now you have:
keys:
[1]
[2]
[3]
texts.en.txt:
[1]
one
[2]
two
[3]
three
texts.de.txt:
[1]
eins
[3]
drei
a german translator does not see wich keys are not yet
translated. especially when it comes to keys that are not
the most recently added, it gets complicated. so i suggest
to garanty by skript to have all keys in all files thus de
would look like
[1]
eins
[2]
\oXo/ <------------ here a value is missing
[3]
drei
or
[1]
eins
[2]
[3]
drei
now this results in an empty translation and not a fallback.
if you agree i would change the behaviour. understood?
greetings, leo
_______________________________________________
glob2-devel mailing list
[email protected]
http://lists.nongnu.org/mailman/listinfo/glob2-devel