В Срд, 19/09/2007 в 19:43 +0400, sergey пишет: > Я не имел ввиду что мои ошибки должен исправлять координатор > переводов :) > Просто нужно чтобы проводилась какая то работа позволяющая понять > кто-что сейчас делает в плане перевода документации. > Я просто не знаю где это смотреть, так немного пошарился и ничего не > нашёл, ткните меня носом пожалуйста. > С тех пор как вы предложили выложить переводы на оф-сайт я уже много > ошибок исправил, но не все. > Так что если наличие ошибок не смущает то наверное можно выложить. > > Архивы переводов: > API GLIB > http://linfoline.homedns.org/img/archive.png > API GOBJECT > http://linfoline.homedns.org/arhiv/gobject.tar.bz2 > API GTK+ (правда SGML структура документа полностью искаверкана, я > тогда не знал что опеноффис редактирует такие документы на свой вкус) > http://linfoline.homedns.org/arhiv/gtk-2.10-reference-manual-ru.tar.bz2 > Руководство GTK+ > http://linfoline.homedns.org/arhiv/gtk.tar.bz2
Спасибо, отличные переводы, в том числе и по cairo. Пока, к сожалению, не ясно что с этим делать. Как-то сразу непонятно, можно ли на library загрузить переводы API, пока я примеров не нашёл. Возможно, этим переводам и там где они есть будет хорошо. Посмотрим вобщем.
signature.asc
Description: Эта часть сообщения подписана цифровой подписью
_______________________________________________ gnome-cyr mailing list [email protected] http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-cyr
