billiob pushed a commit to branch master. http://git.enlightenment.org/apps/terminology.git/commit/?id=cce2120deb99ce62089a994bd7701ff717ad2954
commit cce2120deb99ce62089a994bd7701ff717ad2954 Author: haruna <w10776...@yahoo.co.jp> Date: Tue Dec 22 07:29:08 2020 +0100 Translated using Weblate (Japanese) Currently translated at 30.7% (75 of 244 strings) Co-authored-by: haruna <w10776...@yahoo.co.jp> Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/terminology/terminology/ja/ Translation: Terminology/Terminology --- po/ja.po | 161 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------ 1 file changed, 84 insertions(+), 77 deletions(-) diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index 7bf2b31..cafa3c3 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -7,31 +7,34 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: terminology\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-09-17 21:46+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: Automatically generated\n" -"Language-Team: none\n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-22 06:29+0000\n" +"Last-Translator: haruna <w10776...@yahoo.co.jp>\n" +"Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/terminology/" +"terminology/ja/>\n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Weblate 4.4-dev\n" #: src/bin/about.c:129 src/bin/about.c:204 src/bin/termio.c:1215 #: src/bin/termio.c:1224 #, c-format msgid "Copy '%s'" -msgstr "" +msgstr "'%s'をコピー" #: src/bin/about.c:134 src/bin/about.c:209 src/bin/termio.c:1286 msgid "Open" -msgstr "" +msgstr "開く" #: src/bin/about.c:273 msgid "Twitter: @_Terminology_" -msgstr "" +msgstr "Twitter: @_Terminology_" #: src/bin/about.c:275 msgid "Youtube channel" -msgstr "" +msgstr "Youtubeチャンネル" #: src/bin/about.c:289 #, c-format @@ -42,284 +45,288 @@ msgid "" "it.<br><br>Copyright © 2012-%d by:<br><br>%s<br><br>Distributed under the 2-" "clause BSD license detailed below:<br><br>%s" msgstr "" +"<b>Terminology %s</b><br>なぜターミナルがつまらないものでないといけないの?<br><br>この端末はEnlightenment(" +"X Windows System用のマネージャ)のために書かれたもので、EFLを使用したり、現代の端末エミュレータの理想の境界線を押し広げたりしています。" +"楽しんでもらえると幸いです。<br><br>Copyright © 2012-%d by:<br><br>%s<br><br>Distributed " +"under the 2-clause BSD license detailed below:<br><br>%s" #: src/bin/controls.c:376 msgid "Controls" -msgstr "" +msgstr "コントロール" #: src/bin/controls.c:392 msgid "New" -msgstr "" +msgstr "新規" #: src/bin/controls.c:399 msgid "Split V" -msgstr "" +msgstr "垂直分割" #: src/bin/controls.c:403 msgid "Split H" -msgstr "" +msgstr "水平分割" #: src/bin/controls.c:410 msgid "Miniview" -msgstr "" +msgstr "ミニビュー" #: src/bin/controls.c:417 src/bin/win.c:6191 msgid "Set title" -msgstr "" +msgstr "タイトルの設定" #: src/bin/controls.c:428 src/bin/termio.c:1300 src/bin/termio.c:2739 msgid "Copy" -msgstr "" +msgstr "コピー" #: src/bin/controls.c:434 msgid "Paste" -msgstr "" +msgstr "貼り付け" #: src/bin/controls.c:440 msgid "Settings" -msgstr "" +msgstr "設定" #: src/bin/controls.c:446 msgid "About" -msgstr "" +msgstr "詳細" #: src/bin/controls.c:455 msgid "Grouped input" -msgstr "" +msgstr "全端末に入力" #: src/bin/controls.c:467 msgid "Close Terminal" -msgstr "" +msgstr "端末を閉じる" #: src/bin/gravatar.c:121 src/bin/main.c:876 src/bin/miniview.c:41 #, c-format msgid "Could not create logging domain '%s'" -msgstr "" +msgstr "ロギングドメインが作成できませんでした。 '%s'" #: src/bin/keyin.c:655 msgid "Scrolling" -msgstr "" +msgstr "スクロール" #: src/bin/keyin.c:656 msgid "Scroll one page up" -msgstr "" +msgstr "1ページ分上にスクロール" #: src/bin/keyin.c:657 msgid "Scroll one page down" -msgstr "" +msgstr "1ページ分下にスクロール" #: src/bin/keyin.c:658 msgid "Scroll one line up" -msgstr "" +msgstr "1行分上にスクロール" #: src/bin/keyin.c:659 msgid "Scroll one line down" -msgstr "" +msgstr "1行分下にスクロール" #: src/bin/keyin.c:660 msgid "Go to the top of the backlog" -msgstr "" +msgstr "バックログの最上部に移動" #: src/bin/keyin.c:661 msgid "Reset scroll" -msgstr "" +msgstr "スクロールのリセット" #: src/bin/keyin.c:663 msgid "Copy/Paste" -msgstr "" +msgstr "コピー/貼り付け" #: src/bin/keyin.c:664 msgid "Copy selection to Primary buffer" -msgstr "" +msgstr "セクションを最初のバッファにコピー" #: src/bin/keyin.c:665 msgid "Copy selection to Clipboard buffer" -msgstr "" +msgstr "セクションをクリップボードのバッファにコピー" #: src/bin/keyin.c:666 msgid "Paste Primary buffer (highlight)" -msgstr "" +msgstr "最初のバッファに貼り付け (強調)" #: src/bin/keyin.c:667 msgid "Paste Clipboard buffer (ctrl+c/v)" -msgstr "" +msgstr "クリップボードのバッファを貼り付け (ctrl+c/v)" #: src/bin/keyin.c:669 msgid "Splits/Tabs" -msgstr "" +msgstr "分割/タブ" #: src/bin/keyin.c:670 msgid "Focus the previous terminal" -msgstr "" +msgstr "一つ前の端末にフォーカス" #: src/bin/keyin.c:671 msgid "Focus the next terminal" -msgstr "" +msgstr "次の端末にフォーカス" #: src/bin/keyin.c:672 msgid "Focus the terminal above" -msgstr "" +msgstr "上の端末にフォーカス" #: src/bin/keyin.c:673 msgid "Focus the terminal below" -msgstr "" +msgstr "下の端末にフォーカス" #: src/bin/keyin.c:674 msgid "Focus the terminal on the left" -msgstr "" +msgstr "左の端末にフォーカス" #: src/bin/keyin.c:675 msgid "Focus the terminal on the right" -msgstr "" +msgstr "右の端末にフォーカス" #: src/bin/keyin.c:676 msgid "Split horizontally (new below)" -msgstr "" +msgstr "水平分割 (下に新規端末)" #: src/bin/keyin.c:677 msgid "Split vertically (new on right)" -msgstr "" +msgstr "垂直分割 (右に新規端末)" #: src/bin/keyin.c:678 msgid "Create a new \"tab\"" -msgstr "" +msgstr "新規タブの作成" #: src/bin/keyin.c:679 msgid "Close the focused terminal" -msgstr "" +msgstr "フォーカスしている端末を閉じる" #: src/bin/keyin.c:680 msgid "Bring up \"tab\" switcher" -msgstr "" +msgstr "タブスイッチャを起動" #: src/bin/keyin.c:681 msgid "Switch to terminal tab 1" -msgstr "" +msgstr "タブ1の端末に切替" #: src/bin/keyin.c:682 msgid "Switch to terminal tab 2" -msgstr "" +msgstr "タブ2の端末に切替" #: src/bin/keyin.c:683 msgid "Switch to terminal tab 3" -msgstr "" +msgstr "タブ3の端末に切替" #: src/bin/keyin.c:684 msgid "Switch to terminal tab 4" -msgstr "" +msgstr "タブ4の端末に切替" #: src/bin/keyin.c:685 msgid "Switch to terminal tab 5" -msgstr "" +msgstr "タブ5の端末に切替" #: src/bin/keyin.c:686 msgid "Switch to terminal tab 6" -msgstr "" +msgstr "タブ6の端末に切替" #: src/bin/keyin.c:687 msgid "Switch to terminal tab 7" -msgstr "" +msgstr "タブ7の端末に切替" #: src/bin/keyin.c:688 msgid "Switch to terminal tab 8" -msgstr "" +msgstr "タブ8の端末に切替" #: src/bin/keyin.c:689 msgid "Switch to terminal tab 9" -msgstr "" +msgstr "タブ9の端末に切替" #: src/bin/keyin.c:690 msgid "Switch to terminal tab 10" -msgstr "" +msgstr "タブ10の端末に切替" #: src/bin/keyin.c:691 msgid "Change title" -msgstr "" +msgstr "タイトルの変更" #: src/bin/keyin.c:692 src/bin/keyin.c:693 msgid "Toggle whether input goes to all visible terminals" -msgstr "" +msgstr "表示中の全端末に入力を行うかどうかを切替" #: src/bin/keyin.c:696 msgid "Font size" -msgstr "" +msgstr "フォントサイズ" #: src/bin/keyin.c:697 msgid "Font size up 1" -msgstr "" +msgstr "フォントサイズを1上げる" #: src/bin/keyin.c:698 msgid "Font size down 1" -msgstr "" +msgstr "フォントサイズを1下げる" #: src/bin/keyin.c:699 msgid "Display big font size" -msgstr "" +msgstr "大きなフォントサイズを表示" #: src/bin/keyin.c:700 msgid "Reset font size" -msgstr "" +msgstr "フォントサイズのリセット" #: src/bin/keyin.c:702 msgid "Actions" -msgstr "" +msgstr "アクション" #: src/bin/keyin.c:703 msgid "Open a new terminal window" -msgstr "" +msgstr "新規端末ウィンドウを開く" #: src/bin/keyin.c:704 msgid "Toggle Fullscreen of the window" -msgstr "" +msgstr "全画面表示の切替" #: src/bin/keyin.c:705 msgid "Display the history miniview" -msgstr "" +msgstr "ミニビューの履歴を表示" #: src/bin/keyin.c:706 msgid "Display the command box" -msgstr "" +msgstr "コマンドボックスの表示" #: src/bin/main.c:387 src/bin/main.c:581 msgid "Could not create window" -msgstr "" +msgstr "ウィンドウを作成できません" #: src/bin/main.c:406 src/bin/main.c:592 msgid "Could not create terminal widget" -msgstr "" +msgstr "端末ウィジェットを作成できません" #: src/bin/main.c:441 #, c-format msgid "(C) 2012-%d Carsten Haitzler and others" -msgstr "" +msgstr "(C) 2012-%d Carsten Haitzler and others" #: src/bin/main.c:443 msgid "Terminal emulator written with Enlightenment Foundation Libraries" -msgstr "" +msgstr "Enlightenment財団のライブラリで書かれた端末エミュレータ" #: src/bin/main.c:447 msgid "Command to execute. Defaults to $SHELL (or passwd shell or /bin/sh)" -msgstr "" +msgstr "実行コマンド。デフォルトでは$SHELL (もしくはpasswd shell か /bin/sh)" #: src/bin/main.c:449 msgid "Change to directory for execution of terminal command" -msgstr "" +msgstr "端末コマンド実行ディレクトリの変更" #: src/bin/main.c:451 msgid "Use the named edje theme or path to theme file" -msgstr "" +msgstr "命名済みEdjeテーマ/テーマファイルへのパスを使用" #: src/bin/main.c:453 msgid "Use the named file as a background wallpaper" -msgstr "" +msgstr "命名済みファイルを壁紙として使用" #: src/bin/main.c:455 msgid "Terminal geometry to use (eg 80x24 or 80x24+50+20 etc.)" -msgstr "" +msgstr "使用する端末のジオメトリ (例: 80x24, 80x24+50+20, ...)" #: src/bin/main.c:457 msgid "Set window name" -msgstr "" +msgstr "ウィンドウ名の設定" #: src/bin/main.c:459 msgid "Set window role" @@ -1041,4 +1048,4 @@ msgstr "" #: src/bin/win.c:7386 msgid "Couldn't find terminology theme! Forgot 'ninja install'?" -msgstr "" +msgstr "Terminologyのテーマが見つからない! 'ninja install'をお忘れですか?" --