19 января 2011 г. 16:59 пользователь Yuri Myasoedov <[email protected]>написал:
> 19.01.2011, 16:50, "Den V. Kaftaev" <[email protected]>: > > Здравствуйте. > Перевёл "A list of domains previously used" как "Список предыдущих пакетов" > а "Historically used domains" сделал калькой "Исторически используемые > домены" > Первая строка особого отторжения не вызывает, а от второй стилистически > коробит. Ваши варианты? > > > Надо по контексту посмотреть, но первое, что приходит на ум - > "Использовавшиеся ранее пакеты". > Кстати, а почему domains - пакеты? Что там подразумевается по контексту? > > > _______________________________________________ > gnome-cyr mailing list > [email protected] > http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-cyr > > Сорри, опечатка в письме. Запишу твой вариант. C уважением, Денис Кафтаев
_______________________________________________ gnome-cyr mailing list [email protected] http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-cyr
