billiob pushed a commit to branch master.

http://git.enlightenment.org/apps/terminology.git/commit/?id=43fbbfd7c9d4844080a46251901928891fa6c735

commit 43fbbfd7c9d4844080a46251901928891fa6c735
Author: Philippe Jean Guillaumie <simi...@orange.fr>
Date:   Wed Sep 16 23:34:05 2020 +0200

    Translated using Weblate (French)
    
    Currently translated at 100.0% (244 of 244 strings)
    
    Co-authored-by: Philippe Jean Guillaumie <simi...@orange.fr>
    Translate-URL: 
https://hosted.weblate.org/projects/terminology/terminology/fr/
    Translation: Terminology/Terminology
---
 po/fr.po | 71 ++++++++++++++++------------------------------------------------
 1 file changed, 18 insertions(+), 53 deletions(-)

diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index eaee1e3..404533e 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2020-09-15 20:44+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2020-09-16 20:34+0000\n"
-"Last-Translator: J. Lavoie <j.lav...@net-c.ca>\n"
+"Last-Translator: Philippe Jean Guillaumie <simi...@orange.fr>\n"
 "Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/terminology/";
 "terminology/fr/>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -33,11 +33,11 @@ msgstr "Ouvrir"
 
 #: src/bin/about.c:273
 msgid "Twitter: @_Terminology_"
-msgstr ""
+msgstr "Twitter : @_Terminology_"
 
 #: src/bin/about.c:275
 msgid "Youtube channel"
-msgstr ""
+msgstr "Chaîne Youtube"
 
 #: src/bin/about.c:289
 #, c-format
@@ -104,9 +104,9 @@ msgid "Close Terminal"
 msgstr "Fermer le terminal"
 
 #: src/bin/gravatar.c:121 src/bin/main.c:876 src/bin/miniview.c:41
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not create logging domain '%s'"
-msgstr "Impossible de créer le domaine de journalisation « %s »"
+msgstr "IImpossible de créer le domaine de connexion « %s »"
 
 #: src/bin/keyin.c:655
 msgid "Scrolling"
@@ -286,19 +286,17 @@ msgstr "(Dés)Activer le mode plein écran"
 
 #: src/bin/keyin.c:705
 msgid "Display the history miniview"
-msgstr "Afficher la mini-vue"
+msgstr "Afficher la mini-vue de l'historique"
 
 #: src/bin/keyin.c:706
 msgid "Display the command box"
 msgstr "Afficher la boîte de commande"
 
 #: src/bin/main.c:387 src/bin/main.c:581
-#, fuzzy
 msgid "Could not create window"
 msgstr "Impossible de créer une fenêtre"
 
 #: src/bin/main.c:406 src/bin/main.c:592
-#, fuzzy
 msgid "Could not create terminal widget"
 msgstr "Impossible de créer le widget du terminal"
 
@@ -318,52 +316,42 @@ msgid "Command to execute. Defaults to $SHELL (or passwd 
shell or /bin/sh)"
 msgstr "Commande à exécuter. $SHELL par défaut (ou passwd shell ou /bin/sh)"
 
 #: src/bin/main.c:449
-#, fuzzy
 msgid "Change to directory for execution of terminal command"
 msgstr "Déplacement vers le répertoire pour exécuter la commande du terminal"
 
 #: src/bin/main.c:451
-#, fuzzy
 msgid "Use the named edje theme or path to theme file"
 msgstr "Utiliser le thème Edje fourni ou le chemin vers le fichier de thème"
 
 #: src/bin/main.c:453
-#, fuzzy
 msgid "Use the named file as a background wallpaper"
 msgstr "Utiliser le fichier fourni comme fond d'écran"
 
 #: src/bin/main.c:455
-#, fuzzy
 msgid "Terminal geometry to use (eg 80x24 or 80x24+50+20 etc.)"
 msgstr "Dimensions du terminal à utiliser (p. ex. 80x24 ou 80x24+50+20, etc.)"
 
 #: src/bin/main.c:457
-#, fuzzy
 msgid "Set window name"
 msgstr "Définir le nom de la fenêtre"
 
 #: src/bin/main.c:459
-#, fuzzy
 msgid "Set window role"
 msgstr "Définir le rôle de la fenêtre"
 
 #: src/bin/main.c:461
-#, fuzzy
 msgid "Set window title"
 msgstr "Définir le titre de la fenêtre"
 
 #: src/bin/main.c:463
-#, fuzzy
 msgid "Set icon name"
 msgstr "Définir le nom de l'icône"
 
 #: src/bin/main.c:465
-#, fuzzy
 msgid "Set font (NAME/SIZE for scalable, NAME for bitmap"
 msgstr "Définir la police (NOM / TAILLE si variable, NOM pour bitmap)"
 
 #: src/bin/main.c:467
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Split the terminal window. 'v' for vertical and 'h' for horizontal. Can be "
 "used multiple times. eg -S vhvv or --split hv More description available on "
@@ -374,32 +362,26 @@ msgstr ""
 "hv. Voir la page de manuel"
 
 #: src/bin/main.c:472
-#, fuzzy
 msgid "Run the shell as a login shell"
 msgstr "Exécuter le shell en tant que shell de connexion"
 
 #: src/bin/main.c:474
-#, fuzzy
 msgid "Set mute mode for video playback"
 msgstr "Mode muet pour la lecture vidéo"
 
 #: src/bin/main.c:476
-#, fuzzy
 msgid "Set cursor blink mode"
 msgstr "Mode de curseur clignotant"
 
 #: src/bin/main.c:478
-#, fuzzy
 msgid "Set visual bell mode"
 msgstr "Mode de sonnette visuelle"
 
 #: src/bin/main.c:480
-#, fuzzy
 msgid "Go into the fullscreen mode from the start"
 msgstr "Lancer en mode plein écran"
 
 #: src/bin/main.c:482
-#, fuzzy
 msgid "Go into an iconic state from the start"
 msgstr "Lancer en mode iconifié"
 
@@ -419,72 +401,58 @@ msgid "Become maximized from the start"
 msgstr "Transformer en fenêtre maximisée au lancement"
 
 #: src/bin/main.c:490
-#, fuzzy
 msgid "Terminology is run without a window manager"
 msgstr "Terminology s'exécute sans gestionnaire de fenêtres"
 
 #: src/bin/main.c:492
-#, fuzzy
 msgid "Do not exit when the command process exits"
 msgstr "Ne pas quitter lorsque le processus de la commande se termine"
 
 #: src/bin/main.c:494
-#, fuzzy
 msgid "Force single executable if multi-instance is enabled"
 msgstr "Imposer un exécutable unique si la multi-instance est activée"
 
 #: src/bin/main.c:496
-#, fuzzy
 msgid "Set TERM to 'xterm-256color' instead of 'xterm'"
 msgstr "Définir TERM sur « xterm-256color » au lieu de « xterm »"
 
 #: src/bin/main.c:498
-#, fuzzy
 msgid "Set scaling factor"
 msgstr "Définir le facteur d'échelle"
 
 #: src/bin/main.c:500
-#, fuzzy
 msgid "Highlight links"
 msgstr "Surligner les liens"
 
 #: src/bin/main.c:502
-#, fuzzy
 msgid "Do not display wizard on start up"
 msgstr "Ne pas afficher l'assistant au démarrage"
 
 #: src/bin/main.c:528
-#, fuzzy
 msgid "show program version"
 msgstr "afficher la version du programme"
 
 #: src/bin/main.c:531
-#, fuzzy
 msgid "show copyright"
 msgstr "afficher le copyright"
 
 #: src/bin/main.c:534
-#, fuzzy
 msgid "show license"
 msgstr "afficher la licence"
 
 #: src/bin/main.c:537
-#, fuzzy
 msgid "show this message"
-msgstr "afficher le message"
+msgstr "afficher ce message"
 
 #: src/bin/main.c:634
-#, fuzzy
 msgid "invalid argument found for option -S/--split. See --help"
 msgstr "argument invalide détecté pour l'option -S/--split. Utilisez --help"
 
 #: src/bin/main.c:887
-#, fuzzy
 msgid "Could not initialize key bindings"
 msgstr "Impossible d'initialiser les raccourcis clavier"
 
 #: src/bin/main.c:902
-#, fuzzy
 msgid "Could not parse command line options"
 msgstr "Impossible d'analyser les options de ligne de commande"
 
@@ -494,7 +462,6 @@ msgid "option %s requires an argument!"
 msgstr "l'option %s requiert un argument !"
 
 #: src/bin/main.c:927
-#, fuzzy
 msgid "invalid options found. See --help"
 msgstr "options non valides détectées. Utilisez --help"
 
@@ -672,7 +639,7 @@ msgstr "Traiter les Emojis comme des caractères de largeur 
double"
 #: src/bin/options_behavior.c:412
 msgid ""
 "When grouping input, do it on all terminals and not just the visible ones"
-msgstr ""
+msgstr "Grouper l'entrée sur tous les terminaux, pas seulement ceux visibles"
 
 #: src/bin/options_behavior.c:419
 msgid "Always open at size:"
@@ -715,7 +682,7 @@ msgstr "Options"
 
 #: src/bin/options.c:218 src/bin/options_mouse.c:147
 msgid "Mouse"
-msgstr ""
+msgstr "Souris"
 
 #: src/bin/options.c:219 src/bin/options_font.c:425
 msgid "Font"
@@ -810,15 +777,15 @@ msgid "Reset all the colors"
 msgstr "Réinitialiser les couleurs"
 
 #: src/bin/options_elm.c:122
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "<em>Terminology</em> uses the <hilight>elementary</hilight> toolkit.<br>The "
 "toolkit configuration settings can be accessed by running <keyword>%s</"
 "keyword>"
 msgstr ""
-"<em>Terminology</em> utilise la boîte à outils <hilight>Elementary</hilight>."
-"<br>Les paramètres de configuration sont accessibles en lançant <keyword>%s</"
-"keyword>"
+"<em>Terminology</em> utilise la boîte à outils <hilight>Elementary</"
+"hilight>.<br>Les paramètres de configuration sont accessibles en lançant "
+"<keyword>%s</keyword>"
 
 #: src/bin/options_elm.c:134
 #, c-format
@@ -830,18 +797,16 @@ msgid "Scale"
 msgstr "Échelle"
 
 #: src/bin/options_elm.c:172 src/bin/win.c:431
-#, fuzzy
 msgid "Select preferred size so that this text is readable"
 msgstr "Sélectionner la taille adéquate pour que ce texte soit lisible"
 
 #: src/bin/options_elm.c:180
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The scale configuration can also be changed through <hilight>elementary</"
 "hilight>'s configuration panel"
 msgstr ""
-"Le paramètres d'échelle sont également modifiables en passant par le panneau "
-"Configuration pour <hilight>Elementary</hilight>"
+"Les paramètres d'échelle sont également modifiables en passant par le "
+"panneau Configuration pour <hilight>Elementary</hilight>"
 
 #: src/bin/options_font.c:491
 msgid "Bitmap"
@@ -924,9 +889,8 @@ msgid "On URLs"
 msgstr "Pour les URL"
 
 #: src/bin/options_mouse.c:211
-#, fuzzy
 msgid "On colors"
-msgstr "Couleurs"
+msgstr "Pour les couleurs"
 
 #: src/bin/options_mouse.c:212
 msgid "Based on escape codes"
@@ -1071,6 +1035,8 @@ msgstr "Impossible de changer le dossier actuel en « %s » 
: %s"
 #, c-format
 msgid "Could not find theme: file=%s group=%s error='%s', trying default theme"
 msgstr ""
+"Impossible de trouver le thème : fichier=%s groupe=%s erreur=« %s », essai "
+"avec le thème par défaut"
 
 #: src/bin/theme.c:82 src/bin/theme.c:117
 #, c-format
@@ -1087,7 +1053,6 @@ msgid "Done"
 msgstr "Terminé"
 
 #: src/bin/win.c:439
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The scale configuration can be changed in the Settings (right click on the "
 "terminal) →  Toolkit, or by starting the command <keyword>elementary_config</"

-- 


Reply via email to