PIN" #: src/modules/bluez5/e_mod_agent.c:93 src/modules/bluez5/e_mod_agent.c:111 #, c-format msgid "Pair? PIN: <hilight>%06u</hilight>" -msgstr "" +msgstr "¿Empareja? PIN: <hilight>%06u</hilight>" #: src/modules/bluez5/e_mod_agent.c:127 -#, fuzzy msgid "Connect?" -msgstr "Conectar" +msgstr "¿Conecte?" #: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:420 -#, fuzzy msgid "Adapters" -msgstr "Adaptador de corriente" +msgstr "Adaptadores" #: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:421 -#, fuzzy msgid "Devices" -msgstr "Dispositivo" +msgstr "Dispositivos" #: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:456 -#, fuzzy msgid "Unknown Address" -msgstr "Desconocido" +msgstr "Dirección desconocido" #: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:479 #: src/modules/sysinfo/batman/batman_config.c:303 -#, fuzzy msgid "Power" -msgstr "Encendido" +msgstr "Alimentación" #: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:479 msgid "Enable power for this adapter" -msgstr "" +msgstr "Habilitar alimentación para el adaptador" #: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:485 src/bin/e_comp.c:1243 msgid "Visible" @@ -304,16 +299,15 @@ msgstr "Visible" #: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:485 msgid "Make this adapter visible to other devices" -msgstr "" +msgstr "Hacer visible el adaptador a otros dispositivos" #: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:491 msgid "Scan" -msgstr "" +msgstr "Buscar" #: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:491 -#, fuzzy msgid "Scan for other devices" -msgstr "Minimizadas desde otros escritorios" +msgstr "Buscar otros dispositivos" # AA: Pondría "Emparejable". Unir dispositivos por Blutooth se le suele llamar "Emparejar" #: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:497 @@ -322,7 +316,7 @@ msgstr "Emparejable" #: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:497 msgid "Allow this adapter to have other devices request to pair with it" -msgstr "" +msgstr "Permitir que reciba peticiones de emparejamiento de otros dispositivos" #: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:530 #, c-format @@ -330,6 +324,8 @@ msgid "" "Address: %s (%s)<br>Services: %s%s%s%s%s%s%s%s%s<br>Trusted: %s<br>Blocked: " "%s<br>" msgstr "" +"Dirección: %s (%s)<br>Servicios: %s%s%s%s%s%s%s%s%s<br>De confianza: " +"%s<br>Bloqueado: %s<br>" #: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:536 src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:537 #: src/modules/bluez5/e_mod_util.c:261 @@ -349,42 +345,38 @@ msgstr "Desconocido" #: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:538 msgid "Limited-Discoverable " -msgstr "" +msgstr "Limitado-Detectable " #: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:539 -#, fuzzy msgid "Positioning " -msgstr "Posición" +msgstr "Posicionamiento " +# Tiene que ver con el bit de la red #: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:540 -#, fuzzy msgid "Networking " -msgstr "Administración de red" +msgstr "Interconexión " #: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:541 -#, fuzzy msgid "Rendering " msgstr "Renderizado" #: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:542 -#, fuzzy msgid "Capture " msgstr "Captura" #: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:543 msgid "OBEX " -msgstr "" +msgstr "OBEX " #: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:544 msgid "Audio " -msgstr "" +msgstr "Audio " #: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:545 msgid "Telephony " -msgstr "" +msgstr "Telefonía " #: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:546 -#, fuzzy msgid "Information " msgstr "Información" @@ -406,48 +398,48 @@ msgstr "Sí" msgid "No" msgstr "No" +# ¿Debería ser "unlocked"? #: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:571 msgid "Stop this from being an unlock device" -msgstr "" +msgstr "Evitar que este dispositivo se desbloquee" #: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:578 msgid "Make this auto unlock when detected (and lock when not)" msgstr "" +"Hacer que desbloquee automático al ser detectado (y bloquee al no serlo)" #: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:588 msgid "Stop this device from being forcefully connected" -msgstr "" +msgstr "Evitar que el dispositivo sea forzado a conectarse" #: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:595 msgid "Force this device to be connected when detected" -msgstr "" +msgstr "Hacer que el dispositivo se conecte al ser detectado" #: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:605 -#, fuzzy msgid "Disconnect this device" -msgstr "Desconectar" +msgstr "Desconectar este dispositivo" #: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:612 -#, fuzzy msgid "Connect this device" -msgstr "No se puede expulsar el dispositivo" +msgstr "Conectar este dispositivo" #: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:622 msgid "Disrust this device" -msgstr "" +msgstr "Desconfiar de este dispositivo" #: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:629 msgid "Trust this device" -msgstr "" +msgstr "Confiar en este dispositivo" #: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:641 src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:702 #: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:724 msgid "Pair with this device" -msgstr "" +msgstr "Emparejar con este dispositivo" #: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:651 msgid "Unpair with this device" -msgstr "" +msgstr "Quitar el emparejamiento" #: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:659 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:122 @@ -471,22 +463,20 @@ msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:710 src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:731 -#, fuzzy msgid "Reject pairing" -msgstr "Renderizado" +msgstr "Rechazar emparejamiento" #: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:740 msgid "Options for device like connect, pair etc." -msgstr "" +msgstr "Opciones para el dispositivo como conectarse, emparejarse, etc." #: src/modules/bluez5/e_mod_main.c:215 -#, fuzzy msgid "Bluez5" -msgstr "Bluez4" +msgstr "Bluez5" #: src/modules/bluez5/e_mod_main.c:297 msgid "Bluetooth rfkill run Error" -msgstr "" +msgstr "Error de ejecución de Bluetooth rfkill" #: src/modules/bluez5/e_mod_main.c:298 msgid "" @@ -495,25 +485,29 @@ msgid "" "user is<br>permitted to use the rfkill unblock action. Check the<br>users " "and groups there to be sure." msgstr "" +"Se falló el intento de desbloquear el adaptador con rfkill.<br>Tiene rfkill " +"instalado? Mira sysactions.conf para<br>asegurase de que el comando es " +"correcto y<br>tiene permiso de usar rfkill para desbloquear. Mira<br>los " +"usuarios y grupos allí para asegurarse." #: src/modules/bluez5/bz_agent.c:115 src/modules/bluez5/bz_agent.c:131 #: src/modules/bluez5/bz_agent.c:285 src/modules/wireless/wireless.c:1045 msgid "Bluetooth" -msgstr "" +msgstr "Bluetooth" #: src/modules/bluez5/bz_agent.c:116 #, c-format msgid "Could not register default agent:<br>%s %s" -msgstr "" +msgstr "No se pudo registrar el agente predeterminado:<br>%s %s" #: src/modules/bluez5/bz_agent.c:132 #, c-format msgid "Could not register agent:<br>%s %s\n" -msgstr "" +msgstr "No pudo registrar agente:<br>%s %s\n" #: src/modules/bluez5/bz_agent.c:286 msgid "Could not call RegisterAgent\n" -msgstr "" +msgstr "No pudo ejecutar la llamada RegisterAgent\n" #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:21 src/modules/gadman/e_mod_config.c:229 #: src/modules/time/config.c:534 @@ -526,10 +520,10 @@ msgstr "Fondo" # N_("Overlay (Action Toggle)"), # NULL # }; +# Parece ser para cambiar de capas #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:22 -#, fuzzy msgid "Overlay (Action Toggle)" -msgstr "Capa (Alternar Acción)" +msgstr "Capa (Alternar vista)" #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:79 src/modules/gadman/e_mod_config.c:156 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:162 @@ -656,9 +650,8 @@ msgstr "Escritorio" # e_gadcon_location_set_icon_name(location, "preferences-desktop"); # e_gadcon_location_register(location); #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:126 -#, fuzzy msgid "Desktop Overlay" -msgstr "Capa de escritorio" +msgstr "Capa encima del escritorio" #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1064 msgid "Begin move/resize" @@ -785,7 +778,6 @@ msgstr "No añadir elementos al iniciar" # Al lanzar desde el iBar #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:153 -#, fuzzy msgid "Track launch" msgstr "Seguir lanzamiento" @@ -795,7 +787,7 @@ msgstr "Mostrar Menú al pasar el ratón" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:189 msgid "Create new IBar source" -msgstr "Crear una nueva fuente para IBar" +msgstr "Crear una nueva fuente para la IBar" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:190 src/modules/luncher/config.c:173 msgid "Enter a name for this new source:" @@ -808,12 +800,12 @@ msgid "" "You requested to delete \"%s\".<ps/><ps/>Are you sure you want to delete " "this bar source?" msgstr "" -"Pidió eliminar \"%s\".<ps/><ps/>¿Está seguro de querer eliminar esta fuente?" +"Pidió eliminar \"%s\".<ps/><ps/>¿Está seguro de querer eliminar esta fuente " +"de la barra?" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:208 src/modules/luncher/config.c:187 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete this bar source?" -msgstr "¿Está seguro de querer eliminar esta fuente?" +msgstr "¿Está seguro de querer eliminar esta fuente de la barra?" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:209 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:396 @@ -829,7 +821,7 @@ msgstr "IBar" #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:480 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1621 msgid "Create new Icon" -msgstr "Crear nuevo icono" +msgstr "Crear icono nuevo" #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:497 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1638 #: src/modules/backlight/e_mod_main.c:260 @@ -914,7 +906,7 @@ msgstr "Prioridad de las aplicaciones" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:42 msgid "Power Management Settings" -msgstr "Preferencias de manejo de energía" +msgstr "Preferencias de la gestión de energía" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:124 msgid "Levels Allowed" @@ -1007,7 +999,7 @@ msgstr "Rendimiento" #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:19 #: src/modules/sysinfo/batman/batman_config.c:508 msgid "Power Management" -msgstr "Manejo de energía" +msgstr "Gestión de energía" #: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:23 #: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:27 @@ -1107,15 +1099,15 @@ msgstr "Título de la lista de ventanas" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:68 msgid "Settings Heading" -msgstr "Cabecera de preferencias" +msgstr "Preferencias de cabecera" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:69 msgid "About Title" -msgstr "Título acerca de" +msgstr "Título \\\"Acerca de\"\\" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:70 msgid "About Version" -msgstr "Versión acerca de" +msgstr "Versión \\\"Acerca de\"\\" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:71 msgid "Button Text" @@ -1144,11 +1136,11 @@ msgstr "Título pantalla de bienvenida" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:77 msgid "Splash Text" -msgstr "Texto pantalla de bienvenida" +msgstr "Texto pantalla de inicio" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:78 msgid "Splash Version" -msgstr "Versión pantalla de bienvenida" +msgstr "Versión pantalla de inicio" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:79 msgid "Digital Clock" @@ -1361,14 +1353,14 @@ msgstr "Aplicación faltante" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:530 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:332 -#, fuzzy msgid "" "This module wants to execute an external application<ps/> that does not " "exist.<ps/>Please install <b>extra</b> application.<ps/>https://git." "enlightenment.org/apps/extra.git/" msgstr "" -"Este módulo quiere ejecutar una aplicación externa. EConnMan no existe.<ps/" -">Por favor, instale <b>EConnMan</b>." +"Este módulo quiere ejecutar una aplicación externa<ps/> que no existe.<ps/" +">Por favor, instale la aplicación <b>extra</b>.<ps/> https://git." +"enlightenment.org/apps/extra.git/" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:611 msgid "Theme File Error" @@ -1381,15 +1373,13 @@ msgstr "Estos archivos probablemente no son temas de E: <ps/>%s" # ¿Debería tener un espacio delante? #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:769 -#, fuzzy msgid " Import File..." -msgstr " Importar..." +msgstr " Importar Archivo..." # ¿Debería tener un espacio delante? #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:775 -#, fuzzy msgid " Import Online..." -msgstr " Importar..." +msgstr " Importar Online..." #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:780 msgid "Show startup splash" @@ -1398,7 +1388,7 @@ msgstr "Mostrar pantalla de inicio" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:29 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:207 msgid "Default Border Style" -msgstr "Estilo de borde predeterminado" +msgstr "Estilo de borde por defecto" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:49 msgid "Window Border Selection" @@ -1603,15 +1593,13 @@ msgstr "Usar el fondo de pantalla del tema" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:510 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:709 -#, fuzzy msgid "Import File..." -msgstr "Importar..." +msgstr "Importar Archivo..." #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:517 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:717 -#, fuzzy msgid "Import Online..." -msgstr "Importar..." +msgstr "Importar Online..." #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:740 msgid "Where to place the Wallpaper" @@ -1631,7 +1619,7 @@ msgstr "Esta pantalla" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:61 msgid "Application Theme Settings" -msgstr "Preferencias del tema de las aplicaciones" +msgstr "Preferencias de tema de aplicaciones" # Es lo más parecido que he podido encontrar #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:477 @@ -1640,7 +1628,7 @@ msgstr "Adaptarse al tema de Enlightenment, si es posible" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:487 msgid "Enable X Application Settings" -msgstr "Habilitar preferencias X de aplicaciones" +msgstr "Habilitar preferencias de X aplicaciones" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:493 msgid "GTK Applications" @@ -1657,7 +1645,7 @@ msgstr "Habilitar tema de iconos para Enlightenment" #: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:76 #: src/modules/conf_randr/e_mod_main.c:41 msgid "Screen Setup" -msgstr "Preferencias de pantalla" +msgstr "Configuración de pantalla" #: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:451 #: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:679 @@ -1670,7 +1658,6 @@ msgstr "Clonar" #: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:453 #: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:690 #: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:986 -#, fuzzy msgid "Left of" msgstr "A la Izquierda" @@ -1692,7 +1679,6 @@ msgstr "A la Izquierda" #: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:455 #: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:701 #: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:987 -#, fuzzy msgid "Right of" msgstr "A la derecha" @@ -1748,9 +1734,8 @@ msgstr "Politica de hotplug (%s)" #: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:837 #: src/modules/mixer/emixer.c:1354 -#, fuzzy msgid "Outputs" -msgstr "Datos de salida" +msgstr "Salidas" #: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:922 msgid "Laptop lid" @@ -1780,12 +1765,10 @@ msgid "Align" msgstr "Alinear" #: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1037 -#, fuzzy msgid "Use Profile" msgstr "Utilizar perfil" #: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1053 -#, fuzzy msgid "Custom Scale" msgstr "Escala personalizada" @@ -1803,14 +1786,12 @@ msgstr "Escala personalizada" # cfdata->scale_value_obj = o; # evas_object_smart_callback_add(o, "changed", _cb_scale_value_changed, cfdata); #: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1062 -#, fuzzy msgid "Scale" msgstr "Escala" # Hay que encontrar algo más corto. # Preguntar a Massimo sobre cadenas largas en italiano. #: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1087 -#, fuzzy msgid "Restore setup on start" msgstr "Restaurar configuración al iniciar" @@ -1824,7 +1805,6 @@ msgstr "Restaurar configuración al iniciar" # evas_object_show(o); # evas_object_smart_callback_add(o, "changed", _cb_hotplug_changed, cfdata); #: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1096 -#, fuzzy msgid "Monitor hotplug" msgstr "Controlar hotplug" @@ -1839,7 +1819,7 @@ msgstr "Preferencias de escritorio" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:147 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:184 msgid "Set" -msgstr "Asignar" +msgstr "Establecer" #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:64 msgid "Screen Blank Settings" @@ -1851,7 +1831,7 @@ msgstr "Habilitar apagado de pantalla" #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:201 msgid "Use Power Saving (DPMS)" -msgstr "" +msgstr "Usar Ahorro de Energía (DPMS)" #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:205 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:174 @@ -1888,21 +1868,20 @@ msgstr "Suspender al apagarse la pantalla" #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:225 msgid "Suspend even if AC" -msgstr "Suspender aunque esté conectado a la corriente" +msgstr "Suspender, incluso con corriente" #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:230 -#, fuzzy msgid "Hibernate instead of suspend" -msgstr "Modo reposo conectado en vez de suspender" +msgstr "Hibernar en vez de suspender" #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:236 msgid "Suspend delay" msgstr "Retraso en suspenderse" #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:239 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%1.0f hours" -msgstr "%1.0f Caracteres" +msgstr "%1.0f horas" #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:243 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:373 @@ -1934,7 +1913,7 @@ msgstr "Reactivaciones" #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:272 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:382 msgid "Suggest if deactivated before" -msgstr "Sugerir si se desactiva antes" +msgstr "Sugerir si se desactiva antes de" #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:284 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:418 @@ -2005,7 +1984,7 @@ msgstr "Animación" # Ve comentarios sobre "flip" (ej. Flip desktop left) - que est de cambiar rápidamente #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:225 msgid "Flip" -msgstr "Cambiar" +msgstr "Cambiar escritorio" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:80 msgid "Screen Lock Settings" @@ -2042,7 +2021,7 @@ msgstr "Contraseña personal de bloqueo (inseguro)" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:267 msgid "PIN Entry (insecure)" -msgstr "Entrada de PIN (inseguro)" +msgstr "Entrar con PIN (inseguro)" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:273 msgid "External Screenlock Command" @@ -2082,7 +2061,7 @@ msgstr "Bloquear al activarse el salvapantallas" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:369 msgid "Lock when idle time exceeded" -msgstr "Bloquear cuando se excede el tiempo de espera" +msgstr "Bloquear al exceder el tiempo de inactividad" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:377 msgid "Timers" @@ -2154,14 +2133,12 @@ msgid "%1.0f second(s)" msgstr "%1.0f segundo(s)" #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:162 -#, fuzzy msgid "Fade Time on Battery" -msgstr "Tiempo en atenuarse" +msgstr "Tiempo de atenuarse con batería" #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:172 -#, fuzzy msgid "Fade Time" -msgstr "Tiempo en atenuarse" +msgstr "Tiempo de atenuarse" #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:174 #, c-format @@ -2174,24 +2151,21 @@ msgstr "Atenuación" #: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock.c:241 #: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock.c:415 -#, fuzzy msgid "MHz" -msgstr "%i MHz" +msgstr "MHz" #: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock.c:247 #: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock.c:421 msgid "GHz" -msgstr "" +msgstr "GHz" #: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock.c:263 -#, fuzzy msgid "Frequency" -msgstr "Frequencia de la CPU" +msgstr "Frecuencia" #: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:263 -#, fuzzy msgid "CpuClock Configuration" -msgstr "Configuración" +msgstr "Configuración del Reloj de CPU" #: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:273 #: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:290 @@ -2211,36 +2185,32 @@ msgstr "General" #: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:276 #: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:388 -#, fuzzy msgid "Power Policy" -msgstr "Elegir política de energía de la CPU" +msgstr "Política de energía" #: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:278 #: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:448 -#, fuzzy msgid "Power Saving" -msgstr "Mínima potencia" +msgstr "Ahorro de energía" #: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:281 #: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:512 -#, fuzzy msgid "Power State" -msgstr "Mínima potencia" +msgstr "Estado de energia" #: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:284 #: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:559 -#, fuzzy msgid "Frequencies" -msgstr "Frequencia de la CPU" +msgstr "Frecuencias" +# Creo que es literalmente: "Intervalo de la actualización del sondeo", pero que no hace falta "actualización" #: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:305 #: src/modules/sysinfo/thermal/thermal_config.c:208 #: src/modules/sysinfo/memusage/memusage_config.c:74 #: src/modules/sysinfo/cpumonitor/cpumonitor_config.c:74 #: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:192 -#, fuzzy msgid "Update Poll Interval" -msgstr "Actualizar intervalo de sondeo" +msgstr "Intervalo de sondeo" # "clock tick" = impulsos del reloj que no tiene significado fijo en terminos del tiempo # Antiguo: 0,01 segundo @@ -2328,20 +2298,17 @@ msgid "Restore CPU Power Policy" msgstr "Restablecer política de energía de la CPU" #: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:461 -#, fuzzy msgid "Automatic Powersaving" msgstr "Ahorro de energía automático" #: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:525 -#, fuzzy msgid "Maximum Power State:" -msgstr "Estado de energía máximo" +msgstr "Estado de energía máximo:" # "CPU power state" controlado por módulo "cpufreq" (rendimiento) #: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:540 -#, fuzzy msgid "Minimum Power State:" -msgstr "Estado de energía mínimo" +msgstr "Estado de energía mínimo:" #: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:587 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:322 @@ -2356,14 +2323,12 @@ msgid "%'.1f GHz" msgstr "%'.1f GHz" #: src/modules/sysinfo/thermal/thermal_config.c:155 -#, fuzzy msgid "Thermal Configuration" -msgstr "Configuración de las tareas" +msgstr "Configuración termal" #: src/modules/sysinfo/thermal/thermal_config.c:160 -#, fuzzy msgid "Temperature Units" -msgstr "Temperaturas" +msgstr "Unidades de temperatura" #: src/modules/sysinfo/thermal/thermal_config.c:175 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:269 @@ -2376,19 +2341,16 @@ msgid "Fahrenheit" msgstr "Fahrenheit" #: src/modules/sysinfo/thermal/thermal_config.c:298 -#, fuzzy msgid "Temperature Limits" -msgstr "Temperaturas" +msgstr "Limites de temperatura" #: src/modules/sysinfo/thermal/thermal_config.c:310 -#, fuzzy msgid "High Temperature:" -msgstr "Temperatura alta" +msgstr "Temperatura alta:" #: src/modules/sysinfo/thermal/thermal_config.c:334 -#, fuzzy msgid "Low Temperature:" -msgstr "Temperatura baja" +msgstr "Temperatura baja:" #: src/modules/sysinfo/thermal/thermal.c:199 #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:205 @@ -2398,70 +2360,65 @@ msgstr "Temperatura" #: src/modules/sysinfo/memusage/memusage.c:146 #, c-format msgid "Memory Usage (Available %ld MB)" -msgstr "" +msgstr "Uso de memoria (%ld MB disponible)" #: src/modules/sysinfo/memusage/memusage.c:158 -#, fuzzy msgid "Used" -msgstr "Usado:" +msgstr "Usado" #: src/modules/sysinfo/memusage/memusage.c:172 msgid "Buffers" -msgstr "" +msgstr "Búferes" #: src/modules/sysinfo/memusage/memusage.c:186 -#, fuzzy msgid "Cached" -msgstr "Caché" +msgstr "En memoria caché" #: src/modules/sysinfo/memusage/memusage.c:200 -#, fuzzy msgid "Shared" -msgstr "Compartir" +msgstr "Compartida" #: src/modules/sysinfo/memusage/memusage.c:212 #, c-format msgid "Swap Usage (Available %ld MB)" -msgstr "" +msgstr "Uso de swap (%ld MB disponible)" #: src/modules/sysinfo/memusage/memusage_config.c:69 -#, fuzzy msgid "MemUsage Configuration" -msgstr "Configuración" +msgstr "Configuración del Uso de Memoria" #: src/modules/sysinfo/cpumonitor/cpumonitor_config.c:69 -#, fuzzy msgid "CpuMonitor Configuration" -msgstr "Configuración" +msgstr "Configuración del Monitor de CPU" #: src/modules/sysinfo/cpumonitor/cpumonitor.c:91 msgid "Total CPU Usage" -msgstr "" +msgstr "Uso total de la CPU" #: src/modules/sysinfo/batman/batman.c:102 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No Battery Found" -msgstr "Botón de batería" +msgstr "Batería no encontrada" #: src/modules/sysinfo/batman/batman.c:104 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Battery Charging" -msgstr "Medidor de batería" +msgstr "Batería cargandose" #: src/modules/sysinfo/batman/batman.c:106 #, c-format msgid "Battery Fully Charged" -msgstr "" +msgstr "Batería totalmente cargada" #: src/modules/sysinfo/batman/batman.c:108 #, c-format msgid "Time Remaining: %i:%02i" -msgstr "" +msgstr "Tiempo que queda: %i:%02i" #: src/modules/sysinfo/batman/batman.c:488 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "AC power is recommended. %i:%02i Remaining" -msgstr "Se recomienda enchufar a la corriente." +msgstr "Se recomienda corriente alterna. Se queda %i:%02i" #: src/modules/sysinfo/batman/batman.c:494 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:354 @@ -2476,51 +2433,52 @@ msgid "Your battery is low!" msgstr "Bateria baja!" #: src/modules/sysinfo/batman/batman_config.c:288 -#, fuzzy msgid "Batman Configuration" -msgstr "Configuración" +msgstr "Configuración del Gestor de Batería" #: src/modules/sysinfo/batman/batman_config.c:301 #: src/modules/sysinfo/batman/batman_config.c:407 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:274 msgid "Alert" -msgstr "Alerta" +msgstr "Aviso" #: src/modules/sysinfo/batman/batman_config.c:322 -#, fuzzy msgid "Update Poll Interval:" -msgstr "Actualizar intervalo de sondeo" +msgstr "Intervalo de sondeo:" #: src/modules/sysinfo/batman/batman_config.c:420 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:247 msgid "Show low battery alert" -msgstr "Mostrar alerta de batería baja" +msgstr "Mostrar aviso de batería baja" #: src/modules/sysinfo/batman/batman_config.c:430 -#, fuzzy msgid "Show alert as a desktop notification" -msgstr "Usar las notificaciones de escritorio para las alertas" +msgstr "Mostrar aviso como notificación de escritorio" +# ¿Más corta? #: src/modules/sysinfo/batman/batman_config.c:441 -#, fuzzy msgid "Alert when time left is at:" -msgstr "Alertar cuando:" +msgstr "Avisar cuando el tiempo que se quede:" +# ¿Más corta? #: src/modules/sysinfo/batman/batman_config.c:463 -#, fuzzy msgid "Alert when percent left is at:" -msgstr "Alertar cuando:" - -# Tiempo de espera: -# ob = e_widget_label_add(evas, _("Kill timeout:")); -# e_widget_list_object_append(o, ob, 1, 0, 0.5); -# ob = e_widget_slider_add(evas, 1, 0, _("%1.0f s"), 1.0, 30.0, 1.0, 0, -# &(cfdata->kill_timer_wait), NULL, 100); -# e_widget_list_object_append(o, ob, 1, 0, 0.5); +msgstr "Avisar cuando el porcentaje que se quede:" + +# lbl = elm_label_add(box); +# elm_object_text_set(lbl, _("Alert timeout:")); +# E_ALIGN(lbl, 0.0, 0.0); +# E_WEIGHT(lbl, EVAS_HINT_EXPAND, 0); +# elm_box_pack_end(box, lbl); +# evas_object_show(lbl); +# slider = elm_slider_add(box); +# elm_slider_unit_format_set(slider, "%1.0f s"); +# elm_slider_indicator_format_set(slider, "%1.0f s"); +# elm_slider_min_max_set(slider, 1, 300); +# elm_slider_value_set(slider, inst->cfg->batman.alert_timeout); #: src/modules/sysinfo/batman/batman_config.c:485 -#, fuzzy msgid "Alert timeout:" -msgstr "Retraso en matar:" +msgstr "Aviso se apaga en:" #: src/modules/sysinfo/batman/batman_config.c:524 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:230 @@ -2540,20 +2498,19 @@ msgstr "Apagar cuando esté por debajo de:" #: src/modules/sysinfo/batman/batman_config.c:588 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:184 msgid "Power Management Timing" -msgstr "Opciones de manejo de energía" +msgstr "Temporización de la gestión de energíaa" #: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus.c:112 msgid "Network Throughput" -msgstr "" +msgstr "Tasa de transferencia de red" #: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus.c:122 msgid "Receiving" -msgstr "" +msgstr "Recibiendo" #: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus.c:142 -#, fuzzy msgid "Sending" -msgstr "Suspendiendo" +msgstr "Transmitiendo" #: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:82 #: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:112 @@ -2561,9 +2518,8 @@ msgstr "Suspendiendo" #: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:324 #: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:374 #: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:377 -#, fuzzy msgid "Bytes" -msgstr "Bytecode" +msgstr "Bytes" #: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:87 #: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:117 @@ -2571,9 +2527,8 @@ msgstr "Bytecode" #: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:330 #: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:380 #: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:383 -#, fuzzy msgid "KB" -msgstr "B" +msgstr "KB" #: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:92 #: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:122 @@ -2581,9 +2536,8 @@ msgstr "B" #: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:336 #: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:386 #: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:389 -#, fuzzy msgid "MB" -msgstr "B" +msgstr "MB" #: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:97 #: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:127 @@ -2591,32 +2545,28 @@ msgstr "B" #: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:342 #: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:392 #: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:395 -#, fuzzy msgid "GB" -msgstr "G" +msgstr "GB" #: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:187 -#, fuzzy msgid "NetStatus Configuration" -msgstr "Configuración de las tareas" +msgstr "Configuración del Estado de Red" #: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:281 -#, fuzzy msgid "Maximum Throughput" -msgstr "Altura máxima" +msgstr "Tasa de transferencia máxima" #: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:293 msgid "Use Automatic Maximums" -msgstr "" +msgstr "Usar máximas automaticas" #: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:303 -#, fuzzy msgid "Receive:" -msgstr "Archivos recientes" +msgstr "Recibir:" #: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:356 msgid "Send:" -msgstr "" +msgstr "Transmitir:" #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:28 src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1903 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:17 @@ -2744,18 +2694,16 @@ msgstr "Deshacer minimización/enrollado" # Pone el ratón encima de la ventana el solo #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:214 -#, fuzzy msgid "Warp mouse while selecting" -msgstr "Desplazar puntero al seleccionar" +msgstr "Enviar puntero al seleccionar" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:218 -#, fuzzy msgid "Warp mouse at end" -msgstr "Desplazar puntero al final" +msgstr "Enviar puntero al final" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:222 msgid "Disable mouse warp on directional focus change" -msgstr "Deshabilitar desplazamiento del puntero al cambiar el foco" +msgstr "Deshabilitar enviar puntero al cambiar la dirección del foco" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:226 msgid "Jump to desk" @@ -2836,14 +2784,13 @@ msgstr "Seleccione una ventana" #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:140 msgid "Keyboard Settings" -msgstr "Preferencias del teclado" +msgstr "Preferencias de teclado" #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:525 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1490 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1616 -#, fuzzy msgid "No Name" -msgstr "Nombre del icono" +msgstr "Sin nombre" #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:615 msgid "Do not apply any keyboard settings ever" @@ -2855,9 +2802,8 @@ msgstr "Etiqueta solo en los gadgets" #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:641 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:842 -#, fuzzy msgid "Default keyboard layout" -msgstr "Distribución por defecto" +msgstr "Distribución predeterminada" #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:688 #: src/bin/e_int_config_comp_match.c:747 @@ -2886,7 +2832,6 @@ msgstr "Abajo" # } #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:747 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1036 -#, fuzzy msgid "Compose" msgstr "Composición" @@ -2902,7 +2847,6 @@ msgstr "Cambiar distribución" # Parte del módulo xkbswitch #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:783 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1069 -#, fuzzy msgid "Led" msgstr "Led" @@ -2923,7 +2867,6 @@ msgstr "Led" # FRAME_ADD(_("Terminate X"), cfdata->terminate_list); # FRAME_ADD(_("Miscellaneous"), cfdata->misc_list); #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:784 -#, fuzzy msgid "Control" msgstr "Control" @@ -3021,9 +2964,8 @@ msgstr "Variante" #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1517 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1602 -#, fuzzy msgid "No Description" -msgstr "Sin selección" +msgstr "Sin descripción" #: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:76 #: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:17 @@ -3055,11 +2997,11 @@ msgstr "Error" #: src/modules/xwayland/e_mod_main.c:272 msgid "Could not open X11 socket connection." -msgstr "" +msgstr "No pudo abrir una conexión al socket X11." #: src/modules/xwayland/e_mod_main.c:347 msgid "Cannot launch XWayland from X11 display." -msgstr "" +msgstr "No puede lanzar XWayland desde una pantalla X11." #: src/modules/clock/e_mod_config.c:36 msgid "Clock Settings" @@ -3146,7 +3088,7 @@ msgstr "Preferencias de diálogo" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:111 msgid "Disable Confirmation Dialogs" -msgstr "Deshabilitar las ventanas de confirmación" +msgstr "Deshabilitar los cuadros de confirmación" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:113 msgid "Normal Windows" @@ -3154,7 +3096,7 @@ msgstr "Ventanas normales" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:120 msgid "Default Settings Dialogs Mode" -msgstr "Modo de los cuadros de diálogo predeterminados" +msgstr "Modo de diálogos de preferencias por defecto" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:122 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:166 @@ -3177,7 +3119,7 @@ msgstr "Recordar tamaño y posición de los cuadros de diálogo" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:163 msgid "Default Dialog Mode" -msgstr "Modo de diálogo predeterminado" +msgstr "Modo de diálogo por defecto" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:53 msgid "Profile Selector" @@ -3192,19 +3134,7 @@ msgstr "Perfiles disponibles" msgid "Select a profile" msgstr "Seleccionar un perfil" -# Construir un perfil desde el principio/cero - probado en E19. -# ot = e_widget_table_add(e_win_evas_win_get(evas), 0); -# ob = e_widget_button_add(evas, _("Add"), "list-add", _cb_add, cfdata, NULL); -# e_widget_table_object_append(ot, ob, 0, 0, 1, 1, 1, 1, 0, 0); -# cfdata->o_delete = e_widget_button_add(evas, _("Delete"), "list-remove", -# _cb_delete, cfdata, NULL); -# e_widget_table_object_append(ot, cfdata->o_delete, 1, 0, 1, 1, 1, 1, 0, 0); -# cfdata->o_scratch = e_widget_button_add(evas, _("Scratch"), "system-restart", -# _cb_scratch, cfdata, NULL); -# e_widget_table_object_align_append(ot, cfdata->o_scratch, 2, 0, 1, 1, 0, 1, 1, 1, 0.5, 0.5); -# cfdata->o_reset = e_widget_button_add(evas, _("Reset"), "system-restart", -# _cb_reset, cfdata, NULL); -# e_widget_table_object_align_append(ot, cfdata->o_reset, 3, 0, 1, 1, 0, 1, 1, 1, 1.0, 0.5); +# Construir un perfil desde cero #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:139 msgid "Scratch" msgstr "Hacer desde cero" @@ -3248,10 +3178,16 @@ msgstr "Diálogos" msgid "Profiles" msgstr "Perfiles" +# static const char *wireless_ipv4_methods[] = +# { +# N_("Disabled"), +# N_("Manual"), +# "DHCP", +# N_("Fixed"), +# }; #: src/modules/wireless/wireless.c:17 -#, fuzzy msgid "Disabled" -msgstr "Tableta deshabilitada" +msgstr "Deshabilitado" #: src/modules/wireless/wireless.c:18 src/modules/wireless/wireless.c:26 #: src/modules/wireless/wireless.c:35 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:237 @@ -3261,7 +3197,7 @@ msgstr "Manual" #: src/modules/wireless/wireless.c:20 src/modules/wireless/wireless.c:29 #: src/modules/wireless/wireless.c:731 msgid "Fixed" -msgstr "" +msgstr "Fijo" #: src/modules/wireless/wireless.c:25 src/modules/wireless/wireless.c:1090 #: src/modules/time/config.c:415 src/modules/everything/evry_config.c:493 @@ -3275,87 +3211,80 @@ msgid "Auto" msgstr "Automático" #: src/modules/wireless/wireless.c:34 -#, fuzzy msgid "Direct" -msgstr "Directorio" +msgstr "Directo" #: src/modules/wireless/wireless.c:273 msgid "Proxy Servers" -msgstr "" +msgstr "Servidores proxy" #: src/modules/wireless/wireless.c:276 msgid "Proxy Excludes" -msgstr "" +msgstr "Proxy Excluye" #: src/modules/wireless/wireless.c:283 msgid "Proxy Address" -msgstr "" +msgstr "Dirección del proxy" #: src/modules/wireless/wireless.c:551 msgid "Proxy Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo del proxy" #: src/modules/wireless/wireless.c:577 -#, fuzzy msgid "Nameservers" -msgstr "Nombres" +msgstr "Servidores de nombres" #: src/modules/wireless/wireless.c:581 -#, fuzzy msgid "Timeservers" -msgstr "Temporizadores" +msgstr "Servidores de la hora" #: src/modules/wireless/wireless.c:585 -#, fuzzy msgid "Search Domains" -msgstr "Directorios de búsqueda" +msgstr "Dominios de búsqueda" #: src/modules/wireless/wireless.c:641 msgid "Hide Service Types" -msgstr "" +msgstr "Ocultar tipos de servicio" #: src/modules/wireless/wireless.c:653 -#, fuzzy msgid "Hide Wifi" -msgstr "Ocultar lista" +msgstr "Ocultar Wifi" #: src/modules/wireless/wireless.c:665 -#, fuzzy msgid "Hide Bluetooth" -msgstr "Tiempo de espera para ocultar" +msgstr "Ocultar Bluetooth" #: src/modules/wireless/wireless.c:677 msgid "Hide Cellular" -msgstr "" +msgstr "Ocultar móvil/celular" #: src/modules/wireless/wireless.c:709 msgid "Method" -msgstr "" +msgstr "Método" #: src/modules/wireless/wireless.c:738 msgid "Address" -msgstr "" +msgstr "Dirección" #: src/modules/wireless/wireless.c:745 -#, fuzzy msgid "PrefixLength" -msgstr "Longitud:" +msgstr "Longitud del prefijo" #: src/modules/wireless/wireless.c:751 msgid "Netmask" -msgstr "" +msgstr "Máscara de red" #: src/modules/wireless/wireless.c:757 msgid "Gateway" -msgstr "" +msgstr "Puerta de enlace" #: src/modules/wireless/wireless.c:883 msgid "Edit Connection Details: <b>Ethernet</b>" -msgstr "" +msgstr "Editar detalles de la conexión: <b>Ethernet</b>" #: src/modules/wireless/wireless.c:885 msgid "Edit Connection Details" -msgstr "" +msgstr "Editar detalles de la conexión" #: src/modules/wireless/wireless.c:904 src/bin/e_desktop_editor.c:759 #: src/bin/e_config_dialog.c:251 @@ -3364,33 +3293,31 @@ msgstr "Básico" #: src/modules/wireless/wireless.c:906 msgid "Proxy" -msgstr "" +msgstr "Proxy" #: src/modules/wireless/wireless.c:907 msgid "DNS/Time" -msgstr "" +msgstr "DNS/Tiempo" #: src/modules/wireless/wireless.c:908 -#, fuzzy msgid "Services" -msgstr "Dispositivo" +msgstr "Servicios" #: src/modules/wireless/wireless.c:922 msgid "Deal with it" -msgstr "" +msgstr "Manéjelo" #: src/modules/wireless/wireless.c:930 -#, fuzzy msgid "Forget Network" -msgstr "Olvidar" +msgstr "Olvidar red" #: src/modules/wireless/wireless.c:986 msgid "<SSID hidden>" -msgstr "" +msgstr "<SSID ocultada>" #: src/modules/wireless/wireless.c:1043 msgid "Ethernet" -msgstr "" +msgstr "Ethernet" #: src/modules/wireless/wireless.c:1044 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:377 @@ -3399,19 +3326,19 @@ msgstr "Wifi" #: src/modules/wireless/wireless.c:1046 msgid "Cellular" -msgstr "" +msgstr "Celular/móvil" #: src/modules/wireless/wireless.c:1166 msgid "Error: Connman not detected!" -msgstr "" +msgstr "Error: ¡No se detectó a Connman!" #: src/modules/wireless/wireless.c:1176 msgid "Method:" -msgstr "" +msgstr "Método:" #: src/modules/wireless/wireless.c:1178 msgid "Address:" -msgstr "" +msgstr "Dirección:" #: src/modules/wireless/wireless.c:1180 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:637 @@ -3419,29 +3346,27 @@ msgid "Signal:" msgstr "Señal:" #: src/modules/wireless/wireless.c:1566 -#, fuzzy msgid "Authentication Required" -msgstr "Error del sistema de autentificación" +msgstr "Autentificación requerida" #: src/modules/wireless/wireless.c:1584 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Show %s" -msgstr "Mostrar Plugin %s" +msgstr "Mostrar %s" #: src/modules/wireless/wireless.c:1647 #, c-format msgid "Ethernet connection wants to open a url:<ps/>%s" -msgstr "" +msgstr "Conexión Ethernet quiere abrir un URL: <ps/>%s" #: src/modules/wireless/wireless.c:1649 #, c-format msgid "Network '%s' wants to open a url:<ps/>%s" -msgstr "" +msgstr "Red '%s' quiere abrir un URL:<ps/>%s" #: src/modules/wireless/connman.c:1024 -#, fuzzy msgid "Connection Error" -msgstr "Gestor de conexiones" +msgstr "Error de conexión" #: src/modules/systray/e_mod_main.c:87 msgid "Systray Settings" @@ -3543,9 +3468,9 @@ msgid "Tiling Configuration" msgstr "Configuración del mosaico" #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:873 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Window %s cannot be tiled\n" -msgstr "La ventana no se puede ver en mosaico" +msgstr "La ventana %s no se puede ver en mosaico\n" #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:877 src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1872 #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1905 @@ -3563,7 +3488,6 @@ msgid "Floating" msgstr "Flotante" #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1879 -#, fuzzy msgid "Toggle floating" msgstr "Alternar modo flotante" @@ -3781,15 +3705,15 @@ msgstr "Maximización" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:291 msgid "Keep windows within the visual screen limits" -msgstr "Mantener ventanas dentro de la pantalla" +msgstr "Mantener ventanas dentro de la pantalla visible" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:294 msgid "Allow windows partly out of the visual screen limits" -msgstr "Permitir ventanas parcialmente fuera de la pantalla" +msgstr "Permitir ventanas parcialmente fuera de la pantalla visible" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:297 msgid "Allow windows completely out of visual screen limits" -msgstr "Permitir ventanas completamente fuera de la pantalla" +msgstr "Permitir ventanas completamente fuera de la pantalla visible" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:300 msgid "Screen Limits" @@ -3881,7 +3805,7 @@ msgstr "Agrupamiento" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:146 msgid "Alphabetical" -msgstr "Alfabética" +msgstr "Alfabético" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:149 msgid "Window stacking layer" @@ -3909,7 +3833,7 @@ msgstr "Separar grupo" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:169 msgid "Warp to owning desktop" -msgstr "Desplazar al escritorio dueño" +msgstr "Enviar al escritorio dueño" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:172 msgid "Iconified Windows" @@ -3918,7 +3842,7 @@ msgstr "Ventanas minimizadas" # AA: "Caption" yo creo que hace referencia a un texto de un boton #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:176 msgid "Limit caption length" -msgstr "Limitar el tamaño del texto" +msgstr "Limitar la leyenda" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:179 #, c-format @@ -3986,7 +3910,7 @@ msgstr "Sólo los diálogos" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:278 msgid "Only dialogs with focused parent" -msgstr "Sólo los cuadros de diálogo con los padres focalizados" +msgstr "Sólo los diálogos con los padres focalizados" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:288 msgid "Autoraise" @@ -4042,11 +3966,11 @@ msgstr "Hints" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:328 msgid "Warping" -msgstr "Desplazamiento" +msgstr "Enviar puntero" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:336 msgid "Prevent all forms of pointer warping" -msgstr "Evitar desplazamiento del puntero" +msgstr "Evitar enviar el puntero" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:339 msgid "Slide pointer to a new window which is focused" @@ -4054,7 +3978,7 @@ msgstr "Deslizar puntero a una nueva ventana focalizada" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:344 msgid "Warp speed" -msgstr "Velocidad de desplazamiento" +msgstr "Velocidad de enviar" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:357 msgid "Other Settings" @@ -4062,7 +3986,7 @@ msgstr "Otras preferencias" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:358 msgid "Always pass click events to programs" -msgstr "Pasar siempre los eventos de clicks a los programas" +msgstr "Pasar siempre los eventos de clics a los programas" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:361 msgid "Click raises the window" @@ -4074,7 +3998,7 @@ msgstr "Hacer clic enfoca la ventana" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:367 msgid "Refocus last window on desktop switch" -msgstr "Dar el foco la última ventana al cambiar de escritorio" +msgstr "Dar el foco a la última ventana al cambiar de escritorio" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:370 msgid "Allow focusing of sticky windows when reverting focus" @@ -4197,7 +4121,7 @@ msgstr "Seguir abajo" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:287 msgid "Follow Layer" -msgstr "Seguir Capa" +msgstr "Seguir capa" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:290 msgid "Follow Desktop" @@ -4309,7 +4233,7 @@ msgstr "Botón de suspensión" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:373 msgid "Thermal" -msgstr "Térmico" +msgstr "Termal" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:375 msgid "Video" @@ -4339,7 +4263,6 @@ msgstr "Aumentar brillo" # AA: Muy ambigüo # RR (2019): Como todo la serie es de ACPI bindings: E_ACPI_TYPE_ASSIST #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:389 -#, fuzzy msgid "Assist" msgstr "Ayudar" @@ -4380,13 +4303,11 @@ msgstr "Subir volumen" # if (binding->type == E_ACPI_TYPE_TABLET_ON) # return _("Tablet On"); #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:405 -#, fuzzy msgid "Tablet On" msgstr "Encender tableta" # AA: Apagar o Apagada #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:407 -#, fuzzy msgid "Tablet Off" msgstr "Apagar tableta" @@ -4600,7 +4521,7 @@ msgid "" "Unable to set a mouse wheel binding without modifiers<ps/>on a window: " "conflict with existing edje signal bindings.<ps/>FIXME!!!" msgstr "" -"No se puede asignar un atajo a la rueda del ratón sin<ps/>modificadores de " +"No se puede asignar un atajo a la rueda del ratón sin modificadores<ps/>de " "ventana: Hay un conflicto con los atajos de señal edje.<ps/>¡REPÁREME!" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:246 @@ -4734,8 +4655,8 @@ msgid "" "The signal and source that you entered are already used by<ps/><hilight>%s</" "hilight> action.<ps/>" msgstr "" -"La señal y el origen ya están siendo usados por<ps/><hilight>%s</hilight>." -"<ps/>" +"La señal y el origen ya están siendo usados por<ps/>la acción <hilight>%s</" +"hilight>.<ps/>" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:621 msgid "Add Signal Binding" @@ -4748,7 +4669,7 @@ msgstr "Origen:" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:842 msgid "Signal Bindings Settings" -msgstr "Preferencias de atajos de las señales" +msgstr "Preferencias de atajos de señales" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:5 msgid "Single key" @@ -4775,13 +4696,11 @@ msgstr "" msgid "CTRL" msgstr "CTRL" -# RR: Se trata de las preferencias de recordar características de las ventanas. -# AA: "Recordatorios de las ventanas" quizá? -# RR: La verdad es queda raro en inglés porque es muy telegráfico. ¿Qué tal así? +# Se trata de las preferencias de recordar características de las ventanas. #: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:17 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:38 msgid "Window Remembers" -msgstr "Recordar ventanas y características" +msgstr "Recordar preferencias de ventanas" #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:129 msgid "Remember internal dialogs" @@ -4836,9 +4755,9 @@ msgid "No selection" msgstr "Sin selección" #: src/modules/shot/e_mod_share.c:71 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Uploaded %i%%" -msgstr "Subido %s / %s" +msgstr "Subido %i%%" #: src/modules/shot/e_mod_share.c:85 msgid "Error - Upload Failed" @@ -4847,7 +4766,7 @@ msgstr "Error - Falló la subida" #: src/modules/shot/e_mod_share.c:86 #, c-format msgid "Upload failed with status code:<ps/>%i" -msgstr "Error de subida. Código:<ps/>%i" +msgstr "Error de subida. Código de estado:<ps/>%i" #: src/modules/shot/e_mod_share.c:151 msgid "Uploading screenshot" @@ -4875,124 +4794,113 @@ msgid "" "This image will be uploaded<ps/>to enlightenment.org. It will be publicly " "visible." msgstr "" -"Esta imagen se subirá a enlightenment.org.<ps/>Será visible públicamente." +"Esta imagen se subirá a<ps/>enlightenment.org. Será visible públicamente." #: src/modules/shot/e_mod_share.c:199 msgid "Confirm" msgstr "Confirmar" #: src/modules/shot/e_mod_edit.c:1933 -#, fuzzy msgid "Tools" -msgstr "Descripciones emergentes" +msgstr "Herramientas" #: src/modules/shot/e_mod_edit.c:1945 -#, fuzzy msgid "Select crop area" -msgstr "Seleccione uno" +msgstr "Seleccionar área de recortar" #: src/modules/shot/e_mod_edit.c:1946 -#, fuzzy msgid "Modify objects" -msgstr "Modificar" +msgstr "Modificar objetos" #: src/modules/shot/e_mod_edit.c:1947 -#, fuzzy msgid "Delete objects" -msgstr "Eliminación completada" +msgstr "Eliminar objetos" #: src/modules/shot/e_mod_edit.c:1956 msgid "Single arrow line" -msgstr "" +msgstr "Liínea con una flecha" #: src/modules/shot/e_mod_edit.c:1957 msgid "Double arrow line" -msgstr "" +msgstr "Línea con doble flecha" # Trata de la apariencia de un icono en un estante; contraste con "empotrado" #: src/modules/shot/e_mod_edit.c:1958 -#, fuzzy msgid "Plain line" -msgstr "Plano" +msgstr "Línea sencilla" #: src/modules/shot/e_mod_edit.c:1959 msgid "Solid box" -msgstr "" +msgstr "Caja sólida" #: src/modules/shot/e_mod_edit.c:1961 msgid "Malloc" -msgstr "" +msgstr "Malloc" #: src/modules/shot/e_mod_edit.c:1962 msgid "Malloc (evil)" -msgstr "" +msgstr "Malloc (malvado)" #: src/modules/shot/e_mod_edit.c:1963 -#, fuzzy msgid "Pointing finger" -msgstr "Puntero" +msgstr "Dedo señalador" #: src/modules/shot/e_mod_edit.c:1964 -#, fuzzy msgid "Enlightenment logo" -msgstr "Enlightenment" +msgstr "Logo de Enlightenment" #: src/modules/shot/e_mod_edit.c:1966 msgid "Foot" -msgstr "" +msgstr "Pie" #: src/modules/shot/e_mod_edit.c:1967 msgid "Silly walk" -msgstr "" +msgstr "Modo tonto de andar" #: src/modules/shot/e_mod_edit.c:1968 -#, fuzzy msgid "Box outline" -msgstr "Contorno:" +msgstr "Trazado de caja" #: src/modules/shot/e_mod_edit.c:1969 msgid "Circle outline" -msgstr "" +msgstr "Trazado de círculo" # Trata de la apariencia de un icono en un estante; contraste con "empotrado" #: src/modules/shot/e_mod_edit.c:1971 -#, fuzzy msgid "Plain text" -msgstr "Plano" +msgstr "Texto plano" #: src/modules/shot/e_mod_edit.c:1972 -#, fuzzy msgid "Text box" -msgstr "Texto" +msgstr "Caja de texto" #: src/modules/shot/e_mod_edit.c:1973 msgid "Text thought bubble" -msgstr "" +msgstr "Bocadillo de pensamiento" #: src/modules/shot/e_mod_edit.c:1974 msgid "Text thought bubble 2" -msgstr "" +msgstr "Bocadillo de pensamiento 2" #: src/modules/shot/e_mod_edit.c:1976 msgid "Speech bubble" -msgstr "" +msgstr "Bocadillo de diálogo" #: src/modules/shot/e_mod_edit.c:1977 msgid "Speech bubble 2" -msgstr "" +msgstr "Bocadillo de diálogo 2" #: src/modules/shot/e_mod_edit.c:1978 msgid "Kaboom splat" -msgstr "" +msgstr "¡Kaboom plas!" #: src/modules/shot/e_mod_edit.c:1979 msgid "Pow explode" -msgstr "" +msgstr "¡Bam! explota" #: src/modules/shot/e_mod_edit.c:1987 -#, fuzzy msgid "Color" -msgstr "Colores" +msgstr "Color" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:312 src/modules/shot/e_mod_main.c:366 msgid "Take Shot" @@ -5012,9 +4920,8 @@ msgid "Cannot initialize network" msgstr "No se puede iniciar la red" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:358 -#, fuzzy msgid "Take Screenshot with Delay" -msgstr "Capturar Pantalla" +msgstr "Capturar pantalla con retraso" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:366 src/bin/e_actions.c:3263 #: src/bin/e_actions.c:3274 src/bin/e_actions.c:3293 src/bin/e_actions.c:3298 @@ -5027,7 +4934,7 @@ msgstr "Ventana : Acciones" #: src/modules/shot/e_mod_preview.c:58 src/modules/shot/e_mod_delay.c:47 msgid "Select action to take with screenshot" -msgstr "" +msgstr "Acción para hacer con la captura de pantalla" #: src/modules/shot/e_mod_preview.c:71 msgid "Quality" @@ -5042,83 +4949,73 @@ msgid "Share" msgstr "Compartir" #: src/modules/shot/e_mod_preview.c:93 src/modules/shot/e_mod_delay.c:59 -#, fuzzy msgid "Delay" -msgstr "retardo" +msgstr "Retraso" #: src/modules/shot/e_mod_delay.c:61 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%1.1f sec" -msgstr "%1.1f s" +msgstr "%1.1f seg." #: src/modules/shot/e_mod_save.c:201 -#, fuzzy msgid "Error - No Filemanager" -msgstr "Gestor de archivos" +msgstr "Error - No gestor de archivos" #: src/modules/shot/e_mod_save.c:202 msgid "" "No filemanager action and/or module was found.<br>Cannot show the location " "of your screenshots." msgstr "" +"No se encontró ninguna acción de gestor de archivos o módulo.<br>No se puede " +"mostrar donde están sus capturas." #: src/modules/time/config.c:8 msgid "Numeric" -msgstr "" +msgstr "Numérico" #: src/modules/time/config.c:9 -#, fuzzy msgid "Date-only" msgstr "Sólo fecha" #: src/modules/time/config.c:203 msgid "strftime() format string" -msgstr "" +msgstr "cadena de formato strftime()" #: src/modules/time/config.c:377 msgid "Time string:" -msgstr "" +msgstr "Cadena de tiempo:" -# Encabezado en menu de "Window switcher settings: cuales y como #: src/modules/time/config.c:397 -#, fuzzy msgid "24-hour Display:" -msgstr "Mostrar" +msgstr "Formato de 24h:" #: src/modules/time/config.c:409 -#, fuzzy msgid "Show Seconds:" -msgstr "Segundos" +msgstr "Mostrar segundos:" #: src/modules/time/config.c:464 msgid "Simple" -msgstr "" +msgstr "Sencilla" -# Encabezado en menu de "Window switcher settings: cuales y como #: src/modules/time/config.c:473 -#, fuzzy msgid "Date Display:" -msgstr "Mostrar" +msgstr "Mostrar fecha:" #: src/modules/time/config.c:500 -#, fuzzy msgid "Weekend Start:" -msgstr "Fin de semana" +msgstr "Inicio de fin de semana:" #: src/modules/time/config.c:511 -#, fuzzy msgid "Weekend End:" -msgstr "Fin de semana" +msgstr "Fin de fin de semana:" #: src/modules/time/config.c:522 -#, fuzzy msgid "Timezone:" -msgstr "Tiempo de espera" +msgstr "Huso horario:" #: src/modules/time/config.c:535 -#, fuzzy msgid "Foreground" -msgstr "Fondo" +msgstr "Primer plano" #: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:72 msgid "Refresh Packages" @@ -5165,9 +5062,8 @@ msgid "Package Manager" msgstr "Gestor de paquetes" #: src/modules/packagekit/e_mod_main.c:150 -#, fuzzy msgid "Refresh package list" -msgstr "Actualizar paquetes" +msgstr "Actualizar lista de paquetes" #: src/modules/packagekit/e_mod_main.c:157 #: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:569 @@ -5415,7 +5311,7 @@ msgstr "%1.1f" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:479 msgid "Tooltip size (Screen percentage)" -msgstr "Tamaño (Porcentaje de " +msgstr "Tamaño descripción (% pantalla)" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:481 #, c-format @@ -5489,9 +5385,8 @@ msgid "Launch" msgstr "Lanzar" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:68 -#, fuzzy msgid "Show Dir" -msgstr "Mostrar diálogo" +msgstr "Mostrar directorio" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:71 msgid "Navigate" @@ -5617,7 +5512,7 @@ msgstr "Predeterminado del Sistema" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:175 msgid "Enlightenment Default" -msgstr "Predefinido de Enlightenment" +msgstr "Predeterminado de Enlightenment" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:183 msgid "Personal Default" @@ -5637,7 +5532,7 @@ msgstr "Comentarios" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:276 msgid "Show gadget settings in top-level" -msgstr "Mostrar la configuración de los gadgets en el nivel superior" +msgstr "Mostrar preferencias de los gadgets en el nivel superior" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:279 #: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:17 src/bin/e_int_config_comp_match.c:778 @@ -5674,7 +5569,6 @@ msgid "Fast Mouse Move Threshold" msgstr "Umbral de movimiento rápido del ratón" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:312 -#, fuzzy msgid "Click Drag Timeout" msgstr "Intervalo para arrastrar" @@ -5684,9 +5578,8 @@ msgid "%2.2f s" msgstr "%2.2f s" #: src/modules/polkit/auth_ui.c:88 -#, fuzzy msgid "Please enter password" -msgstr "Introduzca su contraseña para desbloquear" +msgstr "Introduzca su contraseña" #: src/modules/wizard/page_011.c:189 src/modules/wizard/page_020.c:115 #: src/modules/wizard/page_010.c:216 @@ -5733,12 +5626,11 @@ msgid "Mouse Modifiers" msgstr "Modificadores del ratón" #: src/modules/wizard/page_065.c:105 -#, fuzzy msgid "Keys:" -msgstr "Claves:" +msgstr "Teclas:" #: src/modules/wizard/page_065.c:111 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Enlightenment sets default mouse bindings for objects.<ps/>These bindings " "provide three operations on click:<ps/>* <b>Move</b> (left button)<ps/>* " @@ -5752,10 +5644,10 @@ msgid_plural "" ">The default keys which must be held to activate these bindings<ps/>is '%s'. " "Configure the modifiers for this binding below." msgstr[0] "" -"Enlightenment establece atajos de ratón para objetos por defecto.<ps/>Los " -"atajos permiten tres operaciones con un clic:<ps/>* <b>Mover</b> (botón " +"Enlightenment establece atajos de ratón para objetos predeterminados.<ps/" +">Los atajos permiten tres operaciones con un clic:<ps/>* <b>Mover</b> (botón " "derecho)<ps/>* <b>Redimensionar</b> (middle/wheel button)<ps/>* <b>Abrir " -"Menú</b> (botón derecho)<ps/>La tecla por defecto que hay que mantener " +"Menú</b> (botón derecho)<ps/>La tecla predeterminada que hay que mantener " "pulsado par activar estos atajos<ps/>es '%s'. Configure los modificadores " "para este atajo a continuación." msgstr[1] "" @@ -5775,41 +5667,36 @@ msgid "Hardware Accelerated (OpenGL)" msgstr "Aceleración por hardware (OpenGL)" #: src/modules/wizard/page_150.c:90 -#, fuzzy msgid "Tear-free Rendering" -msgstr "Sincronización vertical (Sólo con OpenGL)" +msgstr "Renderizado tear-free" +# ¿O administración? #: src/modules/wizard/page_115.c:10 -#, fuzzy msgid "Bluetooth Management" -msgstr "Administración de red" +msgstr "Gestión de Bluetooth" #: src/modules/wizard/page_115.c:16 -#, fuzzy msgid "BlueZ Bluetooth service not found" -msgstr "No se ha encontrado el servicio de red de Connman" +msgstr "Servicio de BlueZ Bluetooth no encontrado" #: src/modules/wizard/page_115.c:19 -#, fuzzy msgid "" "Install/Enable BlueZ 5 / bluetoothd service for network management support" -msgstr "Instalar/Habilitar Connman para tener soporte para administrar redes" +msgstr "" +"Instalar/Habilitar el servicio BlueZ 5 / bluetoothd para soporte de la " +"gestión de redes" #: src/modules/wizard/page_115.c:21 -#, fuzzy msgid "Bluez5 module disabled" -msgstr "Módulos Inalámbrico y Connman deshabilitados" +msgstr "Módulo Bluez5 deshabilitado" #: src/modules/wizard/page_115.c:22 -#, fuzzy msgid "Install it for Bluetooth management support" -msgstr "" -"Instalar uno de estos módulos para tener soporte para administrar redes" +msgstr "Instálelo para soporte de la gestión de Bluetooth" #: src/modules/wizard/page_115.c:154 -#, fuzzy msgid "Checking to see if BlueZ exists" -msgstr "Comprobando si existe Connman" +msgstr "Comprobando si existe BlueZ" #: src/modules/wizard/page_180.c:24 src/bin/e_int_client_menu.c:1653 msgid "Taskbar" @@ -5820,13 +5707,13 @@ msgid "Information" msgstr "Información" #: src/modules/wizard/page_180.c:38 -#, fuzzy msgid "" "A taskbar can be added to<ps/>show open windows and applications.<ps/>The " "IBar launcher already can do this,<ps/>so this is in addition to that." msgstr "" -"Se puede añadir una barra de tareas para<ps/>mostrar las ventanas y " -"aplicaciones abiertas" +"Se puede añadir una barra de tareas<ps/>para mostrar las ventanas y " +"aplicaciones<ps/>abiertas. El lanzador IBar puede hacerlo,<ps/>entonces es " +"en adición a ello." #: src/modules/wizard/page_180.c:49 msgid "Enable Taskbar" @@ -5887,19 +5774,17 @@ msgid "Connman network service not found" msgstr "No se ha encontrado el servicio de red de Connman" #: src/modules/wizard/page_110.c:19 -#, fuzzy msgid "Install/Enable Connman service for network management support" -msgstr "Instalar/Habilitar Connman para tener soporte para administrar redes" +msgstr "" +"Instalar/Habilitar el servicio Connman para soporte de la gestión de redes" #: src/modules/wizard/page_110.c:21 msgid "Connman and Wireless modules disabled" msgstr "Módulos Inalámbrico y Connman deshabilitados" #: src/modules/wizard/page_110.c:22 -#, fuzzy msgid "Install one of these modules for network management support" -msgstr "" -"Instalar uno de estos módulos para tener soporte para administrar redes" +msgstr "Instalar uno de estos módulos para soporte de la gestión de redes" #: src/modules/wizard/page_110.c:154 msgid "Checking to see if Connman exists" @@ -5907,7 +5792,7 @@ msgstr "Comprobando si existe Connman" #: src/modules/wizard/page_040.c:37 msgid "Adding missing App files" -msgstr "Añadiendo archivos de las aplicaciones" +msgstr "Añadiendo archivos faltantes" #: src/modules/syscon/e_syscon_gadget.c:72 msgid "Show Menu" @@ -5957,18 +5842,17 @@ msgid "Default Action" msgstr "Acción predeterminada" #: src/modules/vkbd/e_mod_main.c:70 src/modules/vkbd/e_mod_main.c:109 -#, fuzzy msgid "Show" -msgstr "Mostrar menú" +msgstr "Mostrar" #: src/modules/vkbd/e_mod_main.c:84 src/modules/vkbd/e_mod_main.c:119 msgid "Toggle" -msgstr "" +msgstr "Alternar" #: src/modules/vkbd/e_kbd_cfg.c:39 src/modules/vkbd/e_kbd_cfg.c:100 #: src/modules/vkbd/e_kbd_cfg.c:104 msgid "Shrink" -msgstr "" +msgstr "Encoger" #: src/modules/vkbd/e_kbd_cfg.c:40 src/modules/vkbd/e_kbd_cfg.c:101 #: src/modules/vkbd/e_kbd_cfg.c:105 src/bin/e_import_config_dialog.c:315 @@ -5986,19 +5870,16 @@ msgid "Float" msgstr "Flotar" #: src/modules/vkbd/e_kbd_cfg.c:69 -#, fuzzy msgid "Virtual Keyboard Settings" -msgstr "Preferencias del teclado" +msgstr "Preferencias del teclado virtual" #: src/modules/vkbd/e_kbd_cfg.c:91 -#, fuzzy msgid "Layout Mode" -msgstr "Diseño" +msgstr "Modo de diseño" #: src/modules/vkbd/e_kbd_cfg.c:114 -#, fuzzy msgid "Dictionary" -msgstr "Dirección" +msgstr "Diccionario" #: src/modules/notification/e_mod_config.c:51 msgid "Notification Settings" @@ -6074,7 +5955,6 @@ msgstr "Debajo a la derecha" # e_widget_framelist_object_append(of, ow); # e_widget_list_object_append(o, of, 1, 1, 0.5); #: src/modules/notification/e_mod_config.c:162 -#, fuzzy msgid "Ignore replace ID" msgstr "Ignorar sustituir ID" @@ -6089,8 +5969,8 @@ msgid "" "you are not interrupted." msgstr "" "Enlightenment ahora está en modo <b>presentación</b>.<ps/>En este modo, el " -"salvapantallas, bloqueo de escritorio y ahorro de energía están " -"deshabilitados." +"salvapantallas, bloqueo y ahorro de energía están deshabilitados para " +"impedir interrupciones." #: src/modules/notification/e_mod_main.c:68 msgid "Exited Presentation Mode" @@ -6102,7 +5982,7 @@ msgid "" "saving settings will be restored." msgstr "" "El modo presentación ha terminado.<ps/>Ahora se restaurarán las preferencias " -"de salvapantallas, bloqueo y gestión de energía." +"de salvapantallas, bloqueo y ahorro de energía." #: src/modules/notification/e_mod_main.c:84 msgid "Enter Offline Mode" @@ -6146,73 +6026,62 @@ msgid "" "Ensure there's no other module acting as a server and that D-Bus is " "correctly installed and running" msgstr "" -"Asegúrese de que no haya otro módulo actuando como servidor,<br>y que D-BUS " +"Asegúrese de que no haya otro módulo actuando como servidor, y que D-BUS " "esté correctamente instalado y ejecutándose" +# "Luncher" = nombre de un lanzador #: src/modules/luncher/config.c:172 -#, fuzzy msgid "Create new Luncher source" -msgstr "Crear una nueva fuente para IBar" +msgstr "Crear una fuente nueva para Luncher" +# "Luncher" es el nombre #: src/modules/luncher/config.c:312 -#, fuzzy msgid "Luncher Configuration" -msgstr "Configuración" +msgstr "Configuración de Luncher" -# RR: Parece ser para añadir lanzadores alternativos al ibar pero no lo encuentro #: src/modules/luncher/config.c:343 -#, fuzzy msgid "Luncher Type:" -msgstr "Lanzador Alternativo" +msgstr "Tipo de Luncher:" #: src/modules/luncher/config.c:353 msgid "Launcher and Taskbar" -msgstr "" +msgstr "Lanzador y Barra de tareas" #: src/modules/luncher/config.c:364 -#, fuzzy msgid "Launcher Only" -msgstr "Lanzador" +msgstr "Lanzador sólo" #: src/modules/luncher/config.c:374 -#, fuzzy msgid "Taskbar Only" -msgstr "Barra de tareas" +msgstr "Barra de tareas sólo" #: src/modules/luncher/config.c:402 -#, fuzzy msgid "Tooltips:" -msgstr "Descripciones emergentes" +msgstr "Descripciones emergentes:" #: src/modules/luncher/config.c:409 -#, fuzzy msgid "Hide tooltips" -msgstr "Ocultar lista" +msgstr "Ocultar descripciones emergentes" #: src/modules/luncher/config.c:425 -#, fuzzy msgid "Preview Size:" -msgstr "Previsualizar" +msgstr "Tamaño de la previsualización:" #: src/modules/luncher/config.c:535 -#, fuzzy msgid "Create New Icon" -msgstr "Crear nuevo icono" +msgstr "Crear icono nuevo" #: src/modules/luncher/bar.c:549 -#, fuzzy msgid "Icon Properties" -msgstr "Propiedades" +msgstr "Propiedades del icono" #: src/modules/luncher/bar.c:556 -#, fuzzy msgid "Remove Icon" -msgstr "Eliminar" +msgstr "Eliminar icono" #: src/modules/luncher/bar.c:563 -#, fuzzy msgid "Add Icon" -msgstr "Editar icono" +msgstr "Añadir icono" #: src/modules/everything/evry_plug_text.c:63 #: src/modules/everything/evry_plug_text.c:66 @@ -6267,7 +6136,7 @@ msgstr "Mostrar Plugin %s" #: src/modules/everything/evry_plugin.c:179 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:49 msgid "Everything Launcher" -msgstr "Everything: Lanzador" +msgstr "Lanzador Everything" #: src/modules/everything/evry_plugin.c:187 #, c-format @@ -6302,7 +6171,7 @@ msgstr "Plugin" # AA: No se traduce "Everything". Es el nombre del lanzador #: src/modules/everything/e_mod_main.c:50 msgid "Show Everything Launcher" -msgstr "Mostrar Everything" +msgstr "Mostrar Lanzador Everything" #: src/modules/everything/e_mod_main.c:58 #: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:51 src/bin/e_int_config_modules.c:55 @@ -6317,7 +6186,7 @@ msgstr "Everything: Configuración" # AA: No se traduce "Everything". Es el nombre del lanzador #: src/modules/everything/e_mod_main.c:405 msgid "Everything Module" -msgstr "Módulo Everything" +msgstr "Everything: Módulo Everything" # AA: No se traduce "Everything". Es el nombre del lanzador #: src/modules/everything/e_mod_main.c:584 @@ -6350,7 +6219,7 @@ msgstr "Nueva entrada de aplicación" #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1212 msgid "Run with Sudo" -msgstr "Ejecutar como Sudo" +msgstr "Ejecutar con Sudo" #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1231 msgid "Run Executable" @@ -6426,7 +6295,7 @@ msgstr "Vista de plugin" #: src/modules/everything/evry_config.c:424 src/bin/e_fm_prop.c:543 msgid "Default" -msgstr "Predeterminado" +msgstr "Por defecto" #: src/modules/everything/evry_config.c:432 #: src/modules/everything/evry_config.c:460 @@ -6443,7 +6312,7 @@ msgstr "Animar desplazamiento" #: src/modules/everything/evry_config.c:472 msgid "Up/Down select next item in icon view" -msgstr "Arriba/abajo selecciona el siguiente elemento en la vista de icono" +msgstr "Arriba/abajo selecciona el siguiente en la vista de icono" #: src/modules/everything/evry_config.c:481 msgid "Hide input when inactive" @@ -6495,7 +6364,7 @@ msgstr "Plugins de objeto" #: src/modules/everything/evry_config.c:542 msgid "Popup Size" -msgstr "Tamaño de la ventana emergente" +msgstr "Tamaño de ventanas emergentes" # Abreviado de momento porque refiere al tamaño de la ventana y del borde. # #576 commented out @@ -6643,7 +6512,7 @@ msgstr "Ahorro de energía automático" #: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:91 msgid "Update poll interval" -msgstr "Actualizar intervalo de sondeo" +msgstr "Intervalo de sondeo" # "CPU power state" controlado por módulo "cpufreq" (rendimiento) #: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:107 @@ -6654,6 +6523,7 @@ msgstr "Estado de energía mínimo" msgid "Maximum Power State" msgstr "Estado de energía máximo" +# "Nombre" del modulo pare establecer preferencias de frequencia de la CPU #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:137 msgid "Cpufreq" msgstr "Frecuencia de CPU" @@ -6664,7 +6534,7 @@ msgstr "Tiempo entre actualizaciones" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:394 msgid "Set CPU Power Policy" -msgstr "Elegir política de energía de la CPU" +msgstr "Establecer política de energía de la CPU" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:401 msgid "Set CPU Speed" @@ -6683,12 +6553,11 @@ msgid "Power State Max" msgstr "Máxima potencia" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:506 -#, fuzzy msgid "" "There was an error trying to modify CPU<br>frequency control parameters." msgstr "" -"Hubo un error al tratar de establecer<ps/>la frequencia de la CPU a través " -"de la<ps/>utilidad setfreq del módulo." +"Hubo un error al tratar de modificar los<ps/>parámetros de control de la " +"frecuencia de la CPU." #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:572 msgid "" @@ -6696,77 +6565,75 @@ msgid "" "be missing<ps/>Kernel modules or features, or your CPU<ps/>simply does not " "support this feature." msgstr "" -"Su núcleo no permite elegir la<ps/>frecuencia de la CPU. Puede<ps/>que " -"falten módulos del núcleo,<ps/>funciones, o simplemente su<ps/>CPU no " -"permite esta función." +"Su núcleo no permite elegir la frecuencia<ps/>de la CPU. Puede que falten " +"módulos del<ps/>núcleo, funciones, o simplemente su CPU<ps/>no permite esta " +"función." #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1484 msgid "CPU Frequency" -msgstr "Frequencia de la CPU" +msgstr "Frecuencia de la CPU" #: src/modules/geolocation/e_mod_main.c:77 #: src/modules/geolocation/e_mod_main.c:141 #, c-format msgid "Latitude: %f" -msgstr "" +msgstr "Latitud: %f" #: src/modules/geolocation/e_mod_main.c:80 #: src/modules/geolocation/e_mod_main.c:145 #, c-format msgid "Longitude: %f" -msgstr "" +msgstr "Longitud: %f" #: src/modules/geolocation/e_mod_main.c:84 #: src/modules/geolocation/e_mod_main.c:150 #, c-format msgid "Altitude: %f" -msgstr "" +msgstr "Altitud: %f" #: src/modules/geolocation/e_mod_main.c:86 #: src/modules/geolocation/e_mod_main.c:152 #, c-format msgid "Altitude: N/A" -msgstr "" +msgstr "Altitud: N/A" #: src/modules/geolocation/e_mod_main.c:91 #: src/modules/geolocation/e_mod_main.c:158 #, c-format msgid "Speed: %f" -msgstr "" +msgstr "Velodidad: %f" #: src/modules/geolocation/e_mod_main.c:93 #: src/modules/geolocation/e_mod_main.c:160 #, c-format msgid "Speed: N/A" -msgstr "" +msgstr "Velocidad: N/A" #: src/modules/geolocation/e_mod_main.c:98 #: src/modules/geolocation/e_mod_main.c:166 #, c-format msgid "Heading: %f" -msgstr "" +msgstr "Cabecera: %f" #: src/modules/geolocation/e_mod_main.c:100 #: src/modules/geolocation/e_mod_main.c:168 #, c-format msgid "Heading: N/A" -msgstr "" +msgstr "Cabecera: N/A" #: src/modules/geolocation/e_mod_main.c:104 #: src/modules/geolocation/e_mod_main.c:173 #, c-format msgid "Accuracy: %.1f m" -msgstr "" +msgstr "Precisión: %.1f m" #: src/modules/geolocation/e_mod_main.c:138 -#, fuzzy msgid "Location information:" -msgstr "Información del enlace" +msgstr "Información de localización:" #: src/modules/geolocation/e_mod_main.c:532 -#, fuzzy msgid "Geolocation" -msgstr "Lugar:" +msgstr "Geolocalización" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:66 msgid "Select an Input Method Settings..." @@ -6775,7 +6642,7 @@ msgstr "Seleccionar método de entrada..." #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:263 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:279 msgid "Input Method Config Import Error" -msgstr "Error de importación de la configuración del método de entrada" +msgstr "Error en importar la configuración del método de entrada" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:264 msgid "" @@ -6855,7 +6722,7 @@ msgstr "Preferencias del idioma" #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:24 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:625 msgid "Desklock Language Settings" -msgstr "Preferencias de idioma en el bloqueo de escritorio" +msgstr "Preferencias de idioma de bloqueo" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:958 #, c-format @@ -6865,15 +6732,15 @@ msgid "" "these affected, use the<ps/>Environment variable settings to unset them.<ps/" ">The variables that may affect you are<ps/>as follows:<ps/>%s" msgstr "" -"Tiene variables de región adicionales que pueden<ps/>interferir con la " -"visualización correcta<ps/>del idioma elegido. Si quiere que no se tocan " -"estas<ps/>variables, use las opciones de la variable de Entorno<ps/>para " -"desasignarlas. Las variables que podrían afectar<ps/>al sistema son las " +"Tiene variables de región adicionales que<ps/>pueden interferir con la " +"visualización<ps/>correcta del idioma elegido.<pa/>Si quiere que no se tocan " +"estas variables,<ps/>use las opciones de la variable de Entorno<ps/>para " +"cambiarlas. Las variables que podrían<ps/>afectar al sistema son las " "siguientes:<ps/>%s" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:966 msgid "Possible Locale problems" -msgstr "Posibles problemas con la configuración regional" +msgstr "Posibles problemas de locale" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1024 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1115 @@ -6896,6 +6763,8 @@ msgstr "Locale" msgid "" "Target URI could not be shown.<ps/>Hold [Ctrl] to disable link fetching." msgstr "" +"URI objetivo no se pudo mostrar. Mantenga<ps/>presionado [Ctrl] para " +"deshabilitar captura de enlaces." # RR (2019): "Fetching" refiere a "traer" a través de un URI: # https://phab.enlightenment.org/w/teamwork_api/ @@ -6941,7 +6810,6 @@ msgstr "Deshabilitar previsualización de vídeos" # RR (2019): retraso después de salir de un enlace: # https://phab.enlightenment.org/w/teamwork_api/ #: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:110 -#, fuzzy msgid "Mouse-out hide delay" msgstr "Retraso en ocultar al salir el ratón" @@ -6999,7 +6867,7 @@ msgstr "Introduzca su PIN, por favor" #: src/modules/lokker/lokker.c:314 msgid "Please enter your unlock password" -msgstr "Introduzca su contraseña para desbloquear" +msgstr "Introduzca su contraseña de desbloqueo" #: src/modules/lokker/lokker.c:317 src/modules/lokker/lokker.c:752 #: src/modules/lokker/lokker.c:770 @@ -7023,7 +6891,7 @@ msgstr "" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:47 msgid "Mouse Settings" -msgstr "Preferencias del ratón" +msgstr "Preferencias de ratón" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:158 msgid "Show Cursor" @@ -7031,7 +6899,7 @@ msgstr "Mostrar cursor" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:173 msgid "E Theme" -msgstr "Tema E" +msgstr "Tema de E" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:177 #: src/bin/e_desktop_editor.c:738 src/bin/e_actions.c:3722 @@ -7066,7 +6934,7 @@ msgstr "Umbral" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:240 msgid "Tap to click" -msgstr "" +msgstr "Tocar para clic" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:246 #: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:24 @@ -7077,28 +6945,32 @@ msgstr "Ratón" msgid "Interaction Settings" msgstr "Preferencias de las interacciones" -# Pregunta: ¿Refiere al dedo o "thumb" del "scrollbar"? -# Se aplica a las pantallas táctiles. -# (2019) de https://phab.enlightenment.org/w/e_configuration_options_compendium/ -# Touch -# También http://docs.enlightenment.org/stable/elementary/group__Scrolling.html +# https://docs.enlightenment.org/elementary/1.15.0/group__Scrolling.html +# Eina_Bool elm_config_scroll_thumbscroll_enabled_get ( void ) +# Get whether scrollers should be draggable from any point in their views. +# Returns +# the thumb scroll state +# Note +# This is the default behavior for touch screens, in general. +# All other functions namespaced with "thumbscroll" will only have effect if this mode is enabled. #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:95 -#, fuzzy msgid "Thumbscroll" msgstr "Desplazamiento por dedo" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:97 -#, fuzzy msgid "Enable Thumbscroll" msgstr "Habilitar desplazamiento por dedo" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:102 -#, fuzzy msgid "Threshold for a thumb drag" msgstr "Umbral de arrastre por dedo" +# ¿"fuerza" o "velocidad"? +# double elm_config_scroll_thumbscroll_momentum_threshold_get ( void ) +# Get the minimum speed of mouse cursor movement which will trigger list self scrolling animation after a mouse up event (pixels/second). +# Returns +# the thumb scroll momentum threshold #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:110 -#, fuzzy msgid "Threshold for applying drag momentum" msgstr "Umbral para aplicar la fuerza de arrastre" @@ -7121,21 +6993,23 @@ msgstr "Gestor de conexiones" #: src/modules/connman/e_connman.c:904 msgid "Connman Service Missing" -msgstr "" +msgstr "Servicio Connman ausente" #: src/modules/connman/e_connman.c:905 msgid "" "The Connman service is not able to be found.<br>Is <b>connmand</b> daemon " "running?" msgstr "" +"No se puede encontrar el servicio Connman.<br>¿Se está ejecutando el demonio " +"<b>connmand<b>?" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:191 msgid "" "This module wants to execute an external application EConnMan that does not " "exist.<ps/>Please install <b>EConnMan</b> application." msgstr "" -"Este módulo quiere ejecutar una aplicación externa. EConnMan no existe.<ps/" -">Por favor, instale <b>EConnMan</b>." +"Este módulo quiere ejecutar una aplicación externa, EConnMan, que no existe." +"<ps/>Por favor, instale la aplicación <b>EConnMan</b>." #: src/modules/connman/e_mod_main.c:282 msgid "Wifi On" @@ -7177,17 +7051,17 @@ msgstr "Aplicaciones del lanzador" #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:37 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:147 msgid "Screen Lock Applications" -msgstr "Aplicaciones del bloqueo de pantalla" +msgstr "Aplicaciones de bloqueo de pantalla" #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:41 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:162 msgid "Screen Unlock Applications" -msgstr "Aplicaciones del desbloqueo de pantalla" +msgstr "Aplicaciones de desbloquear de pantalla" #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:45 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:132 msgid "Restart Applications" -msgstr "Reiniciar aplicaciones" +msgstr "Aplicaciones al reinicio" #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:49 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:116 @@ -7207,7 +7081,6 @@ msgstr "Entornos de escritorio" # RR: Parece ser para añadir lanzadores alternativos al ibar pero no lo encuentro #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:62 -#, fuzzy msgid "Launcher Other" msgstr "Lanzador Alternativo" @@ -7362,7 +7235,7 @@ msgid "Could not determine command for starting this application!" msgstr "¡No se pudo encontrar el comando para iniciar la aplicación!" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:316 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The relaunch option is meant to be used<ps/>with terminal applications to " "create a persistent<ps/>terminal which reopens when closed, generally " @@ -7398,12 +7271,11 @@ msgstr "Ayuda de acceso rápido" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:358 msgid "Cannot set relaunch for window without name and class!" msgstr "" -"No se puede asignar relanzamiento para una ventana sin nombre ni clase!" +"No se puede establecer relanzamiento para una ventana sin nombre ni clase!" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:365 msgid "Cannot set relaunch for internal E dialog!" -msgstr "" -"No se puede asignar relanzamiento para un cuadro de dialogo interno de E!" +msgstr "¡No se puede establecer relanzamiento para un dialogo interno de E!" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:383 #, c-format @@ -7432,7 +7304,7 @@ msgstr "Más ayuda" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:502 msgid "The requested Quickaccess entry does not exist!" -msgstr "¡El acceso rápido no existe!" +msgstr "¡El acceso rápido solicitado no existe!" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:695 msgid "Keybind Error" @@ -7440,7 +7312,7 @@ msgstr "Error de atajo" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:695 msgid "The keybinding you have entered is already in use!" -msgstr "¡Atajo en uso!" +msgstr "¡Atajo de teclado en uso!" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:833 src/bin/e_shelf.c:2384 #: src/bin/e_bryce.c:813 @@ -7457,7 +7329,6 @@ msgstr "Ocultar en lugar de elevar" # e_menu_item_label_set(mi, _("Jump Mode")); # e_menu_item_callback_set(mi, _e_qa_bd_menu_jump, entry); #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:846 -#, fuzzy msgid "Jump Mode" msgstr "Modo de saltar" @@ -7534,12 +7405,11 @@ msgstr "" ">¡Intente a pulsar las misma teclas!" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1238 -#, fuzzy msgid "" "The newly displayed window will activate<ps/>the Quickaccess binding " "sequence." msgstr "" -"La nueva ventana activará la secuencia<ps/>de atajo de teclas del acceso " +"La nueva ventana activará la secuencia<ps/>del atajo de teclas de acceso " "rápido." #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1245 @@ -7559,7 +7429,6 @@ msgstr "" "cualquier<ps/>ventana. Haga clic para ver una demostración." #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1289 -#, fuzzy msgid "" "Quickaccess is a way of binding user-selected<ps/>windows and applications " "to keyboard shortcuts.<ps/>Once a Quickaccess entry has been created,<ps/" @@ -7584,24 +7453,20 @@ msgid "quick access name/identifier" msgstr "identificador/nombre del acceso rápido" #: src/modules/mixer/e_mod_config.c:430 -#, fuzzy msgid "Notify on volume change" -msgstr "Volumen cambiado" +msgstr "Notificar al cambiar volumen" #: src/modules/mixer/e_mod_config.c:433 -#, fuzzy msgid "Mute on lock" -msgstr "Silenciar" +msgstr "Silenciar al bloquear" #: src/modules/mixer/e_mod_config.c:439 -#, fuzzy msgid "Backend to use:" -msgstr "Opciones de fondo" +msgstr "Soporte para usar:" #: src/modules/mixer/e_mod_config.c:491 -#, fuzzy msgid "Emix Configuration" -msgstr "Configuración" +msgstr "Configuración de Emix" #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:274 src/modules/mixer/e_mod_main.c:473 #: src/modules/mixer/gadget/backend.c:126 src/modules/mixer/gadget/mixer.c:241 @@ -7634,19 +7499,17 @@ msgstr "Silenciar" #: src/modules/mixer/gadget/backend.c:267 #: src/modules/mixer/gadget/backend.c:318 msgid "Increase Volume of Focused Application" -msgstr "Subir volumen de aplicación con foco" +msgstr "Subir volumen de la aplicación con foco" #: src/modules/mixer/gadget/backend.c:275 #: src/modules/mixer/gadget/backend.c:326 -#, fuzzy msgid "Decrease Volume of Focused Application" -msgstr "Bajar volumen de aplicación focalizada" +msgstr "Bajar volumen de la aplicación con foco" #: src/modules/mixer/gadget/backend.c:283 #: src/modules/mixer/gadget/backend.c:334 -#, fuzzy msgid "Mute Volume of Focused Application" -msgstr "Silenciar aplicación focalizada" +msgstr "Silenciar la aplicación con foco" #: src/modules/mixer/gadget/backend.c:310 msgid "Mute Volume" @@ -7657,9 +7520,8 @@ msgid "Playback" msgstr "Reproducción" #: src/modules/mixer/emixer.c:1355 -#, fuzzy msgid "Inputs" -msgstr "Entrada" +msgstr "Entradas" #: src/modules/mixer/emixer.c:1356 msgid "Cards" @@ -7667,7 +7529,7 @@ msgstr "Tarjetas" #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:32 msgid "Tasks Configuration" -msgstr "Configuración de las tareas" +msgstr "Configuración de Tasks" #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:88 msgid "Show icon only" @@ -7692,7 +7554,7 @@ msgstr "Altura del elemento" #: src/modules/tasks/e_mod_main.c:292 src/modules/tasks/e_mod_main.c:820 msgid "Tasks" -msgstr "Tareas" +msgstr "Tasks (tareas)" #: src/modules/music-control/ui.c:167 msgid "Music Player" @@ -7797,9 +7659,8 @@ msgstr "Duración del paginador emergente" # Refiere al tamaño del paginador que aparece al cambiar de espacio virtual. #: src/modules/pager/e_mod_config.c:242 src/modules/pager/gadget/config.c:484 -#, fuzzy msgid "Pager action popup height" -msgstr "Altura de la acción emergente" +msgstr "Altura de la acción del paginador" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:252 src/modules/pager/gadget/config.c:522 msgid "Show popup for urgent window" @@ -7844,14 +7705,12 @@ msgid "Pager" msgstr "Paginador" #: src/modules/pager/e_mod_main.c:904 -#, fuzzy msgid "All desktop settings" -msgstr "Preferencias de escritorios virtuales" +msgstr "Todas las preferencias de escritorio" #: src/modules/pager/e_mod_main.c:915 -#, fuzzy msgid "This desktop name and wallpaper settings" -msgstr "Opciones de fondo de pantalla" +msgstr "Nombre de este escritorio y preferencias de fondo de pantalla" #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2089 msgid "Pager module cannot be loaded at the same time as Pager Plain!" @@ -7880,60 +7739,54 @@ msgstr "Mostrar paginador emergente" # e_action_predef_name_set(N_("Pager"), N_("Popup Desk Previous"), # "pager_switch", "prev", NULL, 0); # } +# Massimo (coordinador de las traducciones y traductor italiano) indica que es de ir al escritorio a la derecha: "Escritorio a la derecha del paginador" #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2117 src/modules/pager/gadget/pager.c:2977 msgid "Popup Desk Right" -msgstr "Emerger escritorio derecho" +msgstr "Escritorio a la derecha del paginador" #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2119 src/modules/pager/gadget/pager.c:2979 -#, fuzzy msgid "Popup Desk Left" -msgstr "Emerger escritorio izquierdo" +msgstr "Escritorio a la izquierda del paginador" #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2121 src/modules/pager/gadget/pager.c:2981 -#, fuzzy msgid "Popup Desk Up" -msgstr "Emerger escritorio arriba" +msgstr "Escritorio arriba del paginador" #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2123 src/modules/pager/gadget/pager.c:2983 -#, fuzzy msgid "Popup Desk Down" -msgstr "Emerger escritorio abajo" +msgstr "Escritorio debajo del paginador" #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2125 src/modules/pager/gadget/pager.c:2985 -#, fuzzy msgid "Popup Desk Next" -msgstr "Emerger siguiente escritorio" +msgstr "Escritorio siguiente" #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2127 src/modules/pager/gadget/pager.c:2987 -#, fuzzy msgid "Popup Desk Previous" -msgstr "Emerger escritorio anterior" +msgstr "Escritorio anterior" #: src/modules/pager/gadget/config.c:226 -#, fuzzy msgid "" "You cannot use the right mouse button in the<ps/>gadget for this as it is " "already taken by internal<ps/>code for context menus.<ps/>This button only " "works in the popup." msgstr "" -"No puede usar el botón derecho del ratón en<ps/>el estante ya que esta " -"siendo utilizado por<ps/>el código interno para los menús contextuales.<ps/" -">Este botón sólo funciona en la ventana emergente." +"No puede usar el botón derecho del ratón en<ps/>el gadget ya que esta siendo " +"utilizado por<ps/>el código interno para los menús contextuales.<ps/>Este " +"botón sólo funciona en la ventana emergente." #: src/modules/pager/gadget/config.c:316 -#, fuzzy msgid "Configure virtual deskstops" msgstr "Configurar escritorios virtuales" #: src/modules/pager/gadget/config.c:451 src/modules/pager/gadget/config.c:497 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%.0f" -msgstr "%.0f s" +msgstr "%.0f" #: src/modules/pager/gadget/config.c:474 src/modules/pager/gadget/config.c:573 #, c-format msgid "%.1f" -msgstr "" +msgstr "%.1f" #: src/modules/pager/gadget/config.c:511 src/modules/pager/gadget/config.c:664 #: src/bin/e_int_client_prop.c:479 @@ -7941,22 +7794,20 @@ msgid "Urgent" msgstr "Urgente" #: src/modules/pager/gadget/config.c:560 -#, fuzzy msgid "Urgent Popup Duration" -msgstr "Duración de la ventana emergente" +msgstr "Duración de la ventana urgente" #: src/modules/pager/gadget/config.c:598 msgid "Always Use Plain Style" -msgstr "" +msgstr "Usar siempre estilo sencillo" #: src/modules/pager/gadget/config.c:610 msgid "Switch to Plain Style When Saving Power" -msgstr "" +msgstr "Cambiar a estilo sencillo en modo ahorro energético" #: src/modules/pager/gadget/config.c:650 -#, fuzzy msgid "Pager Configuration" -msgstr "Configuración" +msgstr "Configuración del paginador" # Parece incorrecta la traduducción pero no!! # Hazme caso xDDD Una vez lo veas, tiene mucho sentido @@ -7965,9 +7816,8 @@ msgstr "Configuración" #: src/modules/pager/gadget/pager.c:2979 src/modules/pager/gadget/pager.c:2981 #: src/modules/pager/gadget/pager.c:2983 src/modules/pager/gadget/pager.c:2985 #: src/modules/pager/gadget/pager.c:2987 -#, fuzzy msgid "Pager Gadget" -msgstr "Gadgets de escritorio" +msgstr "Gadget paginador" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:62 msgid "Battery Monitor Settings" @@ -7975,11 +7825,11 @@ msgstr "Preferencias del monitor de la batería" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:130 msgid "Show alert when battery is low" -msgstr "Mostrar alerta cuando la batería esté baja" +msgstr "Mostrar aviso cuando la batería esté baja" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:133 msgid "Use desktop notifications for alert" -msgstr "Usar las notificaciones de escritorio para las alertas" +msgstr "Usar las notificaciones de escritorio para los avisos" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:223 msgid "Check every:" @@ -7991,14 +7841,13 @@ msgstr "Comprobar cada:" msgid "%1.0f %%" msgstr "%1.0f %%" -# Me suena bastante bien "Sondeo" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:243 msgid "Polling" msgstr "Sondeo" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:251 msgid "Alert when at:" -msgstr "Alertar cuando:" +msgstr "Avisar cuando:" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:254 #, c-format @@ -8042,9 +7891,8 @@ msgid "Battery Meter" msgstr "Medidor de batería" #: src/bin/e_acpi.c:132 -#, fuzzy msgid "ACPI Error" -msgstr "Error" +msgstr "Error ACPI" #: src/bin/e_acpi.c:133 msgid "" @@ -8052,6 +7900,9 @@ msgid "" "not seem to be running or<br>contactable. Perhaps enable the <hilight>acpid</" "hilight><br>service on your system?" msgstr "" +"Parece que tiene un sistema con ACPI, pero<br><hilight>acpid</hilight> no " +"parece que se ejecute o que sea<br>localizable. ¿Quizá quiere habilitar el " +"servicio <hilight>acpid</hilight><br> en el equipo?" #: src/bin/e_hints.c:186 msgid "" @@ -8072,16 +7923,17 @@ msgid "" "configuration's<ps/>executable is in your PATH<ps/>" msgstr "" "Hubo un error abriendo el ejecutable del método de entrada.<ps/><ps/>Por " -"favor, asegúrese de que la configuración de su método<ps/>de entrada es " -"correcta y de que el ejecutable de la<ps/>configuración está en su RUTA.<ps/>" +"favor, asegúrese de que la configuración<ps/> de su método de entrada es " +"correcta y de<ps/>que el ejecutable de la configuración está<ps/>en su RUTA." +"<ps/>" #: src/bin/e_update.c:72 msgid "Bother me later" -msgstr "Molestarme después" +msgstr "Molestarme luego" #: src/bin/e_update.c:74 msgid "Never tell me" -msgstr "Nunca decirmelo" +msgstr "Nunca decírmelo" #: src/bin/e_update.c:77 msgid "Update Notice" @@ -8223,8 +8075,8 @@ msgstr "" "muy extraño. No debería ocurrir salvo que haya bajado de <ps/>versión de " "Enlightenment o copiado la configuración de<ps/>algún lugar donde esté " "funcionando una versión más nueva<ps/>. Esto puede causar problemas y como " -"precaución, <ps/>su configuración ha sido restaurada a los valores por " -"defecto. <ps/>Disculpe las molestias.<ps/>" +"precaución, <ps/>su configuración ha sido restaurada a los valores " +"predeterminados. <ps/>Disculpe las molestias.<ps/>" #: src/bin/e_config.c:1153 msgid "" @@ -8233,8 +8085,8 @@ msgid "" "for the inconvenience.<ps/>" msgstr "" "La versión de las opciones de atajos no coincide con la versión instalada. " -"<ps/>Por eso se han restablecido los atajos por defecto. <ps/>Disculpe las " -"molestias.<ps/>" +"<ps/>Por eso se han restablecido los atajos predeterminados. <ps/>Disculpe " +"las molestias.<ps/>" #: src/bin/e_config.c:2054 src/bin/e_config.c:2705 msgid "Enlightenment Settings Write Problems" @@ -8516,7 +8368,7 @@ msgstr "Escritorio virtual" #: src/bin/e_int_client_remember.c:774 src/bin/e_int_client_locks.c:320 #: src/bin/e_int_client_locks.c:339 msgid "Shaded state" -msgstr "Enrollada" +msgstr "Estado de enrollada" #: src/bin/e_int_client_remember.c:777 src/bin/e_int_client_locks.c:324 #: src/bin/e_int_client_locks.c:343 @@ -8700,8 +8552,8 @@ msgstr "" "La configuración es MÁS RECIENTE que la versión del módulo.<ps/>Esto es muy " "extraño. No debería suceder a menos que hubiese<ps/>desactualizado el módulo " "o copiado una configuración más<ps/>nueva. Esto es malo y, por seguridad, la " -"configuración<ps/>se ha restaurado a los valores por defecto. Disculpe<ps/" -">las molestias.<ps/>" +"configuración<ps/>se ha restaurado a los valores predeterminados. " +"Disculpe<ps/>las molestias.<ps/>" #: src/bin/e_utils.c:984 #, c-format @@ -8989,7 +8841,7 @@ msgid "" "Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" -"Enlightenment no puede elegir un gestor de señal de salida.\n" +"Enlightenment no puede configurar un gestor de señal de salida.\n" "¿Quizás no tiene memoria suficiente?" #: src/bin/e_main.c:434 @@ -8997,7 +8849,7 @@ msgid "" "Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" -"Enlightenment no puede iniciar el gestor de señal HUP.\n" +"Enlightenment no puede configurar un gestor de señal HUP.\n" "¿Quizás no tiene memoria suficiente?" #: src/bin/e_main.c:441 @@ -9005,7 +8857,7 @@ msgid "" "Enlightenment cannot set up a USER signal handler.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" -"Enlightenment no puede iniciar el gestor de señal USER.\n" +"Enlightenment no puede configurar un gestor de señal USER.\n" "¿Quizás no tiene memoria suficiente?" #: src/bin/e_main.c:450 @@ -9073,8 +8925,8 @@ msgid "" "Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n" "Have you set your DISPLAY variable?" msgstr "" -"Enlightenment no puede iniciar el sistema de alertas de emergencia.\n" -"¿Tiene asignada la variable DISPLAY?" +"Enlightenment no puede iniciar el sistema de avisos de emergencia.\n" +"¿Ha establecido la variable DISPLAY?" #: src/bin/e_main.c:567 msgid "" @@ -9091,7 +8943,7 @@ msgstr "" #: src/bin/e_main.c:586 msgid "Enlightenment cannot set up its config system.\n" -msgstr "Enlightenment no puede iniciar el sistema de configuración.\n" +msgstr "Enlightenment no puede configurar el sistema de configuración.\n" #: src/bin/e_main.c:615 msgid "Enlightenment cannot set up its environment.\n" @@ -9102,7 +8954,7 @@ msgid "" "Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" -"Enlightenment no puede establecer las rutas para encontrar archivos.\n" +"Enlightenment no puede configurar las rutas para encontrar archivos.\n" "¿Tiene memoria suficiente?" #: src/bin/e_main.c:694 @@ -9145,9 +8997,10 @@ msgid "Enlightenment cannot set up its actions system.\n" msgstr "Enlightenment no puede configurar el sistema de acciones.\n" #: src/bin/e_main.c:778 -#, fuzzy msgid "Enlightenment cannot initialize the Privelege System access system.\n" -msgstr "Enlightenment no puede iniciar el sistema de comandos del sistema.\n" +msgstr "" +"Enlightenment no puede iniciar el sistema de acceso del Sistema de " +"Privilegio.\n" #: src/bin/e_main.c:787 msgid "Enlightenment cannot set up its powersave modes.\n" @@ -9158,8 +9011,8 @@ msgid "" "Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n" "failed. Perhaps another window manager is running?\n" msgstr "" -"Enlightenment no pudo configurar la gestión de todas las pantallas del " -"sistema.\n" +"Enlightenment ha configurado la gestión de ventantas para todas las " +"pantallas del sistema.\n" "¿Quizás hay otro gestor de ventanas ejecutándose?\n" #: src/bin/e_main.c:806 @@ -9203,10 +9056,10 @@ msgid "Enlightenment cannot set up its msg system.\n" msgstr "Enlightenment no puede configurar el sistema de mensajes.\n" #: src/bin/e_main.c:933 -#, fuzzy msgid "Enlightenment cannot set up its grab input handling system.\n" msgstr "" -"Enlightenment no puede configurar el gestor de apropiación de entradas.\n" +"Enlightenment no puede configurar su\n" +"sistema de gestión de la captura de entradas.\n" #: src/bin/e_main.c:942 src/bin/e_main.c:1088 msgid "Enlightenment cannot set up its module system.\n" @@ -9395,14 +9248,12 @@ msgstr "" "los módulos." #: src/bin/e_gadget_runner.c:250 -#, fuzzy msgid "Command:" -msgstr "Comando" +msgstr "Comando:" #: src/bin/e_gadget_runner.c:260 -#, fuzzy msgid "On Exit:" -msgstr "Salir" +msgstr "Al salir:" #: src/bin/e_gadget_runner.c:264 src/bin/e_int_menus.c:275 #: src/bin/e_actions.c:3731 @@ -9410,16 +9261,15 @@ msgid "Restart" msgstr "Reiniciar" #: src/bin/e_gadget_runner.c:837 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Version: %s" -msgstr "Versión: %s\n" +msgstr "Versión: %s" # mi = e_menu_item_new(subm); # e_menu_item_label_set(mi, _("Report Bug")); # e_util_menu_item_theme_icon_set(mi, "dialog-error"); # e_menu_item_callback_set(mi, _e_int_menus_report_bug, NULL); #: src/bin/e_gadget_runner.c:851 -#, fuzzy msgid "Report bug" msgstr "Informar de un error" @@ -9429,10 +9279,11 @@ msgid "" "A gadget .desktop file was found,</ps>but no [Name] entry was specified!</ps>" "%s" msgstr "" +"Se encontró un archivo .desktop</ps>del gadget, pero ¡no establece [Name]!</" +"ps>%s" #: src/bin/e_gadget_runner.c:1063 src/bin/e_gadget_runner.c:1074 #: src/bin/e_gadget_runner.c:1085 src/bin/e_gadget_runner.c:1096 -#, fuzzy msgid "Gadget Error" msgstr "Error de gadget" @@ -9442,6 +9293,8 @@ msgid "" "A gadget .desktop file was found,</ps>but [Type] is not set to Application!</" "ps>%s" msgstr "" +"Se encontró un archivo .desktop del gadget,</ps>pero ¡no establece el " +"elemento [Type]!</ps>%s" #: src/bin/e_gadget_runner.c:1081 #, c-format @@ -9449,6 +9302,8 @@ msgid "" "A gadget .desktop file was found,</ps>but [X-Gadget-Version] is missing!</ps>" "%s" msgstr "" +"Se encontró un archivo .desktop del gadget,</ps>pero falta [X-Gadget-" +"Version]!</ps>%s" #: src/bin/e_gadget_runner.c:1092 #, c-format @@ -9456,10 +9311,12 @@ msgid "" "A gadget .desktop file was found,</ps>but [X-Gadget-Bugreport] is missing!</" "ps>%s" msgstr "" +"Se encontró un archivo .desktop del gadget,</ps>pero falta [X-Gadget-" +"Bugreport]!</ps>%s" #: src/bin/e_import_config_dialog.c:94 msgid "Picture Import Error" -msgstr "Error al importar imagen" +msgstr "Error en importar imagen" #: src/bin/e_import_config_dialog.c:95 msgid "" @@ -9488,7 +9345,7 @@ msgstr "" #: src/bin/e_import_config_dialog.c:283 msgid "Import Settings..." -msgstr "Importar preferencias..." +msgstr "Preferencias de importación..." #: src/bin/e_import_config_dialog.c:313 msgid "Fill and Stretch Options" @@ -9519,7 +9376,7 @@ msgstr "Dentro" # 24, 24, IMPORT_PAN, rg); #: src/bin/e_import_config_dialog.c:336 msgid "Pan" -msgstr "Hacer una panorámica" +msgstr "Panorámico" #: src/bin/e_import_config_dialog.c:344 msgid "File Quality" @@ -9585,9 +9442,9 @@ msgstr "" "Hace falta para que funcione Enlightenment." #: src/bin/e_comp_x.c:5826 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Enlightenment cannot initialize X Connection...\n" -msgstr "¡Enlightenment no puede iniciar Emotion!\n" +msgstr "Enlightenment no puede iniciar la Conexión X...\n" #: src/bin/e_comp_x.c:5838 msgid "" @@ -9617,14 +9474,13 @@ msgid "About Enlightenment" msgstr "Acerca de Enlightenment" #: src/bin/e_about.c:26 -#, fuzzy msgid "" -"<title>Copyright © 2000-2020, by the Enlightenment Development Team</" +"<title>Copyright © 2000-2019, by the Enlightenment Development Team</" "><ps/><ps/>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed " "writing it.<ps/><ps/>To contact us please visit:<ps/><hilight>http://www." "enlightenment.org</><ps/><ps/>" msgstr "" -"<title>Copyright © 2000-2017, por el Equipo de Desarrollo de " +"<title>Copyright © 2000-2020, por el Equipo de Desarrollo de " "Enlightenment</><ps/><ps/>Esperamos que disfrute usando este software tanto " "como nosotros disfrutamos escribiéndolo.<ps/><ps/>Para contactar con " "nosotros visite:<ps/><hilight>http://www.enlightenment.org</><ps/><ps/>" @@ -9709,25 +9565,23 @@ msgid "EEK! This should not happen" msgstr "¡Ay no! Esto no debería suceder." #: src/bin/e_system.c:30 -#, fuzzy msgid "Error in Enlightenment System Service" -msgstr "Opciones del tema" +msgstr "Error del Enlightenment System Service" #: src/bin/e_system.c:31 -#, fuzzy msgid "" "Enlightenment cannot successfully start<br>the enlightenment_system service." -msgstr "Enlightenment no puede configurar el sistema de temas.\n" +msgstr "Enlightenment no puede iniciar<br>el servicio de enlightenment_system." #: src/bin/e_comp_wl.c:3013 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Enlightenment cannot initialize Wayland client connection.\n" -msgstr "¡Enlightenment no puede iniciar Emotion!\n" +msgstr "Enlightenment no puede iniciar la conexión al cliente de Wayland!\n" #: src/bin/e_comp_wl.c:3028 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Enlightenment cannot create a Wayland Compositor.\n" -msgstr "Enlightenment no puede crear un gestor de composición.\n" +msgstr "Enlightenment no puede crear un Compositor de Wayland.\n" #: src/bin/e_widget_fsel.c:334 msgid "Add to Favorites" @@ -9796,8 +9650,8 @@ msgid "" "set your shelf to<ps/>\"Below Everything\" or disable autohiding." msgstr "" "La ocultación del estante no funcionará correctamente<ps/>con la " -"configuración actual. Asigne el panel a<ps/>\"Debajo de todo\" o deshabilite " -"la ocultación." +"configuración actual. Establezca el estante a<ps/>\"Debajo de todo\" o " +"deshabilite la ocultación." #: src/bin/e_shelf.c:1103 msgid "Add New Shelf" @@ -9813,11 +9667,11 @@ msgstr "¡Ya existe un estante con ese nombre!" #: src/bin/e_shelf.c:1610 src/bin/e_shelf.c:2415 msgid "Stop Moving Gadgets" -msgstr "Parar desplazamiento" +msgstr "Parar desplazamiento de gadgets" #: src/bin/e_shelf.c:1612 src/bin/e_shelf.c:2417 msgid "Begin Moving Gadgets" -msgstr "Comenzar desplazamiento" +msgstr "Comenzar desplazamiento de gadgets" #: src/bin/e_shelf.c:1740 msgid "Are you sure you want to delete this shelf?" @@ -9831,7 +9685,7 @@ msgstr "Eligió borrar este estante.<ps/><ps/>¿Está seguro de querer borrarlo? #: src/bin/e_shelf.c:2272 msgid "A shelf with that name and id already exists!" -msgstr "¡Ya existe un estante con ese nombre e ID!" +msgstr "¡Ya existe un estante con ese nombre e no. de identificación!" #: src/bin/e_shelf.c:2291 msgid "Rename Shelf" @@ -9882,67 +9736,57 @@ msgid "Use" msgstr "Usar" #: src/bin/e_bryce.c:786 src/bin/e_bryce.c:847 -#, fuzzy msgid "Gadget Bar" -msgstr "Error de gadget" +msgstr "Barra de gadgets" #: src/bin/e_bryce.c:807 -#, fuzzy msgid "Autosize" -msgstr "Ocultar automáticamente" +msgstr "Redimensionar automáticamente" #: src/bin/e_bryce.c:819 -#, fuzzy msgid "Bar Settings" -msgstr "Preferencias de IBar" +msgstr "Preferencias de la barra" #: src/bin/e_bryce.c:823 -#, fuzzy msgid "Add Gadget" -msgstr "Gadgets cargados" +msgstr "Añadir gadget" #: src/bin/e_bryce.c:827 -#, fuzzy msgid "Delete Bar" -msgstr "Eliminar" +msgstr "Eliminar barra" # Nota: "Bryce" = nuevo sitio para gadgets que va a sustituir a los estates y sus contenidos. Ya están disponibles para colocar gadgets. #: src/bin/e_bryce.c:1393 -#, fuzzy msgid "Bryces" -msgstr "Configurar Bryces" +msgstr "Bryces" #: src/bin/e_bryce.c:1393 -#, fuzzy msgid "Resize Gadget Bar" -msgstr "Geometría de redimensionado" +msgstr "Redimensionar barra de gadgets" #: src/bin/e_gadget.c:2569 msgid "Deny" -msgstr "" +msgstr "Rechazar" #: src/bin/e_gadget.c:2577 msgid "Allow" -msgstr "" +msgstr "Permitir" #: src/bin/e_gadget.c:2674 src/bin/e_gadget.c:2728 -#, fuzzy msgid "Move gadget" -msgstr "utilidad de escritorio" +msgstr "Mover gadget" #: src/bin/e_gadget.c:2678 src/bin/e_gadget.c:2729 -#, fuzzy msgid "Resize gadget" -msgstr "Redimensionar texto" +msgstr "Redimensionar gadget" #: src/bin/e_gadget.c:2683 src/bin/e_gadget.c:2730 -#, fuzzy msgid "Configure gadget" -msgstr "Configurar capa" +msgstr "Configurar gadget" #: src/bin/e_gadget.c:3000 msgid "ERROR: NO NAME PROVIDED" -msgstr "" +msgstr "ERROR: NOMBRE NO APORTADO" #: src/bin/e_gadget.c:3423 #, c-format @@ -9950,6 +9794,8 @@ msgid "" "The current binding to move gadgets and this dialog is %s+<hilight>Mouse %d</" "hilight>" msgstr "" +"El atajo actual para mover gadgets y este diálogo es %s+<hilight>Ratón %d</" +"hilight>" #: src/bin/e_gadget.c:3431 msgid "" @@ -9957,6 +9803,9 @@ msgid "" "<hilight>Backspace</hilight> or <hilight>Delete</hilight> to remove all " "gadgets from this screen" msgstr "" +"Presione <hilight>Esc</hilight> o haga clic en el fondo para salir.<ps/" +">Use<hilight>Retroceso</hilight> or <hilight>Del</hilight> para quitar todos " +"los gadgets de la pantalla." #: src/bin/e_color_dialog.c:25 msgid "Color Selector" @@ -9972,7 +9821,7 @@ msgstr "Seleccionar" #: src/bin/e_theme.c:14 msgid "Set As Theme" -msgstr "Elegir como tema" +msgstr "Establecer como tema" #: src/bin/e_theme_about.c:19 src/bin/e_int_menus.c:256 msgid "About Theme" @@ -9996,13 +9845,11 @@ msgstr "Alternar estado de redirección del cliente enfocado" # ??? #: src/bin/e_comp.c:1248 -#, fuzzy msgid "Focus-Out" msgstr "Quitar el foco" # ??? #: src/bin/e_comp.c:1253 -#, fuzzy msgid "Focus-In" msgstr "Dar el foco" @@ -10242,9 +10089,10 @@ msgstr "Expulsar" msgid "Application Properties" msgstr "Propiedades de la aplicación" +# ¿predetermindadas? #: src/bin/e_fm.c:9609 msgid "Use default" -msgstr "Usar predeterminado" +msgstr "Usar predeterminados" #: src/bin/e_fm.c:9683 #, c-format @@ -10311,12 +10159,12 @@ msgstr "Eliminar fondo" # No sé conseguir el efecto. En contexto es el opuesto del fondo, una capa que se superpone supongo una transparencia. #: src/bin/e_fm.c:10104 src/bin/e_fm.c:10338 msgid "Set overlay..." -msgstr "Establecer transparencia..." +msgstr "Establecer capa..." # En las vistas de EFM (gestor de archivos) se puede establecer un fondo y/o un "overlay", pero no consigo que funcione ninguno de los dos. #: src/bin/e_fm.c:10110 msgid "Clear overlay" -msgstr "Eliminar transparencia" +msgstr "Eliminar capa" #: src/bin/e_fm.c:10432 src/bin/e_fm.c:10795 #, c-format @@ -10503,38 +10351,35 @@ msgstr "Lo sé" #: src/bin/e_bryce_editor.c:156 msgid "Finishing touches... (4/4)" -msgstr "" +msgstr "Toques finales... (4/4)" #: src/bin/e_bryce_editor.c:164 -#, fuzzy msgid "Automatically size based on contents" -msgstr "Desplazar el contenido automáticamente" +msgstr "Redimensionar automáticamente" #: src/bin/e_bryce_editor.c:177 -#, fuzzy msgid "Automatically hide" -msgstr "Automático" +msgstr "Ocultar automaticamente" #: src/bin/e_bryce_editor.c:190 -#, fuzzy msgid "Do not stack above windows" -msgstr "No enfocar nuevas ventanas" +msgstr "No poner sobre ventanas" #: src/bin/e_bryce_editor.c:206 msgid "Finish!" -msgstr "" +msgstr "¡Final!" #: src/bin/e_bryce_editor.c:224 msgid "Choose style (3/4)" -msgstr "" +msgstr "Elija estilo (3/4)" #: src/bin/e_bryce_editor.c:289 msgid "Choose position (2/4)" -msgstr "" +msgstr "Elija posición (2/4)" #: src/bin/e_bryce_editor.c:344 msgid "Choose screen edge (1/4)" -msgstr "" +msgstr "Elija borde de pantalla (1/4)" #: src/bin/e_toolbar.c:128 msgid "EFM Toolbar" @@ -10867,9 +10712,8 @@ msgid "Virtual" msgstr "Virtual" #: src/bin/e_int_menus.c:370 -#, fuzzy msgid "Add Gadget Bar (EXPERIMENTAL)" -msgstr "Añadir barra de gadgets" +msgstr "Añadir barra de gadgets (EXPERIMENTAL)" #: src/bin/e_int_menus.c:375 msgid "Add Gadgets To Desktop" @@ -10885,12 +10729,11 @@ msgstr "Sin aplicaciones" #: src/bin/e_int_menus.c:1183 msgid "Set Virtual Desktops" -msgstr "Configurar escritorios virtuales" +msgstr "Establecer escritorios virtuales" #: src/bin/e_int_menus.c:1270 src/bin/e_int_client_menu.c:222 -#, fuzzy msgid "Composite" -msgstr "Modo de capas (Compuesto)" +msgstr "Usar composición" #: src/bin/e_int_menus.c:1571 src/bin/e_int_menus.c:1761 msgid "No windows" @@ -11773,9 +11616,8 @@ msgstr "Objetos" # "Composite match" entendido como una combinación de coincidencias de varios métodos de identificar coincidencias #: src/bin/e_int_config_comp_match.c:945 -#, fuzzy msgid "Composite Match Settings" -msgstr "Preferencias de coincidencias compuestas" +msgstr "Preferencias de coincidencias de composición" #: src/bin/e_client.c:4868 msgid "Client Error!" @@ -11784,7 +11626,7 @@ msgstr "¡Error de cliente!" #: src/bin/e_client.c:4868 msgid "Something has attempted to set a border when it shouldn't! Report this!" msgstr "" -"¡Algo ha intentado asignar un borde cuando no debería! ¡Informar de esto!" +"¡Algo ha intentado establecer un borde cuando no debería! ¡Informe de esto!" #: src/bin/e_int_client_prop.c:132 #, c-format @@ -11946,9 +11788,8 @@ msgstr "Transitorio para" # icccm client_leader # The client must identify one top-level window as the "client leader." This window must be created by the client. #: src/bin/e_int_client_prop.c:471 -#, fuzzy msgid "Client Leader" -msgstr "Client leader (cliente más alto)" +msgstr "Client leader (cliente superior)" #: src/bin/e_int_client_prop.c:472 msgid "Gravity" --
