On Thu, Aug 29, 2013 at 2:57 PM, Felipe Contreras
<felipe.contre...@gmail.com> wrote:
> On Thu, Aug 29, 2013 at 1:37 PM, Junio C Hamano <gits...@pobox.com> wrote:

>> IIRC, when this was discussed, many non-native speakers had trouble
>> with the verb "to stage", not just from i18n/l10n point of view.
> Well, you recall incorrectly.
> There was *A SINGLE* non-native speaker that complained, about
> "stage", not "staging area", Ævar Arnfjörð Bjarmason, and he even said
> he had already translated index/cache to "the commit area"[1].

Actually, not only did Ævar not have a problem with "staging area",
but he told you this argument about i18n/l10n didn't make sense at
all, and you agreed:


In fact, all non-native speakers said they liked the term "staging
area", like everybody else.

So please enlighten us, which non-native speakers had a problem from
the translation point of view, and why does it matter?

Felipe Contreras
To unsubscribe from this list: send the line "unsubscribe git" in
the body of a message to majord...@vger.kernel.org
More majordomo info at  http://vger.kernel.org/majordomo-info.html

Reply via email to