> am I supposed to report translation issues somehwere else?

No here is fine, all it needs is somebody to make a pull request with a 
suggestion.

> Also, the question would be what has a higher priority - keeping keyboard 
> shortcuts the way the are, or fixing a misleading translation?

Mnemonics (the underscored shortcut letters "proper" name) should be well, 
mnemonic :grin:, and in particular the main ones for the action buttons.  

In the English version the mnemonics for some of the settings are pretty much 
not mnemonic, but the main action buttons are, F for _find, R for _replace, and 
N (think Next) for replace & fi_nd which is fairly mnemonic and matches the 
find dialog.  So without knowing what the mnemonics in the German version are I 
would suggest that there is probably an obscure one on the settings you could 
change without too much grief. But make the main buttons F for _Finden, E for 
_Ersetzen, and N (Google translate says the German for Next starts with an N) 
for Ersetzen und Finde_n.

-- 
You are receiving this because you are subscribed to this thread.
Reply to this email directly or view it on GitHub:
https://github.com/geany/geany/issues/2524#issuecomment-659718628

Reply via email to