now you have:
keys:
[1]
[2]
[3]

texts.en.txt:
[1]
one
[2]
two
[3]
three

texts.de.txt:
[1]
eins
[3]
drei


a german translator does not see wich keys are not yet translated. especially when it comes to keys that are not the most recently added, it gets complicated. so i suggest to garanty by skript to have all keys in all files thus de would look like
[1]
eins
[2]
\oXo/      <------------ here a value is missing
[3]
drei

or
[1]
eins
[2]

[3]
drei

now this results in an empty translation and not a fallback. if you agree i would change the behaviour. understood?

greetings, leo


_______________________________________________
glob2-devel mailing list
[email protected]
http://lists.nongnu.org/mailman/listinfo/glob2-devel

Reply via email to