On Fri, Dec 16, 2011 at 8:37 AM, niraj kulkarni <kulkarninira...@gmail.com> wrote: > Thanks for response guys. Regarding localisation, my mothertongue is already > listed in sugerlabs translation page. So I can get started on it > immediately. >
Niraj, Just to make the L10n workflow clear, we are not currently set up for direct commit of the reviewed and completed PO files to the Gnash repo. The Poolte hosting is to provide a convenient collaborative L10n environment with good quality control checks in place. As described here: http://wiki.sugarlabs.org/go/Translation_Team/Pootle_Projects#GNASH It is still necessary to download and mail completed PO files to the gnash-dev list to get it in the Gnash repo: http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/gnash-dev As a dual localizer / developer, you are also in the position to pay close attention to strings that are phrased in a way that may make them difficult to translate clearly. Suggestions to improve the internationalization (i18n) of Gnash are also valuable contributions. Report i18n errors / improvements to bug-gnash@gnu or file on the bug tracker. Of course bug reports that come with patches are especially welcome :-). cjl _______________________________________________ Gnash-dev mailing list Gnash-dev@gnu.org https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/gnash-dev