<b>Nautilus Menu Item</b> <b>Пункти меню Nautilus</b> исправил.
Статусная строка -> строка состояния "Щёлкните мышкой" глобально заменил на "Нажмите" Icon -> Значок Иконка -> значок ИКОНКА (!!!!) -> ЗНАЧОК джокер -> шаблон валидных схем - действительных схем (ну нет такого слова) Глобальное использование "настроек" очень не нравится, но на что заменить идей нет. Оставил как особенность авторского стиля :) Насчет "аргумента" - понравилось. За точками надо следить. Если в msgid в конце есть точка, желательно чтобы в msgstr она тоже была, и наоборот. То же касается пробела в начале сообщения - я пару добавил. Ключи файла конфигурации, такие как EXPR, PARAMS и тд - может их вообще не стоит переводить? Могут быть проблемы. В Птн, 03/03/2006 в 17:18 +0300, Alexandre Prokoudine пишет: > Добрый день, > > В аттаче лежит перевод nautilus-actions, сделанный/обновлённый > относительно CVS HEAD. Parameters в данном случае перевёл как > "аргументы". > > А.П. _______________________________________________ gnome-cyr mailing list [email protected] http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-cyr
