billiob pushed a commit to branch master.

http://git.enlightenment.org/apps/terminology.git/commit/?id=a022e949b86908f537da098362e803d627e97207

commit a022e949b86908f537da098362e803d627e97207
Author: Xavi Artigas <xavierarti...@yahoo.es>
Date:   Tue Sep 15 06:44:11 2020 +0000

    Translated using Weblate (Catalan)
    
    Currently translated at 94.6% (232 of 245 strings)
    
    Translation: Terminology/Terminology
    Translate-URL: 
https://hosted.weblate.org/projects/terminology/terminology/ca/
---
 po/ca.po | 105 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 file changed, 52 insertions(+), 53 deletions(-)

diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 522b011..c7c7271 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -8,15 +8,17 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: enlightenment\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2020-04-12 00:15+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-04-16 07:13+0000\n"
-"Last-Translator: JoanColl <Unknown>\n"
-"Language-Team: Catalan <c...@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-15 19:51+0000\n"
+"Last-Translator: Xavi Artigas <xavierarti...@yahoo.es>\n"
+"Language-Team: Catalan <https://hosted.weblate.org/projects/terminology/";
+"terminology/ca/>\n"
 "Language: ca\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.3-dev\n"
 "X-Launchpad-Export-Date: 2015-05-04 05:16+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 17474)\n"
 
 #: src/bin/options_helpers.c:193 src/bin/options.c:227
 msgid "Helpers"
@@ -79,11 +81,11 @@ msgstr "Obre"
 
 #: src/bin/termio.c:1182
 msgid "Copy relative path"
-msgstr ""
+msgstr "Copia ruta relativa"
 
 #: src/bin/termio.c:1184
 msgid "Copy full path"
-msgstr ""
+msgstr "Copia ruta completa"
 
 #: src/bin/termio.c:1189 src/bin/termio.c:2554 src/bin/controls.c:424
 msgid "Copy"
@@ -91,7 +93,7 @@ msgstr "Còpia"
 
 #: src/bin/termio.c:2556
 msgid "Open as URL"
-msgstr ""
+msgstr "Obre com a URL"
 
 #: src/bin/termio.c:3975
 msgid "Could not allocate termpty"
@@ -134,9 +136,8 @@ msgid "Key Bindings"
 msgstr "Dreceres de teclat"
 
 #: src/bin/options_keys.c:457
-#, fuzzy
 msgid "Reset bindings"
-msgstr "Dreceres de teclat"
+msgstr "Reinicia dreceres"
 
 #: src/bin/options_background.c:163
 msgid "None"
@@ -160,7 +161,7 @@ msgstr "Fons"
 
 #: src/bin/options_background.c:584
 msgid "Shine:"
-msgstr ""
+msgstr "Brillantor:"
 
 #: src/bin/options_background.c:608 src/bin/options_behavior.c:656
 msgid "Translucent"
@@ -188,9 +189,8 @@ msgid "Other"
 msgstr "Altres"
 
 #: src/bin/options_background.c:693
-#, fuzzy
 msgid "Click on a picture to use it as background"
-msgstr "Feu doble clic a una imatge per importar-la"
+msgstr "Feu clic a una imatge per utilitzar-la de fons"
 
 #: src/bin/options_elm.c:109 src/bin/options.c:228
 msgid "Toolkit"
@@ -203,25 +203,30 @@ msgid ""
 "toolkit configuration settings can be accessed by running <keyword>%s</"
 "keyword>."
 msgstr ""
+"<em>Terminology</em> utilitza la llibreria <hilight>elementary</"
+"hilight>.<br>La configuració d'aquesta llibreria es pot accedir executant "
+"<keyword>%s</keyword>."
 
 #: src/bin/options_elm.c:134
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
-msgstr ""
+msgstr "Executar %s"
 
 #: src/bin/options_elm.c:150 src/bin/win.c:367 src/bin/win.c:387
 msgid "Scale"
-msgstr ""
+msgstr "Escala"
 
 #: src/bin/options_elm.c:172 src/bin/win.c:410
 msgid "Select preferred size so that this text is readable."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccioneu la mida desitjada per a que aquest text sigui llegible."
 
 #: src/bin/options_elm.c:179
 msgid ""
 "The scale configuration can also be changed through <hilight>elementary</"
 "hilight>'s configuration panel."
 msgstr ""
+"La configuració d'escala pot ser modificada a través del panell de "
+"configuració de <hilight>elementary</hilight>."
 
 #: src/bin/options_theme.c:154 src/bin/options.c:222
 msgid "Theme"
@@ -240,36 +245,35 @@ msgstr "%d lines"
 #: src/bin/options_behavior.c:105
 #, c-format
 msgid "Scrollback (current memory usage: %'.2f%cB):"
-msgstr ""
+msgstr "Línies d'historial (Us de memòria actual: %'.2f%cB):"
 
 #: src/bin/options_behavior.c:281
-#, fuzzy
 msgid "Default cursor:"
-msgstr "Predeterminat"
+msgstr "Cursor predeterminat:"
 
 #: src/bin/options_behavior.c:290
 msgid "Blinking Block"
-msgstr ""
+msgstr "Block Parpellejant"
 
 #: src/bin/options_behavior.c:308
 msgid "Steady Block"
-msgstr ""
+msgstr "Block Fixe"
 
 #: src/bin/options_behavior.c:327
 msgid "Blinking Underline"
-msgstr ""
+msgstr "Subratllat Parpellejant"
 
 #: src/bin/options_behavior.c:346
 msgid "Steady Underline"
-msgstr ""
+msgstr "Subratllat Fixe"
 
 #: src/bin/options_behavior.c:365
 msgid "Blinking Bar"
-msgstr ""
+msgstr "Barra Parpellejant"
 
 #: src/bin/options_behavior.c:384
 msgid "Steady Bar"
-msgstr ""
+msgstr "Barra Fixa"
 
 #: src/bin/options_behavior.c:423 src/bin/options.c:220
 msgid "Behavior"
@@ -284,25 +288,24 @@ msgid "Scroll to bottom when a key is pressed"
 msgstr "Desplaça cap avall quan es premi una tecla"
 
 #: src/bin/options_behavior.c:478
-#, fuzzy
 msgid "Active Links:"
-msgstr "Enllaços actius"
+msgstr "Enllaços Actius:"
 
 #: src/bin/options_behavior.c:482
 msgid "On emails"
-msgstr ""
+msgstr "En correus"
 
 #: src/bin/options_behavior.c:483
 msgid "On file paths"
-msgstr ""
+msgstr "En rutes d'arxiu"
 
 #: src/bin/options_behavior.c:484
 msgid "On URLs"
-msgstr ""
+msgstr "En URLs"
 
 #: src/bin/options_behavior.c:485
 msgid "Based on escape codes"
-msgstr ""
+msgstr "Basat en codis d'escapament"
 
 #: src/bin/options_behavior.c:489
 msgid "React to key presses"
@@ -310,11 +313,11 @@ msgstr "Reacciona a pulsacions de tecla"
 
 #: src/bin/options_behavior.c:496
 msgid "Audio Support for key presses <failure>DISABLED</failure>!"
-msgstr ""
+msgstr "Suport d'audio per a pulsacions de tecla 
<failure>DESACTIVAT</failure>!"
 
 #: src/bin/options_behavior.c:499
 msgid "Visual Bell"
-msgstr "Campana visual"
+msgstr "Campana Visual"
 
 #: src/bin/options_behavior.c:500
 msgid "Bell rings"
@@ -350,7 +353,7 @@ msgstr "Divisió de focus sota el ratolí"
 
 #: src/bin/options_behavior.c:508
 msgid "Focus-related visuals"
-msgstr ""
+msgstr "Visualitzacions relacionades amb el focus"
 
 #: src/bin/options_behavior.c:509
 msgid "Gravatar integration"
@@ -361,21 +364,20 @@ msgid "Show tabs"
 msgstr "Mostra les pestanyes"
 
 #: src/bin/options_behavior.c:511
-#, fuzzy
 msgid "Always show miniview"
-msgstr "Mostra la vista petita de l'historial"
+msgstr "Mostra sempre la vista petita"
 
 #: src/bin/options_behavior.c:512
 msgid "Enable special Terminology escape codes"
-msgstr ""
+msgstr "Activa els codis d'escapament especials de Terminology"
 
 #: src/bin/options_behavior.c:513
 msgid "Open new terminals in current working directory"
-msgstr ""
+msgstr "Obre els terminals nous en el directori actual"
 
 #: src/bin/options_behavior.c:514
 msgid "Treat Emojis as double-width characters"
-msgstr ""
+msgstr "Tracta el Emojis com a caràcters de doble amplada"
 
 #: src/bin/options_behavior.c:523
 msgid "Always open at size:"
@@ -413,7 +415,7 @@ msgstr "%1.1f s"
 
 #: src/bin/options_behavior.c:657
 msgid "Auto hide the mouse cursor when idle:"
-msgstr ""
+msgstr "Oculta el ratolí automàticament en inactivitat:"
 
 #: src/bin/main.c:387 src/bin/main.c:589
 msgid "Could not create window."
@@ -551,7 +553,7 @@ msgstr "Ressalta enllaços."
 
 #: src/bin/main.c:510
 msgid "Do not display wizard on start up."
-msgstr ""
+msgstr "No mostrar l'assistent a l'inici."
 
 #: src/bin/main.c:536
 msgid "show program version."
@@ -635,9 +637,8 @@ msgid "Inverse"
 msgstr "Invers"
 
 #: src/bin/options_colors.c:23
-#, fuzzy
 msgid "Inverse Background"
-msgstr "Fons"
+msgstr "Fons Invertit"
 
 #: src/bin/options_colors.c:234 src/bin/options.c:224
 msgid "Colors"
@@ -685,7 +686,7 @@ msgstr "Desplaça una línia avall"
 
 #: src/bin/keyin.c:658
 msgid "Go to the top of the backlog"
-msgstr ""
+msgstr "Ves a l'inici de l'historial"
 
 #: src/bin/keyin.c:659
 msgid "Reset scroll"
@@ -716,7 +717,6 @@ msgid "Splits/Tabs"
 msgstr "Divisions/Pestanyes"
 
 #: src/bin/keyin.c:668
-#, fuzzy
 msgid "Focus the previous terminal"
 msgstr "Focus al terminal previ"
 
@@ -726,9 +726,8 @@ msgid "Focus the next terminal"
 msgstr "Focus al terminal següent"
 
 #: src/bin/keyin.c:670
-#, fuzzy
 msgid "Focus the terminal above"
-msgstr "Focus al terminal següent"
+msgstr "Focus al terminal superior"
 
 #: src/bin/keyin.c:671
 #, fuzzy
@@ -736,9 +735,8 @@ msgid "Focus the terminal below"
 msgstr "Focus al terminal següent"
 
 #: src/bin/keyin.c:672
-#, fuzzy
 msgid "Focus the terminal on the left"
-msgstr "Focus al terminal següent"
+msgstr "Focus al terminal de l'esquerra"
 
 #: src/bin/keyin.c:673
 #, fuzzy
@@ -807,7 +805,7 @@ msgstr "Commuta al terminal de la pestanya 10"
 
 #: src/bin/keyin.c:689
 msgid "Change title"
-msgstr ""
+msgstr "Canvia el títol"
 
 #: src/bin/keyin.c:690 src/bin/keyin.c:691
 msgid "Toggle whether input goes to all visible terminals"
@@ -839,7 +837,7 @@ msgstr "Accions"
 
 #: src/bin/keyin.c:701
 msgid "Open a new terminal window"
-msgstr ""
+msgstr "Obre una nova finestra de terminal"
 
 #: src/bin/keyin.c:702
 msgid "Toggle Fullscreen of the window"
@@ -946,6 +944,8 @@ msgid ""
 "terminal) →  Toolkit, or by starting the command <keyword>elementary_config</"
 "keyword>."
 msgstr ""
+"La escala pot ser canviada en el menú de Configuració (botó dret al terminal)"
+" →  Eines, or executant la comanda <keyword>elementary_config</keyword>."
 
 #: src/bin/win.c:422
 msgid "Done"
@@ -956,9 +956,8 @@ msgid "Ecore IMF failed"
 msgstr "Ecore IMF ha fallat"
 
 #: src/bin/win.c:6091 src/bin/controls.c:413
-#, fuzzy
 msgid "Set title"
-msgstr "Anomena la finestra."
+msgstr "Anomena la finestra"
 
 #: src/bin/win.c:6095
 msgid "Ok"
@@ -966,7 +965,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/bin/win.c:6100
 msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Cancel·la"
 
 #: src/bin/win.c:7286
 msgid "Couldn't find terminology theme! Forgot 'ninja install'?"

-- 


Reply via email to