On 2/27/06, Leonid Kanter wrote: > > > > Параметр не является полнозначным синонимом "настройки". Обратитесь к > > > > толковому словарю за справкой или прочитайте моё письмо по треду ниже. > > > > > > > URL на статью толкового словаря? > > > > www.gramota.ru > > > Ничего похожего на то, о чём говорите Вы, там нет:
Это значит, что вы попросту недостаточно невнимательно читаете -- либо меня, либо справочник, либо и то, и другое. > Толково-словообразовательный > > НАСТРОЙКА1 ж. разг. > 1. Действие по знач. глаг.: настроить (1*1а1). > 2. То, что надстроено над чем-л. > > НАСТРОЙКА2 ж. > 1. Действие по знач. глаг.: настроить (2*1а1,2). // Результат > такого действия. > 2. Механизм, предназначенный для настраивания приборов. Ровно это я процитировал. > В обоих случаях основное значение этого слова - действие, процесс > настойки чего-либо. Использовать в переводах слово в неосновном значении > (которое к тому же нигде не документировано) настоятельно не > рекомендуется правилами технических переводов. Я и не выступал за "Настройки". Приемлемым мне представляется вариант "Настроить...". Но, опять же, начинать обсуждение нужно не с нас, а с разработчиков GNOME. А.П.
_______________________________________________ gnome-cyr mailing list [email protected] http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-cyr
