maxerba pushed a commit to branch master.

http://git.enlightenment.org/core/enlightenment.git/commit/?id=27fd81bde5ecc623b5ca05ffc614b948e1bb2aa3

commit 27fd81bde5ecc623b5ca05ffc614b948e1bb2aa3
Author: maxerba <[email protected]>
Date:   Thu May 7 20:47:20 2020 +0200

    Updating spanish translation
---
 po/es.po | 1235 +++++++++++++++++++++++++++-----------------------------------
 1 file changed, 538 insertions(+), 697 deletions(-)

diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 23b547bde..18dd5fc3f 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -13,15 +13,15 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Enlightenment 0.22\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2020-04-19 16:15+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-07-26 23:48+0200\n"
-"Last-Translator: Roy W. Reese <[email protected]>\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-05-06 21:58+0200\n"
+"Last-Translator: RWR\n"
 "Language-Team: Español; Castellano <>\n"
 "Language: es\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.2\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3\n"
 "X-Poedit-Basepath: /home/adrian/trunk/e\n"
 
 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:59
@@ -72,9 +72,10 @@ msgstr "Rutas de Enlightenment"
 msgid "Default Directories"
 msgstr "Directorios predeterminados"
 
+# Poco espacio en el popup
 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:202
 msgid "User Defined Directories"
-msgstr "Definidos por el usuario"
+msgstr "Directorios del usuario"
 
 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:204 src/bin/e_fm.c:9741
 #: src/bin/e_fm.c:9779
@@ -251,52 +252,46 @@ msgstr "Información de la operación EFM"
 
 #: src/modules/bluez5/e_mod_agent.c:43
 msgid "Supply PIN"
-msgstr ""
+msgstr "Proveer PIN"
 
 #: src/modules/bluez5/e_mod_agent.c:59
 #, c-format
 msgid "Pair? PIN: <hilight>%s</hilight>"
-msgstr ""
+msgstr "¿Empareja? PIN: <hilight>%s</hilight>"
 
 #: src/modules/bluez5/e_mod_agent.c:75
-#, fuzzy
 msgid "Enter PIN"
-msgstr "Usar PIN"
+msgstr "Introduzca PIN"
 
 #: src/modules/bluez5/e_mod_agent.c:93 src/modules/bluez5/e_mod_agent.c:111
 #, c-format
 msgid "Pair? PIN: <hilight>%06u</hilight>"
-msgstr ""
+msgstr "¿Empareja? PIN: <hilight>%06u</hilight>"
 
 #: src/modules/bluez5/e_mod_agent.c:127
-#, fuzzy
 msgid "Connect?"
-msgstr "Conectar"
+msgstr "¿Conecte?"
 
 #: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:420
-#, fuzzy
 msgid "Adapters"
-msgstr "Adaptador de corriente"
+msgstr "Adaptadores"
 
 #: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:421
-#, fuzzy
 msgid "Devices"
-msgstr "Dispositivo"
+msgstr "Dispositivos"
 
 #: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:456
-#, fuzzy
 msgid "Unknown Address"
-msgstr "Desconocido"
+msgstr "Dirección desconocido"
 
 #: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:479
 #: src/modules/sysinfo/batman/batman_config.c:303
-#, fuzzy
 msgid "Power"
-msgstr "Encendido"
+msgstr "Alimentación"
 
 #: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:479
 msgid "Enable power for this adapter"
-msgstr ""
+msgstr "Habilitar alimentación para el adaptador"
 
 #: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:485 src/bin/e_comp.c:1243
 msgid "Visible"
@@ -304,16 +299,15 @@ msgstr "Visible"
 
 #: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:485
 msgid "Make this adapter visible to other devices"
-msgstr ""
+msgstr "Hacer visible el adaptador a otros dispositivos"
 
 #: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:491
 msgid "Scan"
-msgstr ""
+msgstr "Buscar"
 
 #: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:491
-#, fuzzy
 msgid "Scan for other devices"
-msgstr "Minimizadas desde otros escritorios"
+msgstr "Buscar otros dispositivos"
 
 # AA: Pondría "Emparejable". Unir dispositivos por Blutooth se le suele llamar 
"Emparejar"
 #: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:497
@@ -322,7 +316,7 @@ msgstr "Emparejable"
 
 #: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:497
 msgid "Allow this adapter to have other devices request to pair with it"
-msgstr ""
+msgstr "Permitir que reciba peticiones de emparejamiento de otros dispositivos"
 
 #: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:530
 #, c-format
@@ -330,6 +324,8 @@ msgid ""
 "Address: %s (%s)<br>Services: %s%s%s%s%s%s%s%s%s<br>Trusted: %s<br>Blocked: "
 "%s<br>"
 msgstr ""
+"Dirección: %s (%s)<br>Servicios: %s%s%s%s%s%s%s%s%s<br>De confianza: "
+"%s<br>Bloqueado: %s<br>"
 
 #: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:536 src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:537
 #: src/modules/bluez5/e_mod_util.c:261
@@ -349,42 +345,38 @@ msgstr "Desconocido"
 
 #: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:538
 msgid "Limited-Discoverable "
-msgstr ""
+msgstr "Limitado-Detectable "
 
 #: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:539
-#, fuzzy
 msgid "Positioning "
-msgstr "Posición"
+msgstr "Posicionamiento "
 
+# Tiene que ver con el bit de la red
 #: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:540
-#, fuzzy
 msgid "Networking "
-msgstr "Administración de red"
+msgstr "Interconexión "
 
 #: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:541
-#, fuzzy
 msgid "Rendering "
 msgstr "Renderizado"
 
 #: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:542
-#, fuzzy
 msgid "Capture "
 msgstr "Captura"
 
 #: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:543
 msgid "OBEX "
-msgstr ""
+msgstr "OBEX "
 
 #: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:544
 msgid "Audio "
-msgstr ""
+msgstr "Audio "
 
 #: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:545
 msgid "Telephony "
-msgstr ""
+msgstr "Telefonía "
 
 #: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:546
-#, fuzzy
 msgid "Information "
 msgstr "Información"
 
@@ -406,48 +398,48 @@ msgstr "Sí"
 msgid "No"
 msgstr "No"
 
+# ¿Debería ser "unlocked"?
 #: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:571
 msgid "Stop this from being an unlock device"
-msgstr ""
+msgstr "Evitar que este dispositivo se desbloquee"
 
 #: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:578
 msgid "Make this auto unlock when detected (and lock when not)"
 msgstr ""
+"Hacer que desbloquee automático al ser detectado (y bloquee al no serlo)"
 
 #: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:588
 msgid "Stop this device from being forcefully connected"
-msgstr ""
+msgstr "Evitar que el dispositivo sea forzado a conectarse"
 
 #: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:595
 msgid "Force this device to be connected when detected"
-msgstr ""
+msgstr "Hacer que el dispositivo se conecte al ser detectado"
 
 #: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:605
-#, fuzzy
 msgid "Disconnect this device"
-msgstr "Desconectar"
+msgstr "Desconectar este dispositivo"
 
 #: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:612
-#, fuzzy
 msgid "Connect this device"
-msgstr "No se puede expulsar el dispositivo"
+msgstr "Conectar este dispositivo"
 
 #: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:622
 msgid "Disrust this device"
-msgstr ""
+msgstr "Desconfiar de este dispositivo"
 
 #: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:629
 msgid "Trust this device"
-msgstr ""
+msgstr "Confiar en este dispositivo"
 
 #: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:641 src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:702
 #: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:724
 msgid "Pair with this device"
-msgstr ""
+msgstr "Emparejar con este dispositivo"
 
 #: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:651
 msgid "Unpair with this device"
-msgstr ""
+msgstr "Quitar el emparejamiento"
 
 #: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:659
 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:122
@@ -471,22 +463,20 @@ msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
 #: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:710 src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:731
-#, fuzzy
 msgid "Reject pairing"
-msgstr "Renderizado"
+msgstr "Rechazar emparejamiento"
 
 #: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:740
 msgid "Options for device like connect, pair etc."
-msgstr ""
+msgstr "Opciones para el dispositivo como conectarse, emparejarse, etc."
 
 #: src/modules/bluez5/e_mod_main.c:215
-#, fuzzy
 msgid "Bluez5"
-msgstr "Bluez4"
+msgstr "Bluez5"
 
 #: src/modules/bluez5/e_mod_main.c:297
 msgid "Bluetooth rfkill run Error"
-msgstr ""
+msgstr "Error de ejecución de Bluetooth rfkill"
 
 #: src/modules/bluez5/e_mod_main.c:298
 msgid ""
@@ -495,25 +485,29 @@ msgid ""
 "user is<br>permitted to use the rfkill unblock action. Check the<br>users "
 "and groups there to be sure."
 msgstr ""
+"Se falló el intento de desbloquear el adaptador con rfkill.<br>Tiene rfkill "
+"instalado? Mira sysactions.conf para<br>asegurase de que el comando es "
+"correcto y<br>tiene permiso de usar rfkill para desbloquear. Mira<br>los "
+"usuarios y grupos allí para asegurarse."
 
 #: src/modules/bluez5/bz_agent.c:115 src/modules/bluez5/bz_agent.c:131
 #: src/modules/bluez5/bz_agent.c:285 src/modules/wireless/wireless.c:1045
 msgid "Bluetooth"
-msgstr ""
+msgstr "Bluetooth"
 
 #: src/modules/bluez5/bz_agent.c:116
 #, c-format
 msgid "Could not register default agent:<br>%s %s"
-msgstr ""
+msgstr "No se pudo registrar el agente predeterminado:<br>%s %s"
 
 #: src/modules/bluez5/bz_agent.c:132
 #, c-format
 msgid "Could not register agent:<br>%s %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "No pudo registrar agente:<br>%s %s\n"
 
 #: src/modules/bluez5/bz_agent.c:286
 msgid "Could not call RegisterAgent\n"
-msgstr ""
+msgstr "No pudo ejecutar la llamada RegisterAgent\n"
 
 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:21 src/modules/gadman/e_mod_config.c:229
 #: src/modules/time/config.c:534
@@ -526,10 +520,10 @@ msgstr "Fondo"
 #    N_("Overlay (Action Toggle)"),
 #    NULL
 # };
+# Parece ser para cambiar de capas
 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:22
-#, fuzzy
 msgid "Overlay (Action Toggle)"
-msgstr "Capa (Alternar Acción)"
+msgstr "Capa (Alternar vista)"
 
 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:79 src/modules/gadman/e_mod_config.c:156
 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:162
@@ -656,9 +650,8 @@ msgstr "Escritorio"
 #    e_gadcon_location_set_icon_name(location, "preferences-desktop");
 #    e_gadcon_location_register(location);
 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:126
-#, fuzzy
 msgid "Desktop Overlay"
-msgstr "Capa de escritorio"
+msgstr "Capa encima del escritorio"
 
 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1064
 msgid "Begin move/resize"
@@ -785,7 +778,6 @@ msgstr "No añadir elementos al iniciar"
 
 # Al lanzar desde el iBar
 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:153
-#, fuzzy
 msgid "Track launch"
 msgstr "Seguir lanzamiento"
 
@@ -795,7 +787,7 @@ msgstr "Mostrar Menú al pasar el ratón"
 
 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:189
 msgid "Create new IBar source"
-msgstr "Crear una nueva fuente para IBar"
+msgstr "Crear una nueva fuente para la IBar"
 
 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:190 src/modules/luncher/config.c:173
 msgid "Enter a name for this new source:"
@@ -808,12 +800,12 @@ msgid ""
 "You requested to delete \"%s\".<ps/><ps/>Are you sure you want to delete "
 "this bar source?"
 msgstr ""
-"Pidió eliminar \"%s\".<ps/><ps/>¿Está seguro de querer eliminar esta fuente?"
+"Pidió eliminar \"%s\".<ps/><ps/>¿Está seguro de querer eliminar esta fuente "
+"de la barra?"
 
 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:208 src/modules/luncher/config.c:187
-#, fuzzy
 msgid "Are you sure you want to delete this bar source?"
-msgstr "¿Está seguro de querer eliminar esta fuente?"
+msgstr "¿Está seguro de querer eliminar esta fuente de la barra?"
 
 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:209
 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:396
@@ -829,7 +821,7 @@ msgstr "IBar"
 
 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:480 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1621
 msgid "Create new Icon"
-msgstr "Crear nuevo icono"
+msgstr "Crear icono nuevo"
 
 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:497 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1638
 #: src/modules/backlight/e_mod_main.c:260
@@ -914,7 +906,7 @@ msgstr "Prioridad de las aplicaciones"
 
 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:42
 msgid "Power Management Settings"
-msgstr "Preferencias de manejo de energía"
+msgstr "Preferencias de la gestión de energía"
 
 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:124
 msgid "Levels Allowed"
@@ -1007,7 +999,7 @@ msgstr "Rendimiento"
 #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:19
 #: src/modules/sysinfo/batman/batman_config.c:508
 msgid "Power Management"
-msgstr "Manejo de energía"
+msgstr "Gestión de energía"
 
 #: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:23
 #: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:27
@@ -1107,15 +1099,15 @@ msgstr "Título de la lista de ventanas"
 
 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:68
 msgid "Settings Heading"
-msgstr "Cabecera de preferencias"
+msgstr "Preferencias de cabecera"
 
 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:69
 msgid "About Title"
-msgstr "Título acerca de"
+msgstr "Título \\\"Acerca de\"\\"
 
 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:70
 msgid "About Version"
-msgstr "Versión acerca de"
+msgstr "Versión \\\"Acerca de\"\\"
 
 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:71
 msgid "Button Text"
@@ -1144,11 +1136,11 @@ msgstr "Título pantalla de bienvenida"
 
 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:77
 msgid "Splash Text"
-msgstr "Texto pantalla de bienvenida"
+msgstr "Texto pantalla de inicio"
 
 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:78
 msgid "Splash Version"
-msgstr "Versión pantalla de bienvenida"
+msgstr "Versión pantalla de inicio"
 
 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:79
 msgid "Digital Clock"
@@ -1361,14 +1353,14 @@ msgstr "Aplicación faltante"
 
 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:530
 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:332
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This module wants to execute an external application<ps/> that does not "
 "exist.<ps/>Please install <b>extra</b> application.<ps/>https://git.";
 "enlightenment.org/apps/extra.git/"
 msgstr ""
-"Este módulo quiere ejecutar una aplicación externa. EConnMan no existe.<ps/"
-">Por favor, instale <b>EConnMan</b>."
+"Este módulo quiere ejecutar una aplicación externa<ps/> que no existe.<ps/"
+">Por favor, instale la aplicación <b>extra</b>.<ps/> https://git.";
+"enlightenment.org/apps/extra.git/"
 
 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:611
 msgid "Theme File Error"
@@ -1381,15 +1373,13 @@ msgstr "Estos archivos probablemente no son temas de E: 
<ps/>%s"
 
 # ¿Debería tener un espacio delante?
 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:769
-#, fuzzy
 msgid " Import File..."
-msgstr " Importar..."
+msgstr " Importar Archivo..."
 
 # ¿Debería tener un espacio delante?
 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:775
-#, fuzzy
 msgid " Import Online..."
-msgstr " Importar..."
+msgstr " Importar Online..."
 
 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:780
 msgid "Show startup splash"
@@ -1398,7 +1388,7 @@ msgstr "Mostrar pantalla de inicio"
 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:29
 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:207
 msgid "Default Border Style"
-msgstr "Estilo de borde predeterminado"
+msgstr "Estilo de borde por defecto"
 
 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:49
 msgid "Window Border Selection"
@@ -1603,15 +1593,13 @@ msgstr "Usar el fondo de pantalla del tema"
 
 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:510
 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:709
-#, fuzzy
 msgid "Import File..."
-msgstr "Importar..."
+msgstr "Importar Archivo..."
 
 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:517
 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:717
-#, fuzzy
 msgid "Import Online..."
-msgstr "Importar..."
+msgstr "Importar Online..."
 
 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:740
 msgid "Where to place the Wallpaper"
@@ -1631,7 +1619,7 @@ msgstr "Esta pantalla"
 
 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:61
 msgid "Application Theme Settings"
-msgstr "Preferencias del tema de las aplicaciones"
+msgstr "Preferencias de tema de aplicaciones"
 
 # Es lo más parecido que he podido encontrar
 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:477
@@ -1640,7 +1628,7 @@ msgstr "Adaptarse al tema de Enlightenment, si es posible"
 
 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:487
 msgid "Enable X Application Settings"
-msgstr "Habilitar preferencias X de aplicaciones"
+msgstr "Habilitar preferencias de X aplicaciones"
 
 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:493
 msgid "GTK Applications"
@@ -1657,7 +1645,7 @@ msgstr "Habilitar tema de iconos para Enlightenment"
 #: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:76
 #: src/modules/conf_randr/e_mod_main.c:41
 msgid "Screen Setup"
-msgstr "Preferencias de pantalla"
+msgstr "Configuración de pantalla"
 
 #: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:451
 #: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:679
@@ -1670,7 +1658,6 @@ msgstr "Clonar"
 #: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:453
 #: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:690
 #: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:986
-#, fuzzy
 msgid "Left of"
 msgstr "A la Izquierda"
 
@@ -1692,7 +1679,6 @@ msgstr "A la Izquierda"
 #: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:455
 #: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:701
 #: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:987
-#, fuzzy
 msgid "Right of"
 msgstr "A la derecha"
 
@@ -1748,9 +1734,8 @@ msgstr "Politica de hotplug (%s)"
 
 #: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:837
 #: src/modules/mixer/emixer.c:1354
-#, fuzzy
 msgid "Outputs"
-msgstr "Datos de salida"
+msgstr "Salidas"
 
 #: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:922
 msgid "Laptop lid"
@@ -1780,12 +1765,10 @@ msgid "Align"
 msgstr "Alinear"
 
 #: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1037
-#, fuzzy
 msgid "Use Profile"
 msgstr "Utilizar perfil"
 
 #: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1053
-#, fuzzy
 msgid "Custom Scale"
 msgstr "Escala personalizada"
 
@@ -1803,14 +1786,12 @@ msgstr "Escala personalizada"
 #    cfdata->scale_value_obj = o;
 #    evas_object_smart_callback_add(o, "changed", _cb_scale_value_changed, 
cfdata);
 #: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1062
-#, fuzzy
 msgid "Scale"
 msgstr "Escala"
 
 # Hay que encontrar algo más corto.
 # Preguntar a Massimo sobre cadenas largas en italiano.
 #: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1087
-#, fuzzy
 msgid "Restore setup on start"
 msgstr "Restaurar configuración al iniciar"
 
@@ -1824,7 +1805,6 @@ msgstr "Restaurar configuración al iniciar"
 #    evas_object_show(o);
 #    evas_object_smart_callback_add(o, "changed", _cb_hotplug_changed, cfdata);
 #: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1096
-#, fuzzy
 msgid "Monitor hotplug"
 msgstr "Controlar hotplug"
 
@@ -1839,7 +1819,7 @@ msgstr "Preferencias de escritorio"
 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:147
 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:184
 msgid "Set"
-msgstr "Asignar"
+msgstr "Establecer"
 
 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:64
 msgid "Screen Blank Settings"
@@ -1851,7 +1831,7 @@ msgstr "Habilitar apagado de pantalla"
 
 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:201
 msgid "Use Power Saving (DPMS)"
-msgstr ""
+msgstr "Usar Ahorro de Energía (DPMS)"
 
 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:205
 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:174
@@ -1888,21 +1868,20 @@ msgstr "Suspender al apagarse la pantalla"
 
 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:225
 msgid "Suspend even if AC"
-msgstr "Suspender aunque esté conectado a la corriente"
+msgstr "Suspender, incluso con corriente"
 
 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:230
-#, fuzzy
 msgid "Hibernate instead of suspend"
-msgstr "Modo reposo conectado en vez de suspender"
+msgstr "Hibernar en vez de suspender"
 
 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:236
 msgid "Suspend delay"
 msgstr "Retraso en suspenderse"
 
 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:239
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%1.0f hours"
-msgstr "%1.0f Caracteres"
+msgstr "%1.0f horas"
 
 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:243
 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:373
@@ -1934,7 +1913,7 @@ msgstr "Reactivaciones"
 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:272
 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:382
 msgid "Suggest if deactivated before"
-msgstr "Sugerir si se desactiva antes"
+msgstr "Sugerir si se desactiva antes de"
 
 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:284
 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:418
@@ -2005,7 +1984,7 @@ msgstr "Animación"
 # Ve comentarios sobre "flip" (ej. Flip desktop left) - que est de cambiar 
rápidamente
 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:225
 msgid "Flip"
-msgstr "Cambiar"
+msgstr "Cambiar escritorio"
 
 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:80
 msgid "Screen Lock Settings"
@@ -2042,7 +2021,7 @@ msgstr "Contraseña personal de bloqueo (inseguro)"
 
 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:267
 msgid "PIN Entry (insecure)"
-msgstr "Entrada de PIN (inseguro)"
+msgstr "Entrar con PIN (inseguro)"
 
 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:273
 msgid "External Screenlock Command"
@@ -2082,7 +2061,7 @@ msgstr "Bloquear al activarse el salvapantallas"
 
 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:369
 msgid "Lock when idle time exceeded"
-msgstr "Bloquear cuando se excede el tiempo de espera"
+msgstr "Bloquear al exceder el tiempo de inactividad"
 
 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:377
 msgid "Timers"
@@ -2154,14 +2133,12 @@ msgid "%1.0f second(s)"
 msgstr "%1.0f segundo(s)"
 
 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:162
-#, fuzzy
 msgid "Fade Time on Battery"
-msgstr "Tiempo en atenuarse"
+msgstr "Tiempo de atenuarse con batería"
 
 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:172
-#, fuzzy
 msgid "Fade Time"
-msgstr "Tiempo en atenuarse"
+msgstr "Tiempo de atenuarse"
 
 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:174
 #, c-format
@@ -2174,24 +2151,21 @@ msgstr "Atenuación"
 
 #: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock.c:241
 #: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock.c:415
-#, fuzzy
 msgid "MHz"
-msgstr "%i MHz"
+msgstr "MHz"
 
 #: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock.c:247
 #: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock.c:421
 msgid "GHz"
-msgstr ""
+msgstr "GHz"
 
 #: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock.c:263
-#, fuzzy
 msgid "Frequency"
-msgstr "Frequencia de la CPU"
+msgstr "Frecuencia"
 
 #: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:263
-#, fuzzy
 msgid "CpuClock Configuration"
-msgstr "Configuración"
+msgstr "Configuración del Reloj de CPU"
 
 #: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:273
 #: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:290
@@ -2211,36 +2185,32 @@ msgstr "General"
 
 #: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:276
 #: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:388
-#, fuzzy
 msgid "Power Policy"
-msgstr "Elegir política de energía de la CPU"
+msgstr "Política de energía"
 
 #: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:278
 #: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:448
-#, fuzzy
 msgid "Power Saving"
-msgstr "Mínima potencia"
+msgstr "Ahorro de energía"
 
 #: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:281
 #: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:512
-#, fuzzy
 msgid "Power State"
-msgstr "Mínima potencia"
+msgstr "Estado de energia"
 
 #: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:284
 #: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:559
-#, fuzzy
 msgid "Frequencies"
-msgstr "Frequencia de la CPU"
+msgstr "Frecuencias"
 
+# Creo que es literalmente: "Intervalo de la actualización del sondeo", pero 
que no hace falta "actualización"
 #: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:305
 #: src/modules/sysinfo/thermal/thermal_config.c:208
 #: src/modules/sysinfo/memusage/memusage_config.c:74
 #: src/modules/sysinfo/cpumonitor/cpumonitor_config.c:74
 #: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:192
-#, fuzzy
 msgid "Update Poll Interval"
-msgstr "Actualizar intervalo de sondeo"
+msgstr "Intervalo de sondeo"
 
 # "clock tick" = impulsos del reloj que no tiene significado fijo en terminos 
del tiempo
 # Antiguo: 0,01 segundo
@@ -2328,20 +2298,17 @@ msgid "Restore CPU Power Policy"
 msgstr "Restablecer política de energía de la CPU"
 
 #: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:461
-#, fuzzy
 msgid "Automatic Powersaving"
 msgstr "Ahorro de energía automático"
 
 #: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:525
-#, fuzzy
 msgid "Maximum Power State:"
-msgstr "Estado de energía máximo"
+msgstr "Estado de energía máximo:"
 
 # "CPU power state" controlado por módulo "cpufreq" (rendimiento)
 #: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:540
-#, fuzzy
 msgid "Minimum Power State:"
-msgstr "Estado de energía mínimo"
+msgstr "Estado de energía mínimo:"
 
 #: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:587
 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:322
@@ -2356,14 +2323,12 @@ msgid "%'.1f GHz"
 msgstr "%'.1f GHz"
 
 #: src/modules/sysinfo/thermal/thermal_config.c:155
-#, fuzzy
 msgid "Thermal Configuration"
-msgstr "Configuración de las tareas"
+msgstr "Configuración termal"
 
 #: src/modules/sysinfo/thermal/thermal_config.c:160
-#, fuzzy
 msgid "Temperature Units"
-msgstr "Temperaturas"
+msgstr "Unidades de temperatura"
 
 #: src/modules/sysinfo/thermal/thermal_config.c:175
 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:269
@@ -2376,19 +2341,16 @@ msgid "Fahrenheit"
 msgstr "Fahrenheit"
 
 #: src/modules/sysinfo/thermal/thermal_config.c:298
-#, fuzzy
 msgid "Temperature Limits"
-msgstr "Temperaturas"
+msgstr "Limites de temperatura"
 
 #: src/modules/sysinfo/thermal/thermal_config.c:310
-#, fuzzy
 msgid "High Temperature:"
-msgstr "Temperatura alta"
+msgstr "Temperatura alta:"
 
 #: src/modules/sysinfo/thermal/thermal_config.c:334
-#, fuzzy
 msgid "Low Temperature:"
-msgstr "Temperatura baja"
+msgstr "Temperatura baja:"
 
 #: src/modules/sysinfo/thermal/thermal.c:199
 #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:205
@@ -2398,70 +2360,65 @@ msgstr "Temperatura"
 #: src/modules/sysinfo/memusage/memusage.c:146
 #, c-format
 msgid "Memory Usage (Available %ld MB)"
-msgstr ""
+msgstr "Uso de memoria (%ld MB disponible)"
 
 #: src/modules/sysinfo/memusage/memusage.c:158
-#, fuzzy
 msgid "Used"
-msgstr "Usado:"
+msgstr "Usado"
 
 #: src/modules/sysinfo/memusage/memusage.c:172
 msgid "Buffers"
-msgstr ""
+msgstr "Búferes"
 
 #: src/modules/sysinfo/memusage/memusage.c:186
-#, fuzzy
 msgid "Cached"
-msgstr "Caché"
+msgstr "En memoria caché"
 
 #: src/modules/sysinfo/memusage/memusage.c:200
-#, fuzzy
 msgid "Shared"
-msgstr "Compartir"
+msgstr "Compartida"
 
 #: src/modules/sysinfo/memusage/memusage.c:212
 #, c-format
 msgid "Swap Usage (Available %ld MB)"
-msgstr ""
+msgstr "Uso de swap (%ld MB disponible)"
 
 #: src/modules/sysinfo/memusage/memusage_config.c:69
-#, fuzzy
 msgid "MemUsage Configuration"
-msgstr "Configuración"
+msgstr "Configuración del Uso de Memoria"
 
 #: src/modules/sysinfo/cpumonitor/cpumonitor_config.c:69
-#, fuzzy
 msgid "CpuMonitor Configuration"
-msgstr "Configuración"
+msgstr "Configuración del Monitor de CPU"
 
 #: src/modules/sysinfo/cpumonitor/cpumonitor.c:91
 msgid "Total CPU Usage"
-msgstr ""
+msgstr "Uso total de la CPU"
 
 #: src/modules/sysinfo/batman/batman.c:102
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No Battery Found"
-msgstr "Botón de batería"
+msgstr "Batería no encontrada"
 
 #: src/modules/sysinfo/batman/batman.c:104
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Battery Charging"
-msgstr "Medidor de batería"
+msgstr "Batería cargandose"
 
 #: src/modules/sysinfo/batman/batman.c:106
 #, c-format
 msgid "Battery Fully Charged"
-msgstr ""
+msgstr "Batería totalmente cargada"
 
 #: src/modules/sysinfo/batman/batman.c:108
 #, c-format
 msgid "Time Remaining: %i:%02i"
-msgstr ""
+msgstr "Tiempo que queda: %i:%02i"
 
 #: src/modules/sysinfo/batman/batman.c:488
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "AC power is recommended. %i:%02i Remaining"
-msgstr "Se recomienda enchufar a la corriente."
+msgstr "Se recomienda corriente alterna. Se queda %i:%02i"
 
 #: src/modules/sysinfo/batman/batman.c:494
 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:354
@@ -2476,51 +2433,52 @@ msgid "Your battery is low!"
 msgstr "Bateria baja!"
 
 #: src/modules/sysinfo/batman/batman_config.c:288
-#, fuzzy
 msgid "Batman Configuration"
-msgstr "Configuración"
+msgstr "Configuración del Gestor de  Batería"
 
 #: src/modules/sysinfo/batman/batman_config.c:301
 #: src/modules/sysinfo/batman/batman_config.c:407
 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:274
 msgid "Alert"
-msgstr "Alerta"
+msgstr "Aviso"
 
 #: src/modules/sysinfo/batman/batman_config.c:322
-#, fuzzy
 msgid "Update Poll Interval:"
-msgstr "Actualizar intervalo de sondeo"
+msgstr "Intervalo de sondeo:"
 
 #: src/modules/sysinfo/batman/batman_config.c:420
 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:247
 msgid "Show low battery alert"
-msgstr "Mostrar alerta de batería baja"
+msgstr "Mostrar aviso de batería baja"
 
 #: src/modules/sysinfo/batman/batman_config.c:430
-#, fuzzy
 msgid "Show alert as a desktop notification"
-msgstr "Usar las notificaciones de escritorio para las alertas"
+msgstr "Mostrar aviso como notificación de escritorio"
 
+# ¿Más corta?
 #: src/modules/sysinfo/batman/batman_config.c:441
-#, fuzzy
 msgid "Alert when time left is at:"
-msgstr "Alertar cuando:"
+msgstr "Avisar cuando el tiempo que se quede:"
 
+# ¿Más corta?
 #: src/modules/sysinfo/batman/batman_config.c:463
-#, fuzzy
 msgid "Alert when percent left is at:"
-msgstr "Alertar cuando:"
-
-# Tiempo de espera:
-#    ob = e_widget_label_add(evas, _("Kill timeout:"));
-#    e_widget_list_object_append(o, ob, 1, 0, 0.5);
-#    ob = e_widget_slider_add(evas, 1, 0, _("%1.0f s"), 1.0, 30.0, 1.0, 0,
-#                             &(cfdata->kill_timer_wait), NULL, 100);
-#    e_widget_list_object_append(o, ob, 1, 0, 0.5);
+msgstr "Avisar cuando el porcentaje que se quede:"
+
+#  lbl = elm_label_add(box);
+#    elm_object_text_set(lbl, _("Alert timeout:"));
+#    E_ALIGN(lbl, 0.0, 0.0);
+#    E_WEIGHT(lbl, EVAS_HINT_EXPAND, 0);
+#    elm_box_pack_end(box, lbl);
+#    evas_object_show(lbl);
+#    slider = elm_slider_add(box);
+#    elm_slider_unit_format_set(slider, "%1.0f s");
+#    elm_slider_indicator_format_set(slider, "%1.0f s");
+#    elm_slider_min_max_set(slider, 1, 300);
+#    elm_slider_value_set(slider, inst->cfg->batman.alert_timeout);
 #: src/modules/sysinfo/batman/batman_config.c:485
-#, fuzzy
 msgid "Alert timeout:"
-msgstr "Retraso en matar:"
+msgstr "Aviso se apaga en:"
 
 #: src/modules/sysinfo/batman/batman_config.c:524
 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:230
@@ -2540,20 +2498,19 @@ msgstr "Apagar cuando esté por debajo de:"
 #: src/modules/sysinfo/batman/batman_config.c:588
 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:184
 msgid "Power Management Timing"
-msgstr "Opciones de manejo de energía"
+msgstr "Temporización de la gestión de energíaa"
 
 #: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus.c:112
 msgid "Network Throughput"
-msgstr ""
+msgstr "Tasa de transferencia de red"
 
 #: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus.c:122
 msgid "Receiving"
-msgstr ""
+msgstr "Recibiendo"
 
 #: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus.c:142
-#, fuzzy
 msgid "Sending"
-msgstr "Suspendiendo"
+msgstr "Transmitiendo"
 
 #: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:82
 #: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:112
@@ -2561,9 +2518,8 @@ msgstr "Suspendiendo"
 #: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:324
 #: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:374
 #: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:377
-#, fuzzy
 msgid "Bytes"
-msgstr "Bytecode"
+msgstr "Bytes"
 
 #: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:87
 #: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:117
@@ -2571,9 +2527,8 @@ msgstr "Bytecode"
 #: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:330
 #: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:380
 #: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:383
-#, fuzzy
 msgid "KB"
-msgstr "B"
+msgstr "KB"
 
 #: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:92
 #: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:122
@@ -2581,9 +2536,8 @@ msgstr "B"
 #: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:336
 #: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:386
 #: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:389
-#, fuzzy
 msgid "MB"
-msgstr "B"
+msgstr "MB"
 
 #: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:97
 #: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:127
@@ -2591,32 +2545,28 @@ msgstr "B"
 #: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:342
 #: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:392
 #: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:395
-#, fuzzy
 msgid "GB"
-msgstr "G"
+msgstr "GB"
 
 #: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:187
-#, fuzzy
 msgid "NetStatus Configuration"
-msgstr "Configuración de las tareas"
+msgstr "Configuración del Estado de Red"
 
 #: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:281
-#, fuzzy
 msgid "Maximum Throughput"
-msgstr "Altura máxima"
+msgstr "Tasa de transferencia máxima"
 
 #: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:293
 msgid "Use Automatic Maximums"
-msgstr ""
+msgstr "Usar máximas automaticas"
 
 #: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:303
-#, fuzzy
 msgid "Receive:"
-msgstr "Archivos recientes"
+msgstr "Recibir:"
 
 #: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:356
 msgid "Send:"
-msgstr ""
+msgstr "Transmitir:"
 
 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:28 src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1903
 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:17
@@ -2744,18 +2694,16 @@ msgstr "Deshacer minimización/enrollado"
 
 # Pone el ratón encima de la ventana el solo
 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:214
-#, fuzzy
 msgid "Warp mouse while selecting"
-msgstr "Desplazar puntero al seleccionar"
+msgstr "Enviar puntero al seleccionar"
 
 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:218
-#, fuzzy
 msgid "Warp mouse at end"
-msgstr "Desplazar puntero al final"
+msgstr "Enviar puntero al final"
 
 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:222
 msgid "Disable mouse warp on directional focus change"
-msgstr "Deshabilitar desplazamiento del puntero al cambiar el foco"
+msgstr "Deshabilitar enviar puntero al cambiar la dirección del foco"
 
 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:226
 msgid "Jump to desk"
@@ -2836,14 +2784,13 @@ msgstr "Seleccione una ventana"
 
 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:140
 msgid "Keyboard Settings"
-msgstr "Preferencias del teclado"
+msgstr "Preferencias de teclado"
 
 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:525
 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1490
 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1616
-#, fuzzy
 msgid "No Name"
-msgstr "Nombre del icono"
+msgstr "Sin nombre"
 
 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:615
 msgid "Do not apply any keyboard settings ever"
@@ -2855,9 +2802,8 @@ msgstr "Etiqueta solo en los gadgets"
 
 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:641
 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:842
-#, fuzzy
 msgid "Default keyboard layout"
-msgstr "Distribución por defecto"
+msgstr "Distribución predeterminada"
 
 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:688
 #: src/bin/e_int_config_comp_match.c:747
@@ -2886,7 +2832,6 @@ msgstr "Abajo"
 # }
 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:747
 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1036
-#, fuzzy
 msgid "Compose"
 msgstr "Composición"
 
@@ -2902,7 +2847,6 @@ msgstr "Cambiar distribución"
 # Parte del módulo  xkbswitch
 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:783
 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1069
-#, fuzzy
 msgid "Led"
 msgstr "Led"
 
@@ -2923,7 +2867,6 @@ msgstr "Led"
 #    FRAME_ADD(_("Terminate X"), cfdata->terminate_list);
 #    FRAME_ADD(_("Miscellaneous"), cfdata->misc_list);
 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:784
-#, fuzzy
 msgid "Control"
 msgstr "Control"
 
@@ -3021,9 +2964,8 @@ msgstr "Variante"
 
 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1517
 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1602
-#, fuzzy
 msgid "No Description"
-msgstr "Sin selección"
+msgstr "Sin descripción"
 
 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:76
 #: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:17
@@ -3055,11 +2997,11 @@ msgstr "Error"
 
 #: src/modules/xwayland/e_mod_main.c:272
 msgid "Could not open X11 socket connection."
-msgstr ""
+msgstr "No pudo abrir una conexión al socket X11."
 
 #: src/modules/xwayland/e_mod_main.c:347
 msgid "Cannot launch XWayland from X11 display."
-msgstr ""
+msgstr "No puede lanzar XWayland desde una pantalla X11."
 
 #: src/modules/clock/e_mod_config.c:36
 msgid "Clock Settings"
@@ -3146,7 +3088,7 @@ msgstr "Preferencias de diálogo"
 
 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:111
 msgid "Disable Confirmation Dialogs"
-msgstr "Deshabilitar las ventanas de confirmación"
+msgstr "Deshabilitar los cuadros de confirmación"
 
 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:113
 msgid "Normal Windows"
@@ -3154,7 +3096,7 @@ msgstr "Ventanas normales"
 
 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:120
 msgid "Default Settings Dialogs Mode"
-msgstr "Modo de los cuadros de diálogo predeterminados"
+msgstr "Modo de diálogos de preferencias por defecto"
 
 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:122
 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:166
@@ -3177,7 +3119,7 @@ msgstr "Recordar tamaño y posición de los cuadros de 
diálogo"
 
 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:163
 msgid "Default Dialog Mode"
-msgstr "Modo de diálogo predeterminado"
+msgstr "Modo de diálogo por defecto"
 
 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:53
 msgid "Profile Selector"
@@ -3192,19 +3134,7 @@ msgstr "Perfiles disponibles"
 msgid "Select a profile"
 msgstr "Seleccionar un perfil"
 
-# Construir un perfil desde el principio/cero - probado en E19.
-#    ot = e_widget_table_add(e_win_evas_win_get(evas), 0);
-#    ob = e_widget_button_add(evas, _("Add"), "list-add", _cb_add, cfdata, 
NULL);
-#    e_widget_table_object_append(ot, ob, 0, 0, 1, 1, 1, 1, 0, 0);
-#    cfdata->o_delete = e_widget_button_add(evas, _("Delete"), "list-remove",
-#                                           _cb_delete, cfdata, NULL);
-#    e_widget_table_object_append(ot, cfdata->o_delete, 1, 0, 1, 1, 1, 1, 0, 
0);
-#    cfdata->o_scratch = e_widget_button_add(evas, _("Scratch"), 
"system-restart",
-#                                            _cb_scratch, cfdata, NULL);
-#    e_widget_table_object_align_append(ot, cfdata->o_scratch, 2, 0, 1, 1, 0, 
1, 1, 1, 0.5, 0.5);
-#    cfdata->o_reset = e_widget_button_add(evas, _("Reset"), "system-restart",
-#                                          _cb_reset, cfdata, NULL);
-#    e_widget_table_object_align_append(ot, cfdata->o_reset, 3, 0, 1, 1, 0, 1, 
1, 1, 1.0, 0.5);
+# Construir un perfil desde cero
 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:139
 msgid "Scratch"
 msgstr "Hacer desde cero"
@@ -3248,10 +3178,16 @@ msgstr "Diálogos"
 msgid "Profiles"
 msgstr "Perfiles"
 
+# static const char *wireless_ipv4_methods[] =
+# {
+#    N_("Disabled"),
+#    N_("Manual"),
+#    "DHCP",
+#    N_("Fixed"),
+# };
 #: src/modules/wireless/wireless.c:17
-#, fuzzy
 msgid "Disabled"
-msgstr "Tableta deshabilitada"
+msgstr "Deshabilitado"
 
 #: src/modules/wireless/wireless.c:18 src/modules/wireless/wireless.c:26
 #: src/modules/wireless/wireless.c:35 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:237
@@ -3261,7 +3197,7 @@ msgstr "Manual"
 #: src/modules/wireless/wireless.c:20 src/modules/wireless/wireless.c:29
 #: src/modules/wireless/wireless.c:731
 msgid "Fixed"
-msgstr ""
+msgstr "Fijo"
 
 #: src/modules/wireless/wireless.c:25 src/modules/wireless/wireless.c:1090
 #: src/modules/time/config.c:415 src/modules/everything/evry_config.c:493
@@ -3275,87 +3211,80 @@ msgid "Auto"
 msgstr "Automático"
 
 #: src/modules/wireless/wireless.c:34
-#, fuzzy
 msgid "Direct"
-msgstr "Directorio"
+msgstr "Directo"
 
 #: src/modules/wireless/wireless.c:273
 msgid "Proxy Servers"
-msgstr ""
+msgstr "Servidores proxy"
 
 #: src/modules/wireless/wireless.c:276
 msgid "Proxy Excludes"
-msgstr ""
+msgstr "Proxy Excluye"
 
 #: src/modules/wireless/wireless.c:283
 msgid "Proxy Address"
-msgstr ""
+msgstr "Dirección del proxy"
 
 #: src/modules/wireless/wireless.c:551
 msgid "Proxy Type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo del proxy"
 
 #: src/modules/wireless/wireless.c:577
-#, fuzzy
 msgid "Nameservers"
-msgstr "Nombres"
+msgstr "Servidores de nombres"
 
 #: src/modules/wireless/wireless.c:581
-#, fuzzy
 msgid "Timeservers"
-msgstr "Temporizadores"
+msgstr "Servidores de la hora"
 
 #: src/modules/wireless/wireless.c:585
-#, fuzzy
 msgid "Search Domains"
-msgstr "Directorios de búsqueda"
+msgstr "Dominios de búsqueda"
 
 #: src/modules/wireless/wireless.c:641
 msgid "Hide Service Types"
-msgstr ""
+msgstr "Ocultar tipos de servicio"
 
 #: src/modules/wireless/wireless.c:653
-#, fuzzy
 msgid "Hide Wifi"
-msgstr "Ocultar lista"
+msgstr "Ocultar Wifi"
 
 #: src/modules/wireless/wireless.c:665
-#, fuzzy
 msgid "Hide Bluetooth"
-msgstr "Tiempo de espera para ocultar"
+msgstr "Ocultar Bluetooth"
 
 #: src/modules/wireless/wireless.c:677
 msgid "Hide Cellular"
-msgstr ""
+msgstr "Ocultar móvil/celular"
 
 #: src/modules/wireless/wireless.c:709
 msgid "Method"
-msgstr ""
+msgstr "Método"
 
 #: src/modules/wireless/wireless.c:738
 msgid "Address"
-msgstr ""
+msgstr "Dirección"
 
 #: src/modules/wireless/wireless.c:745
-#, fuzzy
 msgid "PrefixLength"
-msgstr "Longitud:"
+msgstr "Longitud del prefijo"
 
 #: src/modules/wireless/wireless.c:751
 msgid "Netmask"
-msgstr ""
+msgstr "Máscara de red"
 
 #: src/modules/wireless/wireless.c:757
 msgid "Gateway"
-msgstr ""
+msgstr "Puerta de enlace"
 
 #: src/modules/wireless/wireless.c:883
 msgid "Edit Connection Details: <b>Ethernet</b>"
-msgstr ""
+msgstr "Editar detalles de la conexión: <b>Ethernet</b>"
 
 #: src/modules/wireless/wireless.c:885
 msgid "Edit Connection Details"
-msgstr ""
+msgstr "Editar detalles de la conexión"
 
 #: src/modules/wireless/wireless.c:904 src/bin/e_desktop_editor.c:759
 #: src/bin/e_config_dialog.c:251
@@ -3364,33 +3293,31 @@ msgstr "Básico"
 
 #: src/modules/wireless/wireless.c:906
 msgid "Proxy"
-msgstr ""
+msgstr "Proxy"
 
 #: src/modules/wireless/wireless.c:907
 msgid "DNS/Time"
-msgstr ""
+msgstr "DNS/Tiempo"
 
 #: src/modules/wireless/wireless.c:908
-#, fuzzy
 msgid "Services"
-msgstr "Dispositivo"
+msgstr "Servicios"
 
 #: src/modules/wireless/wireless.c:922
 msgid "Deal with it"
-msgstr ""
+msgstr "Manéjelo"
 
 #: src/modules/wireless/wireless.c:930
-#, fuzzy
 msgid "Forget Network"
-msgstr "Olvidar"
+msgstr "Olvidar red"
 
 #: src/modules/wireless/wireless.c:986
 msgid "<SSID hidden>"
-msgstr ""
+msgstr "<SSID ocultada>"
 
 #: src/modules/wireless/wireless.c:1043
 msgid "Ethernet"
-msgstr ""
+msgstr "Ethernet"
 
 #: src/modules/wireless/wireless.c:1044
 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:377
@@ -3399,19 +3326,19 @@ msgstr "Wifi"
 
 #: src/modules/wireless/wireless.c:1046
 msgid "Cellular"
-msgstr ""
+msgstr "Celular/móvil"
 
 #: src/modules/wireless/wireless.c:1166
 msgid "Error: Connman not detected!"
-msgstr ""
+msgstr "Error: ¡No se detectó a Connman!"
 
 #: src/modules/wireless/wireless.c:1176
 msgid "Method:"
-msgstr ""
+msgstr "Método:"
 
 #: src/modules/wireless/wireless.c:1178
 msgid "Address:"
-msgstr ""
+msgstr "Dirección:"
 
 #: src/modules/wireless/wireless.c:1180
 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:637
@@ -3419,29 +3346,27 @@ msgid "Signal:"
 msgstr "Señal:"
 
 #: src/modules/wireless/wireless.c:1566
-#, fuzzy
 msgid "Authentication Required"
-msgstr "Error del sistema de autentificación"
+msgstr "Autentificación requerida"
 
 #: src/modules/wireless/wireless.c:1584
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Show %s"
-msgstr "Mostrar Plugin %s"
+msgstr "Mostrar %s"
 
 #: src/modules/wireless/wireless.c:1647
 #, c-format
 msgid "Ethernet connection wants to open a url:<ps/>%s"
-msgstr ""
+msgstr "Conexión Ethernet quiere abrir un URL: <ps/>%s"
 
 #: src/modules/wireless/wireless.c:1649
 #, c-format
 msgid "Network '%s' wants to open a url:<ps/>%s"
-msgstr ""
+msgstr "Red '%s' quiere abrir un URL:<ps/>%s"
 
 #: src/modules/wireless/connman.c:1024
-#, fuzzy
 msgid "Connection Error"
-msgstr "Gestor de conexiones"
+msgstr "Error de conexión"
 
 #: src/modules/systray/e_mod_main.c:87
 msgid "Systray Settings"
@@ -3543,9 +3468,9 @@ msgid "Tiling Configuration"
 msgstr "Configuración del mosaico"
 
 #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:873
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Window %s cannot be tiled\n"
-msgstr "La ventana no se puede ver en mosaico"
+msgstr "La ventana %s no se puede ver en mosaico\n"
 
 #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:877 src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1872
 #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1905
@@ -3563,7 +3488,6 @@ msgid "Floating"
 msgstr "Flotante"
 
 #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1879
-#, fuzzy
 msgid "Toggle floating"
 msgstr "Alternar modo flotante"
 
@@ -3781,15 +3705,15 @@ msgstr "Maximización"
 
 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:291
 msgid "Keep windows within the visual screen limits"
-msgstr "Mantener ventanas dentro de la pantalla"
+msgstr "Mantener ventanas dentro de la pantalla visible"
 
 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:294
 msgid "Allow windows partly out of the visual screen limits"
-msgstr "Permitir ventanas parcialmente fuera de la pantalla"
+msgstr "Permitir ventanas parcialmente fuera de la pantalla visible"
 
 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:297
 msgid "Allow windows completely out of visual screen limits"
-msgstr "Permitir ventanas completamente fuera de la pantalla"
+msgstr "Permitir ventanas completamente fuera de la pantalla visible"
 
 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:300
 msgid "Screen Limits"
@@ -3881,7 +3805,7 @@ msgstr "Agrupamiento"
 
 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:146
 msgid "Alphabetical"
-msgstr "Alfabética"
+msgstr "Alfabético"
 
 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:149
 msgid "Window stacking layer"
@@ -3909,7 +3833,7 @@ msgstr "Separar grupo"
 
 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:169
 msgid "Warp to owning desktop"
-msgstr "Desplazar al escritorio dueño"
+msgstr "Enviar al escritorio dueño"
 
 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:172
 msgid "Iconified Windows"
@@ -3918,7 +3842,7 @@ msgstr "Ventanas minimizadas"
 # AA: "Caption" yo creo que hace referencia a un texto de un boton
 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:176
 msgid "Limit caption length"
-msgstr "Limitar el tamaño del texto"
+msgstr "Limitar la leyenda"
 
 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:179
 #, c-format
@@ -3986,7 +3910,7 @@ msgstr "Sólo los diálogos"
 
 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:278
 msgid "Only dialogs with focused parent"
-msgstr "Sólo los cuadros de diálogo con los padres focalizados"
+msgstr "Sólo los diálogos con los padres focalizados"
 
 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:288
 msgid "Autoraise"
@@ -4042,11 +3966,11 @@ msgstr "Hints"
 
 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:328
 msgid "Warping"
-msgstr "Desplazamiento"
+msgstr "Enviar puntero"
 
 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:336
 msgid "Prevent all forms of pointer warping"
-msgstr "Evitar desplazamiento del puntero"
+msgstr "Evitar enviar el puntero"
 
 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:339
 msgid "Slide pointer to a new window which is focused"
@@ -4054,7 +3978,7 @@ msgstr "Deslizar puntero a una nueva ventana focalizada"
 
 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:344
 msgid "Warp speed"
-msgstr "Velocidad de desplazamiento"
+msgstr "Velocidad de enviar"
 
 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:357
 msgid "Other Settings"
@@ -4062,7 +3986,7 @@ msgstr "Otras preferencias"
 
 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:358
 msgid "Always pass click events to programs"
-msgstr "Pasar siempre los eventos de clicks a los programas"
+msgstr "Pasar siempre los eventos de clics a los programas"
 
 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:361
 msgid "Click raises the window"
@@ -4074,7 +3998,7 @@ msgstr "Hacer clic enfoca la ventana"
 
 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:367
 msgid "Refocus last window on desktop switch"
-msgstr "Dar el foco la última ventana al cambiar de escritorio"
+msgstr "Dar el foco a la última ventana al cambiar de escritorio"
 
 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:370
 msgid "Allow focusing of sticky windows when reverting focus"
@@ -4197,7 +4121,7 @@ msgstr "Seguir abajo"
 
 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:287
 msgid "Follow Layer"
-msgstr "Seguir Capa"
+msgstr "Seguir capa"
 
 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:290
 msgid "Follow Desktop"
@@ -4309,7 +4233,7 @@ msgstr "Botón de suspensión"
 
 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:373
 msgid "Thermal"
-msgstr "Térmico"
+msgstr "Termal"
 
 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:375
 msgid "Video"
@@ -4339,7 +4263,6 @@ msgstr "Aumentar brillo"
 # AA: Muy ambigüo
 # RR (2019): Como todo la serie es de ACPI bindings: E_ACPI_TYPE_ASSIST
 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:389
-#, fuzzy
 msgid "Assist"
 msgstr "Ayudar"
 
@@ -4380,13 +4303,11 @@ msgstr "Subir volumen"
 #    if (binding->type == E_ACPI_TYPE_TABLET_ON)
 #      return _("Tablet On");
 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:405
-#, fuzzy
 msgid "Tablet On"
 msgstr "Encender tableta"
 
 # AA: Apagar o Apagada
 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:407
-#, fuzzy
 msgid "Tablet Off"
 msgstr "Apagar tableta"
 
@@ -4600,7 +4521,7 @@ msgid ""
 "Unable to set a mouse wheel binding without modifiers<ps/>on a window: "
 "conflict with existing edje signal bindings.<ps/>FIXME!!!"
 msgstr ""
-"No se puede asignar un atajo a la rueda del ratón sin<ps/>modificadores de "
+"No se puede asignar un atajo a la rueda del ratón sin modificadores<ps/>de "
 "ventana: Hay un conflicto con los atajos de señal edje.<ps/>¡REPÁREME!"
 
 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:246
@@ -4734,8 +4655,8 @@ msgid ""
 "The signal and source that you entered are already used by<ps/><hilight>%s</"
 "hilight> action.<ps/>"
 msgstr ""
-"La señal y el origen ya están siendo usados por<ps/><hilight>%s</hilight>."
-"<ps/>"
+"La señal y el origen ya están siendo usados por<ps/>la acción <hilight>%s</"
+"hilight>.<ps/>"
 
 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:621
 msgid "Add Signal Binding"
@@ -4748,7 +4669,7 @@ msgstr "Origen:"
 
 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:842
 msgid "Signal Bindings Settings"
-msgstr "Preferencias de atajos de las señales"
+msgstr "Preferencias de atajos de señales"
 
 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:5
 msgid "Single key"
@@ -4775,13 +4696,11 @@ msgstr ""
 msgid "CTRL"
 msgstr "CTRL"
 
-# RR: Se trata de las preferencias de recordar características de las ventanas.
-# AA: "Recordatorios de las ventanas" quizá?
-# RR: La verdad es queda raro en inglés porque es muy telegráfico. ¿Qué tal 
así?
+# Se trata de las preferencias de recordar características de las ventanas.
 #: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:17
 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:38
 msgid "Window Remembers"
-msgstr "Recordar ventanas y características"
+msgstr "Recordar preferencias de ventanas"
 
 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:129
 msgid "Remember internal dialogs"
@@ -4836,9 +4755,9 @@ msgid "No selection"
 msgstr "Sin selección"
 
 #: src/modules/shot/e_mod_share.c:71
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Uploaded %i%%"
-msgstr "Subido %s / %s"
+msgstr "Subido %i%%"
 
 #: src/modules/shot/e_mod_share.c:85
 msgid "Error - Upload Failed"
@@ -4847,7 +4766,7 @@ msgstr "Error - Falló la subida"
 #: src/modules/shot/e_mod_share.c:86
 #, c-format
 msgid "Upload failed with status code:<ps/>%i"
-msgstr "Error de subida. Código:<ps/>%i"
+msgstr "Error de subida. Código de estado:<ps/>%i"
 
 #: src/modules/shot/e_mod_share.c:151
 msgid "Uploading screenshot"
@@ -4875,124 +4794,113 @@ msgid ""
 "This image will be uploaded<ps/>to enlightenment.org. It will be publicly "
 "visible."
 msgstr ""
-"Esta imagen se subirá a enlightenment.org.<ps/>Será visible públicamente."
+"Esta imagen se subirá a<ps/>enlightenment.org. Será visible públicamente."
 
 #: src/modules/shot/e_mod_share.c:199
 msgid "Confirm"
 msgstr "Confirmar"
 
 #: src/modules/shot/e_mod_edit.c:1933
-#, fuzzy
 msgid "Tools"
-msgstr "Descripciones emergentes"
+msgstr "Herramientas"
 
 #: src/modules/shot/e_mod_edit.c:1945
-#, fuzzy
 msgid "Select crop area"
-msgstr "Seleccione uno"
+msgstr "Seleccionar área de recortar"
 
 #: src/modules/shot/e_mod_edit.c:1946
-#, fuzzy
 msgid "Modify objects"
-msgstr "Modificar"
+msgstr "Modificar objetos"
 
 #: src/modules/shot/e_mod_edit.c:1947
-#, fuzzy
 msgid "Delete objects"
-msgstr "Eliminación completada"
+msgstr "Eliminar objetos"
 
 #: src/modules/shot/e_mod_edit.c:1956
 msgid "Single arrow line"
-msgstr ""
+msgstr "Liínea con una flecha"
 
 #: src/modules/shot/e_mod_edit.c:1957
 msgid "Double arrow line"
-msgstr ""
+msgstr "Línea con doble flecha"
 
 # Trata de la apariencia de un icono en un estante; contraste con "empotrado"
 #: src/modules/shot/e_mod_edit.c:1958
-#, fuzzy
 msgid "Plain line"
-msgstr "Plano"
+msgstr "Línea sencilla"
 
 #: src/modules/shot/e_mod_edit.c:1959
 msgid "Solid box"
-msgstr ""
+msgstr "Caja sólida"
 
 #: src/modules/shot/e_mod_edit.c:1961
 msgid "Malloc"
-msgstr ""
+msgstr "Malloc"
 
 #: src/modules/shot/e_mod_edit.c:1962
 msgid "Malloc (evil)"
-msgstr ""
+msgstr "Malloc (malvado)"
 
 #: src/modules/shot/e_mod_edit.c:1963
-#, fuzzy
 msgid "Pointing finger"
-msgstr "Puntero"
+msgstr "Dedo señalador"
 
 #: src/modules/shot/e_mod_edit.c:1964
-#, fuzzy
 msgid "Enlightenment logo"
-msgstr "Enlightenment"
+msgstr "Logo de Enlightenment"
 
 #: src/modules/shot/e_mod_edit.c:1966
 msgid "Foot"
-msgstr ""
+msgstr "Pie"
 
 #: src/modules/shot/e_mod_edit.c:1967
 msgid "Silly walk"
-msgstr ""
+msgstr "Modo tonto de andar"
 
 #: src/modules/shot/e_mod_edit.c:1968
-#, fuzzy
 msgid "Box outline"
-msgstr "Contorno:"
+msgstr "Trazado de caja"
 
 #: src/modules/shot/e_mod_edit.c:1969
 msgid "Circle outline"
-msgstr ""
+msgstr "Trazado de círculo"
 
 # Trata de la apariencia de un icono en un estante; contraste con "empotrado"
 #: src/modules/shot/e_mod_edit.c:1971
-#, fuzzy
 msgid "Plain text"
-msgstr "Plano"
+msgstr "Texto plano"
 
 #: src/modules/shot/e_mod_edit.c:1972
-#, fuzzy
 msgid "Text box"
-msgstr "Texto"
+msgstr "Caja de texto"
 
 #: src/modules/shot/e_mod_edit.c:1973
 msgid "Text thought bubble"
-msgstr ""
+msgstr "Bocadillo de pensamiento"
 
 #: src/modules/shot/e_mod_edit.c:1974
 msgid "Text thought bubble 2"
-msgstr ""
+msgstr "Bocadillo de pensamiento 2"
 
 #: src/modules/shot/e_mod_edit.c:1976
 msgid "Speech bubble"
-msgstr ""
+msgstr "Bocadillo de diálogo"
 
 #: src/modules/shot/e_mod_edit.c:1977
 msgid "Speech bubble 2"
-msgstr ""
+msgstr "Bocadillo de diálogo 2"
 
 #: src/modules/shot/e_mod_edit.c:1978
 msgid "Kaboom splat"
-msgstr ""
+msgstr "¡Kaboom plas!"
 
 #: src/modules/shot/e_mod_edit.c:1979
 msgid "Pow explode"
-msgstr ""
+msgstr "¡Bam! explota"
 
 #: src/modules/shot/e_mod_edit.c:1987
-#, fuzzy
 msgid "Color"
-msgstr "Colores"
+msgstr "Color"
 
 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:312 src/modules/shot/e_mod_main.c:366
 msgid "Take Shot"
@@ -5012,9 +4920,8 @@ msgid "Cannot initialize network"
 msgstr "No se puede iniciar la red"
 
 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:358
-#, fuzzy
 msgid "Take Screenshot with Delay"
-msgstr "Capturar Pantalla"
+msgstr "Capturar pantalla con retraso"
 
 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:366 src/bin/e_actions.c:3263
 #: src/bin/e_actions.c:3274 src/bin/e_actions.c:3293 src/bin/e_actions.c:3298
@@ -5027,7 +4934,7 @@ msgstr "Ventana : Acciones"
 
 #: src/modules/shot/e_mod_preview.c:58 src/modules/shot/e_mod_delay.c:47
 msgid "Select action to take with screenshot"
-msgstr ""
+msgstr "Acción para hacer con la captura de pantalla"
 
 #: src/modules/shot/e_mod_preview.c:71
 msgid "Quality"
@@ -5042,83 +4949,73 @@ msgid "Share"
 msgstr "Compartir"
 
 #: src/modules/shot/e_mod_preview.c:93 src/modules/shot/e_mod_delay.c:59
-#, fuzzy
 msgid "Delay"
-msgstr "retardo"
+msgstr "Retraso"
 
 #: src/modules/shot/e_mod_delay.c:61
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%1.1f sec"
-msgstr "%1.1f s"
+msgstr "%1.1f seg."
 
 #: src/modules/shot/e_mod_save.c:201
-#, fuzzy
 msgid "Error - No Filemanager"
-msgstr "Gestor de archivos"
+msgstr "Error - No gestor de archivos"
 
 #: src/modules/shot/e_mod_save.c:202
 msgid ""
 "No filemanager action and/or module was found.<br>Cannot show the location "
 "of your screenshots."
 msgstr ""
+"No se encontró ninguna acción de gestor de archivos o módulo.<br>No se puede "
+"mostrar donde están sus capturas."
 
 #: src/modules/time/config.c:8
 msgid "Numeric"
-msgstr ""
+msgstr "Numérico"
 
 #: src/modules/time/config.c:9
-#, fuzzy
 msgid "Date-only"
 msgstr "Sólo fecha"
 
 #: src/modules/time/config.c:203
 msgid "strftime() format string"
-msgstr ""
+msgstr "cadena de formato strftime()"
 
 #: src/modules/time/config.c:377
 msgid "Time string:"
-msgstr ""
+msgstr "Cadena de tiempo:"
 
-# Encabezado en menu de "Window switcher settings: cuales y como
 #: src/modules/time/config.c:397
-#, fuzzy
 msgid "24-hour Display:"
-msgstr "Mostrar"
+msgstr "Formato de 24h:"
 
 #: src/modules/time/config.c:409
-#, fuzzy
 msgid "Show Seconds:"
-msgstr "Segundos"
+msgstr "Mostrar segundos:"
 
 #: src/modules/time/config.c:464
 msgid "Simple"
-msgstr ""
+msgstr "Sencilla"
 
-# Encabezado en menu de "Window switcher settings: cuales y como
 #: src/modules/time/config.c:473
-#, fuzzy
 msgid "Date Display:"
-msgstr "Mostrar"
+msgstr "Mostrar fecha:"
 
 #: src/modules/time/config.c:500
-#, fuzzy
 msgid "Weekend Start:"
-msgstr "Fin de semana"
+msgstr "Inicio de fin de semana:"
 
 #: src/modules/time/config.c:511
-#, fuzzy
 msgid "Weekend End:"
-msgstr "Fin de semana"
+msgstr "Fin de fin de semana:"
 
 #: src/modules/time/config.c:522
-#, fuzzy
 msgid "Timezone:"
-msgstr "Tiempo de espera"
+msgstr "Huso horario:"
 
 #: src/modules/time/config.c:535
-#, fuzzy
 msgid "Foreground"
-msgstr "Fondo"
+msgstr "Primer plano"
 
 #: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:72
 msgid "Refresh Packages"
@@ -5165,9 +5062,8 @@ msgid "Package Manager"
 msgstr "Gestor de paquetes"
 
 #: src/modules/packagekit/e_mod_main.c:150
-#, fuzzy
 msgid "Refresh package list"
-msgstr "Actualizar paquetes"
+msgstr "Actualizar lista de paquetes"
 
 #: src/modules/packagekit/e_mod_main.c:157
 #: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:569
@@ -5415,7 +5311,7 @@ msgstr "%1.1f"
 
 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:479
 msgid "Tooltip size (Screen percentage)"
-msgstr "Tamaño (Porcentaje de "
+msgstr "Tamaño descripción (% pantalla)"
 
 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:481
 #, c-format
@@ -5489,9 +5385,8 @@ msgid "Launch"
 msgstr "Lanzar"
 
 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:68
-#, fuzzy
 msgid "Show Dir"
-msgstr "Mostrar diálogo"
+msgstr "Mostrar directorio"
 
 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:71
 msgid "Navigate"
@@ -5617,7 +5512,7 @@ msgstr "Predeterminado del Sistema"
 
 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:175
 msgid "Enlightenment Default"
-msgstr "Predefinido de Enlightenment"
+msgstr "Predeterminado de Enlightenment"
 
 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:183
 msgid "Personal Default"
@@ -5637,7 +5532,7 @@ msgstr "Comentarios"
 
 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:276
 msgid "Show gadget settings in top-level"
-msgstr "Mostrar la configuración de los gadgets en el nivel superior"
+msgstr "Mostrar preferencias de los gadgets en el nivel superior"
 
 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:279
 #: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:17 src/bin/e_int_config_comp_match.c:778
@@ -5674,7 +5569,6 @@ msgid "Fast Mouse Move Threshold"
 msgstr "Umbral de movimiento rápido del ratón"
 
 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:312
-#, fuzzy
 msgid "Click Drag Timeout"
 msgstr "Intervalo para arrastrar"
 
@@ -5684,9 +5578,8 @@ msgid "%2.2f s"
 msgstr "%2.2f s"
 
 #: src/modules/polkit/auth_ui.c:88
-#, fuzzy
 msgid "Please enter password"
-msgstr "Introduzca su contraseña para desbloquear"
+msgstr "Introduzca su contraseña"
 
 #: src/modules/wizard/page_011.c:189 src/modules/wizard/page_020.c:115
 #: src/modules/wizard/page_010.c:216
@@ -5733,12 +5626,11 @@ msgid "Mouse Modifiers"
 msgstr "Modificadores del ratón"
 
 #: src/modules/wizard/page_065.c:105
-#, fuzzy
 msgid "Keys:"
-msgstr "Claves:"
+msgstr "Teclas:"
 
 #: src/modules/wizard/page_065.c:111
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Enlightenment sets default mouse bindings for objects.<ps/>These bindings "
 "provide three operations on click:<ps/>* <b>Move</b> (left button)<ps/>* "
@@ -5752,10 +5644,10 @@ msgid_plural ""
 ">The default keys which must be held to activate these bindings<ps/>is '%s'. "
 "Configure the modifiers for this binding below."
 msgstr[0] ""
-"Enlightenment establece atajos de ratón para objetos por defecto.<ps/>Los "
-"atajos permiten tres operaciones con un clic:<ps/>* <b>Mover</b> (botón "
+"Enlightenment establece atajos de ratón para objetos predeterminados.<ps/"
+">Los atajos permiten tres operaciones con un clic:<ps/>* <b>Mover</b> (botón "
 "derecho)<ps/>* <b>Redimensionar</b> (middle/wheel button)<ps/>* <b>Abrir "
-"Menú</b> (botón derecho)<ps/>La tecla por defecto que hay que mantener "
+"Menú</b> (botón derecho)<ps/>La tecla predeterminada que hay que mantener "
 "pulsado par activar estos atajos<ps/>es '%s'. Configure los modificadores "
 "para este atajo a continuación."
 msgstr[1] ""
@@ -5775,41 +5667,36 @@ msgid "Hardware Accelerated (OpenGL)"
 msgstr "Aceleración por hardware (OpenGL)"
 
 #: src/modules/wizard/page_150.c:90
-#, fuzzy
 msgid "Tear-free Rendering"
-msgstr "Sincronización vertical (Sólo con OpenGL)"
+msgstr "Renderizado tear-free"
 
+# ¿O administración?
 #: src/modules/wizard/page_115.c:10
-#, fuzzy
 msgid "Bluetooth Management"
-msgstr "Administración de red"
+msgstr "Gestión de Bluetooth"
 
 #: src/modules/wizard/page_115.c:16
-#, fuzzy
 msgid "BlueZ Bluetooth service not found"
-msgstr "No se ha encontrado el servicio de red de Connman"
+msgstr "Servicio de BlueZ Bluetooth no encontrado"
 
 #: src/modules/wizard/page_115.c:19
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Install/Enable BlueZ 5 / bluetoothd service for network management support"
-msgstr "Instalar/Habilitar Connman para tener soporte para administrar redes"
+msgstr ""
+"Instalar/Habilitar el servicio BlueZ 5 / bluetoothd para soporte de la "
+"gestión de redes"
 
 #: src/modules/wizard/page_115.c:21
-#, fuzzy
 msgid "Bluez5 module disabled"
-msgstr "Módulos Inalámbrico y Connman deshabilitados"
+msgstr "Módulo Bluez5 deshabilitado"
 
 #: src/modules/wizard/page_115.c:22
-#, fuzzy
 msgid "Install it for Bluetooth management support"
-msgstr ""
-"Instalar uno de estos módulos para tener soporte para administrar redes"
+msgstr "Instálelo para soporte de la gestión de Bluetooth"
 
 #: src/modules/wizard/page_115.c:154
-#, fuzzy
 msgid "Checking to see if BlueZ exists"
-msgstr "Comprobando si existe Connman"
+msgstr "Comprobando si existe BlueZ"
 
 #: src/modules/wizard/page_180.c:24 src/bin/e_int_client_menu.c:1653
 msgid "Taskbar"
@@ -5820,13 +5707,13 @@ msgid "Information"
 msgstr "Información"
 
 #: src/modules/wizard/page_180.c:38
-#, fuzzy
 msgid ""
 "A taskbar can be added to<ps/>show open windows and applications.<ps/>The "
 "IBar launcher already can do this,<ps/>so this is in addition to that."
 msgstr ""
-"Se puede añadir una barra de tareas para<ps/>mostrar las ventanas y "
-"aplicaciones abiertas"
+"Se puede añadir una barra de tareas<ps/>para mostrar las ventanas y "
+"aplicaciones<ps/>abiertas. El lanzador IBar puede hacerlo,<ps/>entonces es "
+"en adición a ello."
 
 #: src/modules/wizard/page_180.c:49
 msgid "Enable Taskbar"
@@ -5887,19 +5774,17 @@ msgid "Connman network service not found"
 msgstr "No se ha encontrado el servicio de red de Connman"
 
 #: src/modules/wizard/page_110.c:19
-#, fuzzy
 msgid "Install/Enable Connman service for network management support"
-msgstr "Instalar/Habilitar Connman para tener soporte para administrar redes"
+msgstr ""
+"Instalar/Habilitar el servicio Connman para soporte de la gestión de redes"
 
 #: src/modules/wizard/page_110.c:21
 msgid "Connman and Wireless modules disabled"
 msgstr "Módulos Inalámbrico y Connman deshabilitados"
 
 #: src/modules/wizard/page_110.c:22
-#, fuzzy
 msgid "Install one of these modules for network management support"
-msgstr ""
-"Instalar uno de estos módulos para tener soporte para administrar redes"
+msgstr "Instalar uno de estos módulos para soporte de la gestión de redes"
 
 #: src/modules/wizard/page_110.c:154
 msgid "Checking to see if Connman exists"
@@ -5907,7 +5792,7 @@ msgstr "Comprobando si existe Connman"
 
 #: src/modules/wizard/page_040.c:37
 msgid "Adding missing App files"
-msgstr "Añadiendo archivos de las aplicaciones"
+msgstr "Añadiendo archivos faltantes"
 
 #: src/modules/syscon/e_syscon_gadget.c:72
 msgid "Show Menu"
@@ -5957,18 +5842,17 @@ msgid "Default Action"
 msgstr "Acción predeterminada"
 
 #: src/modules/vkbd/e_mod_main.c:70 src/modules/vkbd/e_mod_main.c:109
-#, fuzzy
 msgid "Show"
-msgstr "Mostrar menú"
+msgstr "Mostrar"
 
 #: src/modules/vkbd/e_mod_main.c:84 src/modules/vkbd/e_mod_main.c:119
 msgid "Toggle"
-msgstr ""
+msgstr "Alternar"
 
 #: src/modules/vkbd/e_kbd_cfg.c:39 src/modules/vkbd/e_kbd_cfg.c:100
 #: src/modules/vkbd/e_kbd_cfg.c:104
 msgid "Shrink"
-msgstr ""
+msgstr "Encoger"
 
 #: src/modules/vkbd/e_kbd_cfg.c:40 src/modules/vkbd/e_kbd_cfg.c:101
 #: src/modules/vkbd/e_kbd_cfg.c:105 src/bin/e_import_config_dialog.c:315
@@ -5986,19 +5870,16 @@ msgid "Float"
 msgstr "Flotar"
 
 #: src/modules/vkbd/e_kbd_cfg.c:69
-#, fuzzy
 msgid "Virtual Keyboard Settings"
-msgstr "Preferencias del teclado"
+msgstr "Preferencias del teclado virtual"
 
 #: src/modules/vkbd/e_kbd_cfg.c:91
-#, fuzzy
 msgid "Layout Mode"
-msgstr "Diseño"
+msgstr "Modo de diseño"
 
 #: src/modules/vkbd/e_kbd_cfg.c:114
-#, fuzzy
 msgid "Dictionary"
-msgstr "Dirección"
+msgstr "Diccionario"
 
 #: src/modules/notification/e_mod_config.c:51
 msgid "Notification Settings"
@@ -6074,7 +5955,6 @@ msgstr "Debajo a la derecha"
 #    e_widget_framelist_object_append(of, ow);
 #    e_widget_list_object_append(o, of, 1, 1, 0.5);
 #: src/modules/notification/e_mod_config.c:162
-#, fuzzy
 msgid "Ignore replace ID"
 msgstr "Ignorar sustituir ID"
 
@@ -6089,8 +5969,8 @@ msgid ""
 "you are not interrupted."
 msgstr ""
 "Enlightenment ahora está en modo <b>presentación</b>.<ps/>En este modo, el "
-"salvapantallas, bloqueo de escritorio y ahorro de energía están "
-"deshabilitados."
+"salvapantallas, bloqueo y ahorro de energía están deshabilitados para "
+"impedir interrupciones."
 
 #: src/modules/notification/e_mod_main.c:68
 msgid "Exited Presentation Mode"
@@ -6102,7 +5982,7 @@ msgid ""
 "saving settings will be restored."
 msgstr ""
 "El modo presentación ha terminado.<ps/>Ahora se restaurarán las preferencias "
-"de salvapantallas, bloqueo y gestión de energía."
+"de salvapantallas, bloqueo y ahorro de energía."
 
 #: src/modules/notification/e_mod_main.c:84
 msgid "Enter Offline Mode"
@@ -6146,73 +6026,62 @@ msgid ""
 "Ensure there's no other module acting as a server and that D-Bus is "
 "correctly installed and running"
 msgstr ""
-"Asegúrese de que no haya otro módulo actuando como servidor,<br>y que D-BUS "
+"Asegúrese de que no haya otro módulo actuando como servidor, y que D-BUS "
 "esté correctamente instalado y ejecutándose"
 
+# "Luncher" = nombre de un lanzador
 #: src/modules/luncher/config.c:172
-#, fuzzy
 msgid "Create new Luncher source"
-msgstr "Crear una nueva fuente para IBar"
+msgstr "Crear una fuente nueva para Luncher"
 
+# "Luncher" es el nombre
 #: src/modules/luncher/config.c:312
-#, fuzzy
 msgid "Luncher Configuration"
-msgstr "Configuración"
+msgstr "Configuración de Luncher"
 
-# RR: Parece ser para añadir lanzadores alternativos al ibar pero no lo 
encuentro
 #: src/modules/luncher/config.c:343
-#, fuzzy
 msgid "Luncher Type:"
-msgstr "Lanzador Alternativo"
+msgstr "Tipo de Luncher:"
 
 #: src/modules/luncher/config.c:353
 msgid "Launcher and Taskbar"
-msgstr ""
+msgstr "Lanzador y Barra de tareas"
 
 #: src/modules/luncher/config.c:364
-#, fuzzy
 msgid "Launcher Only"
-msgstr "Lanzador"
+msgstr "Lanzador sólo"
 
 #: src/modules/luncher/config.c:374
-#, fuzzy
 msgid "Taskbar Only"
-msgstr "Barra de tareas"
+msgstr "Barra de tareas sólo"
 
 #: src/modules/luncher/config.c:402
-#, fuzzy
 msgid "Tooltips:"
-msgstr "Descripciones emergentes"
+msgstr "Descripciones emergentes:"
 
 #: src/modules/luncher/config.c:409
-#, fuzzy
 msgid "Hide tooltips"
-msgstr "Ocultar lista"
+msgstr "Ocultar descripciones emergentes"
 
 #: src/modules/luncher/config.c:425
-#, fuzzy
 msgid "Preview Size:"
-msgstr "Previsualizar"
+msgstr "Tamaño de la previsualización:"
 
 #: src/modules/luncher/config.c:535
-#, fuzzy
 msgid "Create New Icon"
-msgstr "Crear nuevo icono"
+msgstr "Crear icono nuevo"
 
 #: src/modules/luncher/bar.c:549
-#, fuzzy
 msgid "Icon Properties"
-msgstr "Propiedades"
+msgstr "Propiedades del icono"
 
 #: src/modules/luncher/bar.c:556
-#, fuzzy
 msgid "Remove Icon"
-msgstr "Eliminar"
+msgstr "Eliminar icono"
 
 #: src/modules/luncher/bar.c:563
-#, fuzzy
 msgid "Add Icon"
-msgstr "Editar icono"
+msgstr "Añadir icono"
 
 #: src/modules/everything/evry_plug_text.c:63
 #: src/modules/everything/evry_plug_text.c:66
@@ -6267,7 +6136,7 @@ msgstr "Mostrar Plugin %s"
 #: src/modules/everything/evry_plugin.c:179
 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:49
 msgid "Everything Launcher"
-msgstr "Everything: Lanzador"
+msgstr "Lanzador Everything"
 
 #: src/modules/everything/evry_plugin.c:187
 #, c-format
@@ -6302,7 +6171,7 @@ msgstr "Plugin"
 # AA: No se traduce "Everything". Es el nombre del lanzador
 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:50
 msgid "Show Everything Launcher"
-msgstr "Mostrar Everything"
+msgstr "Mostrar Lanzador Everything"
 
 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:58
 #: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:51 src/bin/e_int_config_modules.c:55
@@ -6317,7 +6186,7 @@ msgstr "Everything: Configuración"
 # AA: No se traduce "Everything". Es el nombre del lanzador
 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:405
 msgid "Everything Module"
-msgstr "Módulo Everything"
+msgstr "Everything: Módulo Everything"
 
 # AA: No se traduce "Everything". Es el nombre del lanzador
 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:584
@@ -6350,7 +6219,7 @@ msgstr "Nueva entrada de aplicación"
 
 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1212
 msgid "Run with Sudo"
-msgstr "Ejecutar como Sudo"
+msgstr "Ejecutar con Sudo"
 
 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1231
 msgid "Run Executable"
@@ -6426,7 +6295,7 @@ msgstr "Vista de plugin"
 
 #: src/modules/everything/evry_config.c:424 src/bin/e_fm_prop.c:543
 msgid "Default"
-msgstr "Predeterminado"
+msgstr "Por defecto"
 
 #: src/modules/everything/evry_config.c:432
 #: src/modules/everything/evry_config.c:460
@@ -6443,7 +6312,7 @@ msgstr "Animar desplazamiento"
 
 #: src/modules/everything/evry_config.c:472
 msgid "Up/Down select next item in icon view"
-msgstr "Arriba/abajo selecciona el siguiente elemento en la vista de icono"
+msgstr "Arriba/abajo selecciona el siguiente en la vista de icono"
 
 #: src/modules/everything/evry_config.c:481
 msgid "Hide input when inactive"
@@ -6495,7 +6364,7 @@ msgstr "Plugins de objeto"
 
 #: src/modules/everything/evry_config.c:542
 msgid "Popup Size"
-msgstr "Tamaño de la ventana emergente"
+msgstr "Tamaño de ventanas emergentes"
 
 # Abreviado de momento porque refiere al tamaño de la ventana y del borde.
 # #576 commented out
@@ -6643,7 +6512,7 @@ msgstr "Ahorro de energía automático"
 
 #: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:91
 msgid "Update poll interval"
-msgstr "Actualizar intervalo de sondeo"
+msgstr "Intervalo de sondeo"
 
 # "CPU power state" controlado por módulo "cpufreq" (rendimiento)
 #: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:107
@@ -6654,6 +6523,7 @@ msgstr "Estado de energía mínimo"
 msgid "Maximum Power State"
 msgstr "Estado de energía máximo"
 
+# "Nombre" del modulo pare establecer preferencias de frequencia de la CPU
 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:137
 msgid "Cpufreq"
 msgstr "Frecuencia de CPU"
@@ -6664,7 +6534,7 @@ msgstr "Tiempo entre actualizaciones"
 
 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:394
 msgid "Set CPU Power Policy"
-msgstr "Elegir política de energía de la CPU"
+msgstr "Establecer política de energía de la CPU"
 
 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:401
 msgid "Set CPU Speed"
@@ -6683,12 +6553,11 @@ msgid "Power State Max"
 msgstr "Máxima potencia"
 
 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:506
-#, fuzzy
 msgid ""
 "There was an error trying to modify CPU<br>frequency control parameters."
 msgstr ""
-"Hubo un error al tratar de establecer<ps/>la frequencia de la CPU a través "
-"de la<ps/>utilidad setfreq del módulo."
+"Hubo un error al tratar de modificar los<ps/>parámetros de control de la "
+"frecuencia de la CPU."
 
 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:572
 msgid ""
@@ -6696,77 +6565,75 @@ msgid ""
 "be missing<ps/>Kernel modules or features, or your CPU<ps/>simply does not "
 "support this feature."
 msgstr ""
-"Su núcleo no permite elegir la<ps/>frecuencia de la CPU. Puede<ps/>que "
-"falten módulos del núcleo,<ps/>funciones, o simplemente su<ps/>CPU no "
-"permite esta función."
+"Su núcleo no permite elegir la frecuencia<ps/>de la CPU. Puede que falten "
+"módulos del<ps/>núcleo, funciones, o simplemente su CPU<ps/>no permite esta "
+"función."
 
 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1484
 msgid "CPU Frequency"
-msgstr "Frequencia de la CPU"
+msgstr "Frecuencia de la CPU"
 
 #: src/modules/geolocation/e_mod_main.c:77
 #: src/modules/geolocation/e_mod_main.c:141
 #, c-format
 msgid "Latitude:  %f"
-msgstr ""
+msgstr "Latitud:  %f"
 
 #: src/modules/geolocation/e_mod_main.c:80
 #: src/modules/geolocation/e_mod_main.c:145
 #, c-format
 msgid "Longitude:  %f"
-msgstr ""
+msgstr "Longitud:  %f"
 
 #: src/modules/geolocation/e_mod_main.c:84
 #: src/modules/geolocation/e_mod_main.c:150
 #, c-format
 msgid "Altitude:  %f"
-msgstr ""
+msgstr "Altitud:  %f"
 
 #: src/modules/geolocation/e_mod_main.c:86
 #: src/modules/geolocation/e_mod_main.c:152
 #, c-format
 msgid "Altitude:  N/A"
-msgstr ""
+msgstr "Altitud:  N/A"
 
 #: src/modules/geolocation/e_mod_main.c:91
 #: src/modules/geolocation/e_mod_main.c:158
 #, c-format
 msgid "Speed:  %f"
-msgstr ""
+msgstr "Velodidad:  %f"
 
 #: src/modules/geolocation/e_mod_main.c:93
 #: src/modules/geolocation/e_mod_main.c:160
 #, c-format
 msgid "Speed: N/A"
-msgstr ""
+msgstr "Velocidad: N/A"
 
 #: src/modules/geolocation/e_mod_main.c:98
 #: src/modules/geolocation/e_mod_main.c:166
 #, c-format
 msgid "Heading:  %f"
-msgstr ""
+msgstr "Cabecera:  %f"
 
 #: src/modules/geolocation/e_mod_main.c:100
 #: src/modules/geolocation/e_mod_main.c:168
 #, c-format
 msgid "Heading: N/A"
-msgstr ""
+msgstr "Cabecera: N/A"
 
 #: src/modules/geolocation/e_mod_main.c:104
 #: src/modules/geolocation/e_mod_main.c:173
 #, c-format
 msgid "Accuracy:  %.1f m"
-msgstr ""
+msgstr "Precisión:  %.1f m"
 
 #: src/modules/geolocation/e_mod_main.c:138
-#, fuzzy
 msgid "Location information:"
-msgstr "Información del enlace"
+msgstr "Información de localización:"
 
 #: src/modules/geolocation/e_mod_main.c:532
-#, fuzzy
 msgid "Geolocation"
-msgstr "Lugar:"
+msgstr "Geolocalización"
 
 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:66
 msgid "Select an Input Method Settings..."
@@ -6775,7 +6642,7 @@ msgstr "Seleccionar método de entrada..."
 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:263
 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:279
 msgid "Input Method Config Import Error"
-msgstr "Error de importación de la configuración del método de entrada"
+msgstr "Error en importar la configuración del método de entrada"
 
 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:264
 msgid ""
@@ -6855,7 +6722,7 @@ msgstr "Preferencias del idioma"
 #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:24
 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:625
 msgid "Desklock Language Settings"
-msgstr "Preferencias de idioma en el bloqueo de escritorio"
+msgstr "Preferencias de idioma de bloqueo"
 
 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:958
 #, c-format
@@ -6865,15 +6732,15 @@ msgid ""
 "these affected, use the<ps/>Environment variable settings to unset them.<ps/"
 ">The variables that may affect you are<ps/>as follows:<ps/>%s"
 msgstr ""
-"Tiene variables de región adicionales que pueden<ps/>interferir con la "
-"visualización correcta<ps/>del idioma elegido. Si quiere que no se tocan "
-"estas<ps/>variables, use las opciones de la variable de Entorno<ps/>para "
-"desasignarlas. Las variables que podrían afectar<ps/>al sistema son las "
+"Tiene variables de región adicionales que<ps/>pueden interferir con la "
+"visualización<ps/>correcta del idioma elegido.<pa/>Si quiere que no se tocan "
+"estas variables,<ps/>use las opciones de la variable de Entorno<ps/>para "
+"cambiarlas. Las variables que podrían<ps/>afectar al sistema son las "
 "siguientes:<ps/>%s"
 
 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:966
 msgid "Possible Locale problems"
-msgstr "Posibles problemas con la configuración regional"
+msgstr "Posibles problemas de locale"
 
 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1024
 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1115
@@ -6896,6 +6763,8 @@ msgstr "Locale"
 msgid ""
 "Target URI could not be shown.<ps/>Hold [Ctrl] to disable link fetching."
 msgstr ""
+"URI objetivo no se pudo mostrar. Mantenga<ps/>presionado [Ctrl] para "
+"deshabilitar captura de enlaces."
 
 # RR (2019): "Fetching" refiere a "traer" a través de un URI:
 # https://phab.enlightenment.org/w/teamwork_api/
@@ -6941,7 +6810,6 @@ msgstr "Deshabilitar previsualización de vídeos"
 # RR (2019): retraso después de salir de un enlace:
 # https://phab.enlightenment.org/w/teamwork_api/
 #: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:110
-#, fuzzy
 msgid "Mouse-out hide delay"
 msgstr "Retraso en ocultar al salir el ratón"
 
@@ -6999,7 +6867,7 @@ msgstr "Introduzca su PIN, por favor"
 
 #: src/modules/lokker/lokker.c:314
 msgid "Please enter your unlock password"
-msgstr "Introduzca su contraseña para desbloquear"
+msgstr "Introduzca su contraseña de desbloqueo"
 
 #: src/modules/lokker/lokker.c:317 src/modules/lokker/lokker.c:752
 #: src/modules/lokker/lokker.c:770
@@ -7023,7 +6891,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:47
 msgid "Mouse Settings"
-msgstr "Preferencias del ratón"
+msgstr "Preferencias de ratón"
 
 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:158
 msgid "Show Cursor"
@@ -7031,7 +6899,7 @@ msgstr "Mostrar cursor"
 
 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:173
 msgid "E Theme"
-msgstr "Tema E"
+msgstr "Tema de E"
 
 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:177
 #: src/bin/e_desktop_editor.c:738 src/bin/e_actions.c:3722
@@ -7066,7 +6934,7 @@ msgstr "Umbral"
 
 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:240
 msgid "Tap to click"
-msgstr ""
+msgstr "Tocar para clic"
 
 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:246
 #: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:24
@@ -7077,28 +6945,32 @@ msgstr "Ratón"
 msgid "Interaction Settings"
 msgstr "Preferencias de las interacciones"
 
-# Pregunta: ¿Refiere al dedo o "thumb" del "scrollbar"?
-# Se aplica a las pantallas táctiles.
-# (2019) de 
https://phab.enlightenment.org/w/e_configuration_options_compendium/
-# Touch
-# También http://docs.enlightenment.org/stable/elementary/group__Scrolling.html
+# https://docs.enlightenment.org/elementary/1.15.0/group__Scrolling.html
+# Eina_Bool elm_config_scroll_thumbscroll_enabled_get  (       void            
)       
+# Get whether scrollers should be draggable from any point in their views.
+# Returns
+#     the thumb scroll state
+# Note
+#     This is the default behavior for touch screens, in general. 
+#     All other functions namespaced with "thumbscroll" will only have effect 
if this mode is enabled. 
 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:95
-#, fuzzy
 msgid "Thumbscroll"
 msgstr "Desplazamiento por dedo"
 
 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:97
-#, fuzzy
 msgid "Enable Thumbscroll"
 msgstr "Habilitar desplazamiento por dedo"
 
 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:102
-#, fuzzy
 msgid "Threshold for a thumb drag"
 msgstr "Umbral de arrastre por dedo"
 
+# ¿"fuerza" o "velocidad"?
+# double elm_config_scroll_thumbscroll_momentum_threshold_get  (       void    
        )       
+# Get the minimum speed of mouse cursor movement which will trigger list self 
scrolling animation after a mouse up event (pixels/second).
+# Returns
+#     the thumb scroll momentum threshold 
 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:110
-#, fuzzy
 msgid "Threshold for applying drag momentum"
 msgstr "Umbral para aplicar la fuerza de arrastre"
 
@@ -7121,21 +6993,23 @@ msgstr "Gestor de conexiones"
 
 #: src/modules/connman/e_connman.c:904
 msgid "Connman Service Missing"
-msgstr ""
+msgstr "Servicio Connman ausente"
 
 #: src/modules/connman/e_connman.c:905
 msgid ""
 "The Connman service is not able to be found.<br>Is <b>connmand</b> daemon "
 "running?"
 msgstr ""
+"No se puede encontrar el servicio Connman.<br>¿Se está ejecutando el demonio "
+"<b>connmand<b>?"
 
 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:191
 msgid ""
 "This module wants to execute an external application EConnMan that does not "
 "exist.<ps/>Please install <b>EConnMan</b> application."
 msgstr ""
-"Este módulo quiere ejecutar una aplicación externa. EConnMan no existe.<ps/"
-">Por favor, instale <b>EConnMan</b>."
+"Este módulo quiere ejecutar una aplicación externa, EConnMan, que no existe."
+"<ps/>Por favor, instale la aplicación <b>EConnMan</b>."
 
 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:282
 msgid "Wifi On"
@@ -7177,17 +7051,17 @@ msgstr "Aplicaciones del lanzador"
 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:37
 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:147
 msgid "Screen Lock Applications"
-msgstr "Aplicaciones del bloqueo de pantalla"
+msgstr "Aplicaciones de bloqueo de pantalla"
 
 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:41
 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:162
 msgid "Screen Unlock Applications"
-msgstr "Aplicaciones del desbloqueo de pantalla"
+msgstr "Aplicaciones de desbloquear de pantalla"
 
 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:45
 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:132
 msgid "Restart Applications"
-msgstr "Reiniciar aplicaciones"
+msgstr "Aplicaciones al reinicio"
 
 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:49
 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:116
@@ -7207,7 +7081,6 @@ msgstr "Entornos de escritorio"
 
 # RR: Parece ser para añadir lanzadores alternativos al ibar pero no lo 
encuentro
 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:62
-#, fuzzy
 msgid "Launcher Other"
 msgstr "Lanzador Alternativo"
 
@@ -7362,7 +7235,7 @@ msgid "Could not determine command for starting this 
application!"
 msgstr "¡No se pudo encontrar el comando para iniciar la aplicación!"
 
 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:316
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "The relaunch option is meant to be used<ps/>with terminal applications to "
 "create a persistent<ps/>terminal which reopens when closed, generally "
@@ -7398,12 +7271,11 @@ msgstr "Ayuda de acceso rápido"
 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:358
 msgid "Cannot set relaunch for window without name and class!"
 msgstr ""
-"No se puede asignar relanzamiento para una ventana sin nombre ni clase!"
+"No se puede establecer relanzamiento para una ventana sin nombre ni clase!"
 
 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:365
 msgid "Cannot set relaunch for internal E dialog!"
-msgstr ""
-"No se puede asignar relanzamiento para un cuadro de dialogo interno de E!"
+msgstr "¡No se puede establecer relanzamiento para un dialogo interno de E!"
 
 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:383
 #, c-format
@@ -7432,7 +7304,7 @@ msgstr "Más ayuda"
 
 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:502
 msgid "The requested Quickaccess entry does not exist!"
-msgstr "¡El acceso rápido no existe!"
+msgstr "¡El acceso rápido solicitado no existe!"
 
 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:695
 msgid "Keybind Error"
@@ -7440,7 +7312,7 @@ msgstr "Error de atajo"
 
 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:695
 msgid "The keybinding you have entered is already in use!"
-msgstr "¡Atajo en uso!"
+msgstr "¡Atajo de teclado en uso!"
 
 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:833 src/bin/e_shelf.c:2384
 #: src/bin/e_bryce.c:813
@@ -7457,7 +7329,6 @@ msgstr "Ocultar en lugar de elevar"
 #    e_menu_item_label_set(mi, _("Jump Mode"));
 #    e_menu_item_callback_set(mi, _e_qa_bd_menu_jump, entry);
 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:846
-#, fuzzy
 msgid "Jump Mode"
 msgstr "Modo de saltar"
 
@@ -7534,12 +7405,11 @@ msgstr ""
 ">¡Intente a pulsar las misma teclas!"
 
 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1238
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The newly displayed window will activate<ps/>the Quickaccess binding "
 "sequence."
 msgstr ""
-"La nueva ventana activará la secuencia<ps/>de atajo de teclas del acceso "
+"La nueva ventana activará la secuencia<ps/>del atajo de teclas de acceso "
 "rápido."
 
 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1245
@@ -7559,7 +7429,6 @@ msgstr ""
 "cualquier<ps/>ventana. Haga clic para ver una demostración."
 
 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1289
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Quickaccess is a way of binding user-selected<ps/>windows and applications "
 "to keyboard shortcuts.<ps/>Once a Quickaccess entry has been created,<ps/"
@@ -7584,24 +7453,20 @@ msgid "quick access name/identifier"
 msgstr "identificador/nombre del acceso rápido"
 
 #: src/modules/mixer/e_mod_config.c:430
-#, fuzzy
 msgid "Notify on volume change"
-msgstr "Volumen cambiado"
+msgstr "Notificar al cambiar volumen"
 
 #: src/modules/mixer/e_mod_config.c:433
-#, fuzzy
 msgid "Mute on lock"
-msgstr "Silenciar"
+msgstr "Silenciar al bloquear"
 
 #: src/modules/mixer/e_mod_config.c:439
-#, fuzzy
 msgid "Backend to use:"
-msgstr "Opciones de fondo"
+msgstr "Soporte para usar:"
 
 #: src/modules/mixer/e_mod_config.c:491
-#, fuzzy
 msgid "Emix Configuration"
-msgstr "Configuración"
+msgstr "Configuración de Emix"
 
 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:274 src/modules/mixer/e_mod_main.c:473
 #: src/modules/mixer/gadget/backend.c:126 src/modules/mixer/gadget/mixer.c:241
@@ -7634,19 +7499,17 @@ msgstr "Silenciar"
 #: src/modules/mixer/gadget/backend.c:267
 #: src/modules/mixer/gadget/backend.c:318
 msgid "Increase Volume of Focused Application"
-msgstr "Subir volumen de aplicación con foco"
+msgstr "Subir volumen de la aplicación con foco"
 
 #: src/modules/mixer/gadget/backend.c:275
 #: src/modules/mixer/gadget/backend.c:326
-#, fuzzy
 msgid "Decrease Volume of Focused Application"
-msgstr "Bajar volumen de aplicación focalizada"
+msgstr "Bajar volumen de la aplicación con foco"
 
 #: src/modules/mixer/gadget/backend.c:283
 #: src/modules/mixer/gadget/backend.c:334
-#, fuzzy
 msgid "Mute Volume of Focused Application"
-msgstr "Silenciar aplicación focalizada"
+msgstr "Silenciar la aplicación con foco"
 
 #: src/modules/mixer/gadget/backend.c:310
 msgid "Mute Volume"
@@ -7657,9 +7520,8 @@ msgid "Playback"
 msgstr "Reproducción"
 
 #: src/modules/mixer/emixer.c:1355
-#, fuzzy
 msgid "Inputs"
-msgstr "Entrada"
+msgstr "Entradas"
 
 #: src/modules/mixer/emixer.c:1356
 msgid "Cards"
@@ -7667,7 +7529,7 @@ msgstr "Tarjetas"
 
 #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:32
 msgid "Tasks Configuration"
-msgstr "Configuración de las tareas"
+msgstr "Configuración de Tasks"
 
 #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:88
 msgid "Show icon only"
@@ -7692,7 +7554,7 @@ msgstr "Altura del elemento"
 
 #: src/modules/tasks/e_mod_main.c:292 src/modules/tasks/e_mod_main.c:820
 msgid "Tasks"
-msgstr "Tareas"
+msgstr "Tasks (tareas)"
 
 #: src/modules/music-control/ui.c:167
 msgid "Music Player"
@@ -7797,9 +7659,8 @@ msgstr "Duración del paginador emergente"
 
 # Refiere al tamaño del paginador que aparece al cambiar de espacio virtual.
 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:242 src/modules/pager/gadget/config.c:484
-#, fuzzy
 msgid "Pager action popup height"
-msgstr "Altura de la acción emergente"
+msgstr "Altura de la acción del paginador"
 
 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:252 src/modules/pager/gadget/config.c:522
 msgid "Show popup for urgent window"
@@ -7844,14 +7705,12 @@ msgid "Pager"
 msgstr "Paginador"
 
 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:904
-#, fuzzy
 msgid "All desktop settings"
-msgstr "Preferencias de escritorios virtuales"
+msgstr "Todas las preferencias de escritorio"
 
 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:915
-#, fuzzy
 msgid "This desktop name and wallpaper settings"
-msgstr "Opciones de fondo de pantalla"
+msgstr "Nombre de este escritorio y preferencias de fondo de pantalla"
 
 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2089
 msgid "Pager module cannot be loaded at the same time as Pager Plain!"
@@ -7880,60 +7739,54 @@ msgstr "Mostrar paginador emergente"
 #         e_action_predef_name_set(N_("Pager"), N_("Popup Desk Previous"),
 #                                  "pager_switch", "prev", NULL, 0);
 #      }
+# Massimo (coordinador de las traducciones y traductor italiano) indica que es 
de ir al escritorio a la derecha: "Escritorio a la derecha del paginador"
 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2117 src/modules/pager/gadget/pager.c:2977
 msgid "Popup Desk Right"
-msgstr "Emerger escritorio derecho"
+msgstr "Escritorio a la derecha del paginador"
 
 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2119 src/modules/pager/gadget/pager.c:2979
-#, fuzzy
 msgid "Popup Desk Left"
-msgstr "Emerger escritorio izquierdo"
+msgstr "Escritorio a la izquierda del paginador"
 
 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2121 src/modules/pager/gadget/pager.c:2981
-#, fuzzy
 msgid "Popup Desk Up"
-msgstr "Emerger escritorio arriba"
+msgstr "Escritorio arriba del paginador"
 
 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2123 src/modules/pager/gadget/pager.c:2983
-#, fuzzy
 msgid "Popup Desk Down"
-msgstr "Emerger escritorio abajo"
+msgstr "Escritorio debajo del paginador"
 
 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2125 src/modules/pager/gadget/pager.c:2985
-#, fuzzy
 msgid "Popup Desk Next"
-msgstr "Emerger siguiente escritorio"
+msgstr "Escritorio siguiente"
 
 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2127 src/modules/pager/gadget/pager.c:2987
-#, fuzzy
 msgid "Popup Desk Previous"
-msgstr "Emerger escritorio anterior"
+msgstr "Escritorio anterior"
 
 #: src/modules/pager/gadget/config.c:226
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You cannot use the right mouse button in the<ps/>gadget for this as it is "
 "already taken by internal<ps/>code for context menus.<ps/>This button only "
 "works in the popup."
 msgstr ""
-"No puede usar el botón derecho del ratón en<ps/>el estante ya que esta "
-"siendo utilizado por<ps/>el código interno para los menús contextuales.<ps/"
-">Este botón sólo funciona en la ventana emergente."
+"No puede usar el botón derecho del ratón en<ps/>el gadget ya que esta siendo "
+"utilizado por<ps/>el código interno para los menús contextuales.<ps/>Este "
+"botón sólo funciona en la ventana emergente."
 
 #: src/modules/pager/gadget/config.c:316
-#, fuzzy
 msgid "Configure virtual deskstops"
 msgstr "Configurar escritorios virtuales"
 
 #: src/modules/pager/gadget/config.c:451 src/modules/pager/gadget/config.c:497
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%.0f"
-msgstr "%.0f s"
+msgstr "%.0f"
 
 #: src/modules/pager/gadget/config.c:474 src/modules/pager/gadget/config.c:573
 #, c-format
 msgid "%.1f"
-msgstr ""
+msgstr "%.1f"
 
 #: src/modules/pager/gadget/config.c:511 src/modules/pager/gadget/config.c:664
 #: src/bin/e_int_client_prop.c:479
@@ -7941,22 +7794,20 @@ msgid "Urgent"
 msgstr "Urgente"
 
 #: src/modules/pager/gadget/config.c:560
-#, fuzzy
 msgid "Urgent Popup Duration"
-msgstr "Duración de la ventana emergente"
+msgstr "Duración de la ventana urgente"
 
 #: src/modules/pager/gadget/config.c:598
 msgid "Always Use Plain Style"
-msgstr ""
+msgstr "Usar siempre estilo sencillo"
 
 #: src/modules/pager/gadget/config.c:610
 msgid "Switch to Plain Style When Saving Power"
-msgstr ""
+msgstr "Cambiar a estilo sencillo en modo ahorro energético"
 
 #: src/modules/pager/gadget/config.c:650
-#, fuzzy
 msgid "Pager Configuration"
-msgstr "Configuración"
+msgstr "Configuración del paginador"
 
 # Parece incorrecta la traduducción pero no!!
 # Hazme caso xDDD Una vez lo veas, tiene mucho sentido
@@ -7965,9 +7816,8 @@ msgstr "Configuración"
 #: src/modules/pager/gadget/pager.c:2979 src/modules/pager/gadget/pager.c:2981
 #: src/modules/pager/gadget/pager.c:2983 src/modules/pager/gadget/pager.c:2985
 #: src/modules/pager/gadget/pager.c:2987
-#, fuzzy
 msgid "Pager Gadget"
-msgstr "Gadgets de escritorio"
+msgstr "Gadget paginador"
 
 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:62
 msgid "Battery Monitor Settings"
@@ -7975,11 +7825,11 @@ msgstr "Preferencias del monitor de la batería"
 
 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:130
 msgid "Show alert when battery is low"
-msgstr "Mostrar alerta cuando la batería esté baja"
+msgstr "Mostrar aviso cuando la batería esté baja"
 
 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:133
 msgid "Use desktop notifications for alert"
-msgstr "Usar las notificaciones de escritorio para las alertas"
+msgstr "Usar las notificaciones de escritorio para los avisos"
 
 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:223
 msgid "Check every:"
@@ -7991,14 +7841,13 @@ msgstr "Comprobar cada:"
 msgid "%1.0f %%"
 msgstr "%1.0f %%"
 
-# Me suena bastante bien "Sondeo"
 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:243
 msgid "Polling"
 msgstr "Sondeo"
 
 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:251
 msgid "Alert when at:"
-msgstr "Alertar cuando:"
+msgstr "Avisar cuando:"
 
 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:254
 #, c-format
@@ -8042,9 +7891,8 @@ msgid "Battery Meter"
 msgstr "Medidor de batería"
 
 #: src/bin/e_acpi.c:132
-#, fuzzy
 msgid "ACPI Error"
-msgstr "Error"
+msgstr "Error ACPI"
 
 #: src/bin/e_acpi.c:133
 msgid ""
@@ -8052,6 +7900,9 @@ msgid ""
 "not seem to be running or<br>contactable. Perhaps enable the <hilight>acpid</"
 "hilight><br>service on your system?"
 msgstr ""
+"Parece que tiene un sistema con ACPI, pero<br><hilight>acpid</hilight> no "
+"parece que se ejecute o que sea<br>localizable. ¿Quizá quiere habilitar el "
+"servicio <hilight>acpid</hilight><br> en el equipo?"
 
 #: src/bin/e_hints.c:186
 msgid ""
@@ -8072,16 +7923,17 @@ msgid ""
 "configuration's<ps/>executable is in your PATH<ps/>"
 msgstr ""
 "Hubo un error abriendo el ejecutable del método de entrada.<ps/><ps/>Por "
-"favor, asegúrese de que la configuración de su método<ps/>de entrada es "
-"correcta y de que el ejecutable de la<ps/>configuración está en su RUTA.<ps/>"
+"favor, asegúrese de que la configuración<ps/> de su método de entrada es "
+"correcta y de<ps/>que el ejecutable de la configuración está<ps/>en su RUTA."
+"<ps/>"
 
 #: src/bin/e_update.c:72
 msgid "Bother me later"
-msgstr "Molestarme después"
+msgstr "Molestarme luego"
 
 #: src/bin/e_update.c:74
 msgid "Never tell me"
-msgstr "Nunca decirmelo"
+msgstr "Nunca decírmelo"
 
 #: src/bin/e_update.c:77
 msgid "Update Notice"
@@ -8223,8 +8075,8 @@ msgstr ""
 "muy extraño. No debería ocurrir salvo que haya bajado de <ps/>versión de "
 "Enlightenment o copiado la configuración de<ps/>algún lugar donde esté "
 "funcionando una versión más nueva<ps/>. Esto puede causar problemas y como "
-"precaución, <ps/>su configuración ha sido restaurada a los valores por "
-"defecto. <ps/>Disculpe las molestias.<ps/>"
+"precaución, <ps/>su configuración ha sido restaurada a los valores "
+"predeterminados. <ps/>Disculpe las molestias.<ps/>"
 
 #: src/bin/e_config.c:1153
 msgid ""
@@ -8233,8 +8085,8 @@ msgid ""
 "for the inconvenience.<ps/>"
 msgstr ""
 "La versión de las opciones de atajos no coincide con la versión instalada. "
-"<ps/>Por eso se han restablecido los atajos por defecto. <ps/>Disculpe las "
-"molestias.<ps/>"
+"<ps/>Por eso se han restablecido los atajos predeterminados. <ps/>Disculpe "
+"las molestias.<ps/>"
 
 #: src/bin/e_config.c:2054 src/bin/e_config.c:2705
 msgid "Enlightenment Settings Write Problems"
@@ -8516,7 +8368,7 @@ msgstr "Escritorio virtual"
 #: src/bin/e_int_client_remember.c:774 src/bin/e_int_client_locks.c:320
 #: src/bin/e_int_client_locks.c:339
 msgid "Shaded state"
-msgstr "Enrollada"
+msgstr "Estado de enrollada"
 
 #: src/bin/e_int_client_remember.c:777 src/bin/e_int_client_locks.c:324
 #: src/bin/e_int_client_locks.c:343
@@ -8700,8 +8552,8 @@ msgstr ""
 "La configuración es MÁS RECIENTE que la versión del módulo.<ps/>Esto es muy "
 "extraño. No debería suceder a menos que hubiese<ps/>desactualizado el módulo "
 "o copiado una configuración más<ps/>nueva. Esto es malo y, por seguridad, la "
-"configuración<ps/>se ha restaurado a los valores por defecto. Disculpe<ps/"
-">las molestias.<ps/>"
+"configuración<ps/>se ha restaurado a los valores predeterminados. "
+"Disculpe<ps/>las molestias.<ps/>"
 
 #: src/bin/e_utils.c:984
 #, c-format
@@ -8989,7 +8841,7 @@ msgid ""
 "Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n"
 "Perhaps you are out of memory?"
 msgstr ""
-"Enlightenment no puede elegir un gestor de señal de salida.\n"
+"Enlightenment no puede configurar un gestor de señal de salida.\n"
 "¿Quizás no tiene memoria suficiente?"
 
 #: src/bin/e_main.c:434
@@ -8997,7 +8849,7 @@ msgid ""
 "Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n"
 "Perhaps you are out of memory?"
 msgstr ""
-"Enlightenment no puede iniciar el gestor de señal HUP.\n"
+"Enlightenment no puede configurar un gestor de señal HUP.\n"
 "¿Quizás no tiene memoria suficiente?"
 
 #: src/bin/e_main.c:441
@@ -9005,7 +8857,7 @@ msgid ""
 "Enlightenment cannot set up a USER signal handler.\n"
 "Perhaps you are out of memory?"
 msgstr ""
-"Enlightenment no puede iniciar el gestor de señal USER.\n"
+"Enlightenment no puede configurar un gestor de señal USER.\n"
 "¿Quizás no tiene memoria suficiente?"
 
 #: src/bin/e_main.c:450
@@ -9073,8 +8925,8 @@ msgid ""
 "Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n"
 "Have you set your DISPLAY variable?"
 msgstr ""
-"Enlightenment no puede iniciar el sistema de alertas de emergencia.\n"
-"¿Tiene asignada la variable DISPLAY?"
+"Enlightenment no puede iniciar el sistema de avisos de emergencia.\n"
+"¿Ha establecido la variable DISPLAY?"
 
 #: src/bin/e_main.c:567
 msgid ""
@@ -9091,7 +8943,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/bin/e_main.c:586
 msgid "Enlightenment cannot set up its config system.\n"
-msgstr "Enlightenment no puede iniciar el sistema de configuración.\n"
+msgstr "Enlightenment no puede configurar el sistema de configuración.\n"
 
 #: src/bin/e_main.c:615
 msgid "Enlightenment cannot set up its environment.\n"
@@ -9102,7 +8954,7 @@ msgid ""
 "Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n"
 "Perhaps you are out of memory?"
 msgstr ""
-"Enlightenment no puede establecer las rutas para encontrar archivos.\n"
+"Enlightenment no puede configurar las rutas para encontrar archivos.\n"
 "¿Tiene memoria suficiente?"
 
 #: src/bin/e_main.c:694
@@ -9145,9 +8997,10 @@ msgid "Enlightenment cannot set up its actions system.\n"
 msgstr "Enlightenment no puede configurar el sistema de acciones.\n"
 
 #: src/bin/e_main.c:778
-#, fuzzy
 msgid "Enlightenment cannot initialize the Privelege System access system.\n"
-msgstr "Enlightenment no puede iniciar el sistema de comandos del sistema.\n"
+msgstr ""
+"Enlightenment no puede iniciar el sistema de acceso del Sistema de "
+"Privilegio.\n"
 
 #: src/bin/e_main.c:787
 msgid "Enlightenment cannot set up its powersave modes.\n"
@@ -9158,8 +9011,8 @@ msgid ""
 "Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n"
 "failed. Perhaps another window manager is running?\n"
 msgstr ""
-"Enlightenment no pudo configurar la gestión de todas las pantallas del "
-"sistema.\n"
+"Enlightenment ha configurado la gestión de ventantas para todas las "
+"pantallas del sistema.\n"
 "¿Quizás hay otro gestor de ventanas ejecutándose?\n"
 
 #: src/bin/e_main.c:806
@@ -9203,10 +9056,10 @@ msgid "Enlightenment cannot set up its msg system.\n"
 msgstr "Enlightenment no puede configurar el sistema de mensajes.\n"
 
 #: src/bin/e_main.c:933
-#, fuzzy
 msgid "Enlightenment cannot set up its grab input handling system.\n"
 msgstr ""
-"Enlightenment no puede configurar el gestor de apropiación de entradas.\n"
+"Enlightenment no puede configurar su\n"
+"sistema de gestión de la captura de entradas.\n"
 
 #: src/bin/e_main.c:942 src/bin/e_main.c:1088
 msgid "Enlightenment cannot set up its module system.\n"
@@ -9395,14 +9248,12 @@ msgstr ""
 "los módulos."
 
 #: src/bin/e_gadget_runner.c:250
-#, fuzzy
 msgid "Command:"
-msgstr "Comando"
+msgstr "Comando:"
 
 #: src/bin/e_gadget_runner.c:260
-#, fuzzy
 msgid "On Exit:"
-msgstr "Salir"
+msgstr "Al salir:"
 
 #: src/bin/e_gadget_runner.c:264 src/bin/e_int_menus.c:275
 #: src/bin/e_actions.c:3731
@@ -9410,16 +9261,15 @@ msgid "Restart"
 msgstr "Reiniciar"
 
 #: src/bin/e_gadget_runner.c:837
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Version: %s"
-msgstr "Versión: %s\n"
+msgstr "Versión: %s"
 
 #    mi = e_menu_item_new(subm);
 #    e_menu_item_label_set(mi, _("Report Bug"));
 #    e_util_menu_item_theme_icon_set(mi, "dialog-error");
 #    e_menu_item_callback_set(mi, _e_int_menus_report_bug, NULL);
 #: src/bin/e_gadget_runner.c:851
-#, fuzzy
 msgid "Report bug"
 msgstr "Informar de un error"
 
@@ -9429,10 +9279,11 @@ msgid ""
 "A gadget .desktop file was found,</ps>but no [Name] entry was specified!</ps>"
 "%s"
 msgstr ""
+"Se encontró un archivo .desktop</ps>del gadget, pero ¡no establece [Name]!</"
+"ps>%s"
 
 #: src/bin/e_gadget_runner.c:1063 src/bin/e_gadget_runner.c:1074
 #: src/bin/e_gadget_runner.c:1085 src/bin/e_gadget_runner.c:1096
-#, fuzzy
 msgid "Gadget Error"
 msgstr "Error de gadget"
 
@@ -9442,6 +9293,8 @@ msgid ""
 "A gadget .desktop file was found,</ps>but [Type] is not set to Application!</"
 "ps>%s"
 msgstr ""
+"Se encontró un archivo .desktop del gadget,</ps>pero ¡no establece el "
+"elemento [Type]!</ps>%s"
 
 #: src/bin/e_gadget_runner.c:1081
 #, c-format
@@ -9449,6 +9302,8 @@ msgid ""
 "A gadget .desktop file was found,</ps>but [X-Gadget-Version] is missing!</ps>"
 "%s"
 msgstr ""
+"Se encontró un archivo .desktop del gadget,</ps>pero falta [X-Gadget-"
+"Version]!</ps>%s"
 
 #: src/bin/e_gadget_runner.c:1092
 #, c-format
@@ -9456,10 +9311,12 @@ msgid ""
 "A gadget .desktop file was found,</ps>but [X-Gadget-Bugreport] is missing!</"
 "ps>%s"
 msgstr ""
+"Se encontró un archivo .desktop del gadget,</ps>pero falta [X-Gadget-"
+"Bugreport]!</ps>%s"
 
 #: src/bin/e_import_config_dialog.c:94
 msgid "Picture Import Error"
-msgstr "Error al importar imagen"
+msgstr "Error en importar imagen"
 
 #: src/bin/e_import_config_dialog.c:95
 msgid ""
@@ -9488,7 +9345,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/bin/e_import_config_dialog.c:283
 msgid "Import Settings..."
-msgstr "Importar preferencias..."
+msgstr "Preferencias de importación..."
 
 #: src/bin/e_import_config_dialog.c:313
 msgid "Fill and Stretch Options"
@@ -9519,7 +9376,7 @@ msgstr "Dentro"
 #                                  24, 24, IMPORT_PAN, rg);
 #: src/bin/e_import_config_dialog.c:336
 msgid "Pan"
-msgstr "Hacer una panorámica"
+msgstr "Panorámico"
 
 #: src/bin/e_import_config_dialog.c:344
 msgid "File Quality"
@@ -9585,9 +9442,9 @@ msgstr ""
 "Hace falta para que funcione Enlightenment."
 
 #: src/bin/e_comp_x.c:5826
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Enlightenment cannot initialize X Connection...\n"
-msgstr "¡Enlightenment no puede iniciar Emotion!\n"
+msgstr "Enlightenment no puede iniciar la Conexión X...\n"
 
 #: src/bin/e_comp_x.c:5838
 msgid ""
@@ -9617,14 +9474,13 @@ msgid "About Enlightenment"
 msgstr "Acerca de Enlightenment"
 
 #: src/bin/e_about.c:26
-#, fuzzy
 msgid ""
-"<title>Copyright &copy; 2000-2020, by the Enlightenment Development Team</"
+"<title>Copyright &copy; 2000-2019, by the Enlightenment Development Team</"
 "><ps/><ps/>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed "
 "writing it.<ps/><ps/>To contact us please visit:<ps/><hilight>http://www.";
 "enlightenment.org</><ps/><ps/>"
 msgstr ""
-"<title>Copyright &copy; 2000-2017, por el Equipo de Desarrollo de  "
+"<title>Copyright &copy; 2000-2020, por el Equipo de Desarrollo de "
 "Enlightenment</><ps/><ps/>Esperamos que disfrute usando este software tanto "
 "como nosotros disfrutamos escribiéndolo.<ps/><ps/>Para contactar con "
 "nosotros visite:<ps/><hilight>http://www.enlightenment.org</><ps/><ps/>"
@@ -9709,25 +9565,23 @@ msgid "EEK! This should not happen"
 msgstr "¡Ay no! Esto no debería suceder."
 
 #: src/bin/e_system.c:30
-#, fuzzy
 msgid "Error in Enlightenment System Service"
-msgstr "Opciones del tema"
+msgstr "Error del Enlightenment System Service"
 
 #: src/bin/e_system.c:31
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Enlightenment cannot successfully start<br>the enlightenment_system service."
-msgstr "Enlightenment no puede configurar el sistema de temas.\n"
+msgstr "Enlightenment no puede iniciar<br>el servicio de enlightenment_system."
 
 #: src/bin/e_comp_wl.c:3013
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Enlightenment cannot initialize Wayland client connection.\n"
-msgstr "¡Enlightenment no puede iniciar Emotion!\n"
+msgstr "Enlightenment no puede iniciar la conexión al cliente de Wayland!\n"
 
 #: src/bin/e_comp_wl.c:3028
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Enlightenment cannot create a Wayland Compositor.\n"
-msgstr "Enlightenment no puede crear un gestor de composición.\n"
+msgstr "Enlightenment no puede crear un Compositor de Wayland.\n"
 
 #: src/bin/e_widget_fsel.c:334
 msgid "Add to Favorites"
@@ -9796,8 +9650,8 @@ msgid ""
 "set your shelf to<ps/>\"Below Everything\" or disable autohiding."
 msgstr ""
 "La ocultación del estante no funcionará correctamente<ps/>con la "
-"configuración actual. Asigne el panel a<ps/>\"Debajo de todo\" o deshabilite "
-"la ocultación."
+"configuración actual. Establezca el estante a<ps/>\"Debajo de todo\" o "
+"deshabilite la ocultación."
 
 #: src/bin/e_shelf.c:1103
 msgid "Add New Shelf"
@@ -9813,11 +9667,11 @@ msgstr "¡Ya existe un estante con ese nombre!"
 
 #: src/bin/e_shelf.c:1610 src/bin/e_shelf.c:2415
 msgid "Stop Moving Gadgets"
-msgstr "Parar desplazamiento"
+msgstr "Parar desplazamiento de gadgets"
 
 #: src/bin/e_shelf.c:1612 src/bin/e_shelf.c:2417
 msgid "Begin Moving Gadgets"
-msgstr "Comenzar desplazamiento"
+msgstr "Comenzar desplazamiento de gadgets"
 
 #: src/bin/e_shelf.c:1740
 msgid "Are you sure you want to delete this shelf?"
@@ -9831,7 +9685,7 @@ msgstr "Eligió borrar este estante.<ps/><ps/>¿Está seguro 
de querer borrarlo?
 
 #: src/bin/e_shelf.c:2272
 msgid "A shelf with that name and id already exists!"
-msgstr "¡Ya existe un estante con ese nombre e ID!"
+msgstr "¡Ya existe un estante con ese nombre e no. de identificación!"
 
 #: src/bin/e_shelf.c:2291
 msgid "Rename Shelf"
@@ -9882,67 +9736,57 @@ msgid "Use"
 msgstr "Usar"
 
 #: src/bin/e_bryce.c:786 src/bin/e_bryce.c:847
-#, fuzzy
 msgid "Gadget Bar"
-msgstr "Error de gadget"
+msgstr "Barra de gadgets"
 
 #: src/bin/e_bryce.c:807
-#, fuzzy
 msgid "Autosize"
-msgstr "Ocultar automáticamente"
+msgstr "Redimensionar automáticamente"
 
 #: src/bin/e_bryce.c:819
-#, fuzzy
 msgid "Bar Settings"
-msgstr "Preferencias de IBar"
+msgstr "Preferencias de la barra"
 
 #: src/bin/e_bryce.c:823
-#, fuzzy
 msgid "Add Gadget"
-msgstr "Gadgets cargados"
+msgstr "Añadir gadget"
 
 #: src/bin/e_bryce.c:827
-#, fuzzy
 msgid "Delete Bar"
-msgstr "Eliminar"
+msgstr "Eliminar barra"
 
 # Nota: "Bryce" = nuevo sitio para gadgets que va a sustituir a los estates y 
sus contenidos. Ya están disponibles para colocar gadgets.
 #: src/bin/e_bryce.c:1393
-#, fuzzy
 msgid "Bryces"
-msgstr "Configurar Bryces"
+msgstr "Bryces"
 
 #: src/bin/e_bryce.c:1393
-#, fuzzy
 msgid "Resize Gadget Bar"
-msgstr "Geometría de redimensionado"
+msgstr "Redimensionar barra de gadgets"
 
 #: src/bin/e_gadget.c:2569
 msgid "Deny"
-msgstr ""
+msgstr "Rechazar"
 
 #: src/bin/e_gadget.c:2577
 msgid "Allow"
-msgstr ""
+msgstr "Permitir"
 
 #: src/bin/e_gadget.c:2674 src/bin/e_gadget.c:2728
-#, fuzzy
 msgid "Move gadget"
-msgstr "utilidad de escritorio"
+msgstr "Mover gadget"
 
 #: src/bin/e_gadget.c:2678 src/bin/e_gadget.c:2729
-#, fuzzy
 msgid "Resize gadget"
-msgstr "Redimensionar texto"
+msgstr "Redimensionar gadget"
 
 #: src/bin/e_gadget.c:2683 src/bin/e_gadget.c:2730
-#, fuzzy
 msgid "Configure gadget"
-msgstr "Configurar capa"
+msgstr "Configurar gadget"
 
 #: src/bin/e_gadget.c:3000
 msgid "ERROR: NO NAME PROVIDED"
-msgstr ""
+msgstr "ERROR: NOMBRE NO APORTADO"
 
 #: src/bin/e_gadget.c:3423
 #, c-format
@@ -9950,6 +9794,8 @@ msgid ""
 "The current binding to move gadgets and this dialog is %s+<hilight>Mouse %d</"
 "hilight>"
 msgstr ""
+"El atajo actual para mover gadgets y este diálogo es %s+<hilight>Ratón %d</"
+"hilight>"
 
 #: src/bin/e_gadget.c:3431
 msgid ""
@@ -9957,6 +9803,9 @@ msgid ""
 "<hilight>Backspace</hilight> or <hilight>Delete</hilight> to remove all "
 "gadgets from this screen"
 msgstr ""
+"Presione <hilight>Esc</hilight> o haga clic en el fondo para salir.<ps/"
+">Use<hilight>Retroceso</hilight> or <hilight>Del</hilight> para quitar todos "
+"los gadgets de la pantalla."
 
 #: src/bin/e_color_dialog.c:25
 msgid "Color Selector"
@@ -9972,7 +9821,7 @@ msgstr "Seleccionar"
 
 #: src/bin/e_theme.c:14
 msgid "Set As Theme"
-msgstr "Elegir como tema"
+msgstr "Establecer como tema"
 
 #: src/bin/e_theme_about.c:19 src/bin/e_int_menus.c:256
 msgid "About Theme"
@@ -9996,13 +9845,11 @@ msgstr "Alternar estado de redirección del cliente 
enfocado"
 
 # ???
 #: src/bin/e_comp.c:1248
-#, fuzzy
 msgid "Focus-Out"
 msgstr "Quitar el foco"
 
 # ???
 #: src/bin/e_comp.c:1253
-#, fuzzy
 msgid "Focus-In"
 msgstr "Dar el foco"
 
@@ -10242,9 +10089,10 @@ msgstr "Expulsar"
 msgid "Application Properties"
 msgstr "Propiedades de la aplicación"
 
+# ¿predetermindadas?
 #: src/bin/e_fm.c:9609
 msgid "Use default"
-msgstr "Usar predeterminado"
+msgstr "Usar predeterminados"
 
 #: src/bin/e_fm.c:9683
 #, c-format
@@ -10311,12 +10159,12 @@ msgstr "Eliminar fondo"
 # No sé conseguir el efecto. En contexto es el opuesto del fondo, una capa que 
se superpone supongo una transparencia.
 #: src/bin/e_fm.c:10104 src/bin/e_fm.c:10338
 msgid "Set overlay..."
-msgstr "Establecer transparencia..."
+msgstr "Establecer capa..."
 
 # En las vistas de EFM (gestor de archivos) se puede establecer un fondo y/o 
un "overlay", pero no consigo que funcione ninguno de los dos.
 #: src/bin/e_fm.c:10110
 msgid "Clear overlay"
-msgstr "Eliminar transparencia"
+msgstr "Eliminar capa"
 
 #: src/bin/e_fm.c:10432 src/bin/e_fm.c:10795
 #, c-format
@@ -10503,38 +10351,35 @@ msgstr "Lo sé"
 
 #: src/bin/e_bryce_editor.c:156
 msgid "Finishing touches... (4/4)"
-msgstr ""
+msgstr "Toques finales... (4/4)"
 
 #: src/bin/e_bryce_editor.c:164
-#, fuzzy
 msgid "Automatically size based on contents"
-msgstr "Desplazar el contenido automáticamente"
+msgstr "Redimensionar automáticamente"
 
 #: src/bin/e_bryce_editor.c:177
-#, fuzzy
 msgid "Automatically hide"
-msgstr "Automático"
+msgstr "Ocultar automaticamente"
 
 #: src/bin/e_bryce_editor.c:190
-#, fuzzy
 msgid "Do not stack above windows"
-msgstr "No enfocar nuevas ventanas"
+msgstr "No poner sobre ventanas"
 
 #: src/bin/e_bryce_editor.c:206
 msgid "Finish!"
-msgstr ""
+msgstr "¡Final!"
 
 #: src/bin/e_bryce_editor.c:224
 msgid "Choose style (3/4)"
-msgstr ""
+msgstr "Elija estilo (3/4)"
 
 #: src/bin/e_bryce_editor.c:289
 msgid "Choose position (2/4)"
-msgstr ""
+msgstr "Elija posición (2/4)"
 
 #: src/bin/e_bryce_editor.c:344
 msgid "Choose screen edge (1/4)"
-msgstr ""
+msgstr "Elija borde de pantalla (1/4)"
 
 #: src/bin/e_toolbar.c:128
 msgid "EFM Toolbar"
@@ -10867,9 +10712,8 @@ msgid "Virtual"
 msgstr "Virtual"
 
 #: src/bin/e_int_menus.c:370
-#, fuzzy
 msgid "Add Gadget Bar (EXPERIMENTAL)"
-msgstr "Añadir barra de gadgets"
+msgstr "Añadir barra de gadgets (EXPERIMENTAL)"
 
 #: src/bin/e_int_menus.c:375
 msgid "Add Gadgets To Desktop"
@@ -10885,12 +10729,11 @@ msgstr "Sin aplicaciones"
 
 #: src/bin/e_int_menus.c:1183
 msgid "Set Virtual Desktops"
-msgstr "Configurar escritorios virtuales"
+msgstr "Establecer escritorios virtuales"
 
 #: src/bin/e_int_menus.c:1270 src/bin/e_int_client_menu.c:222
-#, fuzzy
 msgid "Composite"
-msgstr "Modo de capas (Compuesto)"
+msgstr "Usar composición"
 
 #: src/bin/e_int_menus.c:1571 src/bin/e_int_menus.c:1761
 msgid "No windows"
@@ -11773,9 +11616,8 @@ msgstr "Objetos"
 
 # "Composite match" entendido como una combinación de coincidencias de varios 
métodos de identificar coincidencias
 #: src/bin/e_int_config_comp_match.c:945
-#, fuzzy
 msgid "Composite Match Settings"
-msgstr "Preferencias de coincidencias compuestas"
+msgstr "Preferencias de coincidencias de composición"
 
 #: src/bin/e_client.c:4868
 msgid "Client Error!"
@@ -11784,7 +11626,7 @@ msgstr "¡Error de cliente!"
 #: src/bin/e_client.c:4868
 msgid "Something has attempted to set a border when it shouldn't! Report this!"
 msgstr ""
-"¡Algo ha intentado asignar un borde cuando no debería! ¡Informar de esto!"
+"¡Algo ha intentado establecer un borde cuando no debería! ¡Informe de esto!"
 
 #: src/bin/e_int_client_prop.c:132
 #, c-format
@@ -11946,9 +11788,8 @@ msgstr "Transitorio para"
 # icccm client_leader
 # The client must identify one top-level window as the "client leader." This 
window must be created by the client.
 #: src/bin/e_int_client_prop.c:471
-#, fuzzy
 msgid "Client Leader"
-msgstr "Client leader (cliente más alto)"
+msgstr "Client leader (cliente superior)"
 
 #: src/bin/e_int_client_prop.c:472
 msgid "Gravity"

-- 


Reply via email to