billiob pushed a commit to branch terminology-1.9.

http://git.enlightenment.org/apps/terminology.git/commit/?id=1c1614b848d1ceab21d28f18a6e2a80f91e739eb

commit 1c1614b848d1ceab21d28f18a6e2a80f91e739eb
Author: Adolfo Jayme Barrientos <fit...@ubuntu.com>
Date:   Fri Mar 5 19:50:34 2021 +0100

    Translated using Weblate (Spanish)
    
    Currently translated at 100.0% (233 of 233 strings)
    
    Co-authored-by: Adolfo Jayme Barrientos <fit...@ubuntu.com>
    Translate-URL: 
https://hosted.weblate.org/projects/terminology/terminology/es/
    Translation: Terminology/Terminology
    (cherry picked from commit 95035f84649a315fec4a889fa3e80b41d5d2e677)
---
 po/es.po | 87 ++++++++++++++++++++++++----------------------------------------
 1 file changed, 33 insertions(+), 54 deletions(-)

diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index d3ee66e..21510c4 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: terminology 0.8.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-01-10 13:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-09-28 16:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-03-05 18:50+0000\n"
 "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fit...@ubuntu.com>\n"
 "Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/terminology/";
 "terminology/es/>\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.3-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.5.1-dev\n"
 
 #: src/bin/about.c:129 src/bin/about.c:204 src/bin/termio.c:1282
 #: src/bin/termio.c:1291
@@ -56,7 +56,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/bin/colors.c:17
 msgid "Terminology's developers"
-msgstr ""
+msgstr "Los desarrolladores de Terminology"
 
 #: src/bin/controls.c:377
 msgid "Controls"
@@ -145,11 +145,11 @@ msgstr "Copiar/pegar"
 
 #: src/bin/keyin.c:667
 msgid "Copy selection to Primary buffer"
-msgstr "Copiar la selección al búfer primario"
+msgstr "Copiar selección al búfer primario"
 
 #: src/bin/keyin.c:668
 msgid "Copy selection to Clipboard buffer"
-msgstr "Copiar la selección al búfer del portapapeles"
+msgstr "Copiar selección al búfer del portapapeles"
 
 #: src/bin/keyin.c:669
 msgid "Paste Primary buffer (highlight)"
@@ -164,34 +164,28 @@ msgid "Splits/Tabs"
 msgstr "Subdivisiones/Pestañas"
 
 #: src/bin/keyin.c:673
-#, fuzzy
 msgid "Focus the previous terminal"
-msgstr "Foco a la terminal anterior"
+msgstr "Enfocar terminal anterior"
 
 #: src/bin/keyin.c:674
-#, fuzzy
 msgid "Focus the next terminal"
-msgstr "Foco a la terminal siguiente"
+msgstr "Enfocar terminal siguiente"
 
 #: src/bin/keyin.c:675
-#, fuzzy
 msgid "Focus the terminal above"
-msgstr "Foco a la terminal siguiente"
+msgstr "Enfocar terminal encima"
 
 #: src/bin/keyin.c:676
-#, fuzzy
 msgid "Focus the terminal below"
-msgstr "Foco a la terminal siguiente"
+msgstr "Enfocar terminal debajo"
 
 #: src/bin/keyin.c:677
-#, fuzzy
 msgid "Focus the terminal on the left"
-msgstr "Foco a la terminal siguiente"
+msgstr "Enfocar terminal a la izquierda"
 
 #: src/bin/keyin.c:678
-#, fuzzy
 msgid "Focus the terminal on the right"
-msgstr "Foco a la terminal siguiente"
+msgstr "Enfocar terminal a la derecha"
 
 #: src/bin/keyin.c:679
 msgid "Split horizontally (new below)"
@@ -259,7 +253,7 @@ msgstr "Cambiar título"
 
 #: src/bin/keyin.c:695 src/bin/keyin.c:696
 msgid "Toggle whether input goes to all visible terminals"
-msgstr ""
+msgstr "Alternar si la entrada va a todos los terminales visibles"
 
 #: src/bin/keyin.c:699
 msgid "Font size"
@@ -272,7 +266,7 @@ msgstr "Tamaño +1"
 
 #: src/bin/keyin.c:701
 msgid "Font size down 1"
-msgstr "Tamaño -1"
+msgstr "Tamaño −1"
 
 #: src/bin/keyin.c:702
 msgid "Display big font size"
@@ -307,9 +301,8 @@ msgid "Could not create window"
 msgstr "No se pudo crear la ventana"
 
 #: src/bin/main.c:419 src/bin/main.c:607
-#, fuzzy
 msgid "Could not create terminal widget"
-msgstr "No se pudo crear el widget de la terminal"
+msgstr "No se pudo crear el control gráfico del terminal"
 
 #: src/bin/main.c:454
 #, c-format
@@ -317,10 +310,8 @@ msgid "(C) 2012-%d Carsten Haitzler and others"
 msgstr "© 2012-%d Carsten Haitzler y otros"
 
 #: src/bin/main.c:456
-#, fuzzy
 msgid "Terminal emulator written with Enlightenment Foundation Libraries"
-msgstr ""
-"Emulador de terminal escrito con las Enlightenment Foundation Libraries"
+msgstr "Emulador de terminal escrito con las Enlightenment Foundation 
Libraries"
 
 #: src/bin/main.c:460
 msgid "Use the named file as a background wallpaper"
@@ -342,7 +333,7 @@ msgstr "Utilizar el tema edje especificado o la ruta al 
archivo de tema"
 
 #: src/bin/main.c:468
 msgid "Use the named color scheme"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizar combinación de colores especificada"
 
 #: src/bin/main.c:470
 msgid "Terminal geometry to use (eg 80x24 or 80x24+50+20 etc.)"
@@ -386,44 +377,36 @@ msgid "Run the shell as a login shell"
 msgstr "Ejecutar el intérprete como intérprete de acceso"
 
 #: src/bin/main.c:489
-#, fuzzy
 msgid "Set mute mode for video playback"
-msgstr "Establecer modo mudo para reproducción de vídeos"
+msgstr "Establecer modo silencioso para reproducir vídeos"
 
 #: src/bin/main.c:491
-#, fuzzy
 msgid "Set cursor blink mode"
-msgstr "Establecer modo intermitente del puntero"
+msgstr "Establecer modo de intermitencia del cursor"
 
 #: src/bin/main.c:493
-#, fuzzy
 msgid "Set visual bell mode"
-msgstr "Establecer modo visual de timbre"
+msgstr "Establecer modo de timbre visual"
 
 #: src/bin/main.c:495
-#, fuzzy
 msgid "Go into the fullscreen mode from the start"
-msgstr "Pantalla completa desde el principio"
+msgstr "Ir al modo de pantalla completa desde el principio"
 
 #: src/bin/main.c:497
-#, fuzzy
 msgid "Go into an iconic state from the start"
-msgstr "Minimizar desde el principio"
+msgstr "Utilizar modo iconificado desde el principio"
 
 #: src/bin/main.c:499
-#, fuzzy
 msgid "Become a borderless managed window"
 msgstr "Convertirse en ventana gestionada sin borde"
 
 #: src/bin/main.c:501
-#, fuzzy
 msgid "Become an override-redirect window"
 msgstr "Convertirse en ventana de override-redirect"
 
 #: src/bin/main.c:503
-#, fuzzy
 msgid "Become maximized from the start"
-msgstr "Maximizada desde el principio"
+msgstr "Maximizar desde el principio"
 
 #: src/bin/main.c:505
 msgid "Terminology is run without a window manager"
@@ -434,9 +417,8 @@ msgid "Do not exit when the command process exits"
 msgstr "No salir al finalizar el proceso de la orden"
 
 #: src/bin/main.c:509
-#, fuzzy
 msgid "Force single executable if multi-instance is enabled"
-msgstr "Forzar un solo ejecutable si el modo multi-instancia está habilitado"
+msgstr "Forzar un solo ejecutable si se activaron las ejecuciones múltiples"
 
 #: src/bin/main.c:511
 msgid "Set TERM to 'xterm-256color' instead of 'xterm'"
@@ -447,7 +429,6 @@ msgid "Set scaling factor"
 msgstr "Establecer factor de escala"
 
 #: src/bin/main.c:515
-#, fuzzy
 msgid "Highlight links"
 msgstr "Resaltar enlaces"
 
@@ -689,14 +670,13 @@ msgid "Height:"
 msgstr "Altura:"
 
 #: src/bin/options_behavior.c:527
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Set the time of the animation that<br>takes places during tab switches,"
 "<br>be those done due to key bindings or <br>mouse wheel over the tabs panel"
 msgstr ""
-"Establezca la duración de la animación<br>al cambiar entre pestañas, "
-"si<br>se producen después de un atajo de teclado, un giro<br>de la rueda del "
-"ratón o un desplazamiento<br>del panel de pestañas"
+"Establezca la duración de la animación<br>que ocurre al cambiar de "
+"pestaña,<br>producida tras accionar un atajo de teclado o<br>la rueda del "
+"ratón sobre el panel de pestañas"
 
 #: src/bin/options_behavior.c:532
 msgid "Tab zoom/switch animation time:"
@@ -742,22 +722,21 @@ msgstr "Temporal"
 
 #: src/bin/options_colors.c:99
 msgid "Open website"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir sitio web"
 
 #: src/bin/options_colors.c:131
 #, c-format
 msgid "<b>Author: </b>%s<br/><b>Website: </b>%s<br/><b>License: </b>%s"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Autoría: </b>%s<br/><b>Sitio web: </b>%s<br/><b>Licencia: </b>%s"
 
 #: src/bin/options_colors.c:226
-#, fuzzy
 msgid "Color schemes"
-msgstr "Colores"
+msgstr "Combinaciones de colores"
 
 #: src/bin/options_colors.c:265
 #, c-format
 msgid "Using theme <hilight>%s</hilight>"
-msgstr ""
+msgstr "Se utiliza el tema <hilight>%s</hilight>"
 
 #: src/bin/options_elm.c:122
 #, c-format
@@ -793,7 +772,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/bin/options_font.c:540
 msgid "Search font"
-msgstr ""
+msgstr "Buscar tipo de letra"
 
 #: src/bin/options_font.c:568
 msgid "Bitmap"
@@ -853,7 +832,7 @@ msgstr "Foco en subdivisión debajo del ratón"
 
 #: src/bin/options_mouse.c:168
 msgid "Focus-related visuals"
-msgstr ""
+msgstr "Elementos visuales relacionados al foco"
 
 #: src/bin/options_mouse.c:174
 msgid "Auto hide the mouse cursor when idle:"
@@ -927,7 +906,7 @@ msgstr "Local (todo):"
 #: src/bin/options_theme.c:187
 #, c-format
 msgid "Using colorscheme <hilight>%s</hilight>"
-msgstr ""
+msgstr "Se utiliza la combinación de colores <hilight>%s</hilight>"
 
 #: src/bin/termcmd.c:84
 #, c-format

-- 


Reply via email to