... das Wichtigste fehlt ... -- Mit freundlichen Gr��en Martin M�ller <[EMAIL PROTECTED]>
--- Begin Message ---Hallo allerseits,ich bin beim deskbar-applet auf einen nervigen kleinen Tippfehler gesto�en, der so derma�en an prominenter Stelle steht, dass er unbedingt ausgemerzt werden muss. ;-) Statt "Suche nachen ...." muss es nat�rlich "Suche nach ..." hei�en. Ich habe die entsprechende po-Datei ge�ndert und mittels diff -Naur eine diff-Datei erzeugt. Ich hoffe, das ist so korrekt. Ich habe die letzten fehlenden Zeichenketten ebenfalls �bersetzt. Vielleicht werft Ihr mal einen Blick darauf. Viele Gr��e, m. -- Mit freundlichen Gr��en Martin M�ller <[EMAIL PROTECTED]>
pgpSGUaNEce93.pgp
Description: PGP signature
--- End Message ---
--- deskbar-applet.HEAD.de.po.orig Sat Apr 14 21:32:51 2007 +++ deskbar-applet.HEAD.de.po Mon Apr 16 09:27:23 2007 @@ -4,24 +4,25 @@ # This file is distributed under the same license as the deskbar-applet package. # Hendrik Brandt <[EMAIL PROTECTED]>, 2005, 2006. # Hendrik Richter <[EMAIL PROTECTED]>, 2006. -# +# Martin Möller <[EMAIL PROTECTED]>, 2007. +# +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-02-23 00:33+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-11-09 18:26+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-04-16 09:27+0200\n" "Last-Translator: Hendrik Richter <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: German <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);" #: ../data/Deskbar_Applet.server.in.in.h:1 msgid "An all-in-one action bar" -msgstr "" -"Eine universales Eingabezeile für Suchen und das Starten von Anwendungen" +msgstr "Eine universale Eingabezeile für Suche und Ausführung von Daten" #: ../data/Deskbar_Applet.server.in.in.h:2 ../deskbar/ui/About.py:22 msgid "Deskbar" @@ -60,13 +61,11 @@ "Priorität zu ändern.</small></i>" #: ../data/prefs-dialog.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "" "<i><small><b>Note:</b> The new shortcut will take effect on next login.</" "small></i>" msgstr "" -"<i><small><b>Hinweis:</b> Ziehen Sie ein Element mit der Maus um dessen " -"Priorität zu ändern.</small></i>" +"<i><small><b>Hinweis:</b> Das neue Kürzel wird nach dem nächsten Login zur Verfügung stehen.</small></i>" #: ../data/prefs-dialog.glade.h:6 msgid "Button in panel" @@ -150,7 +149,7 @@ #: ../deskbar/BrowserMatch.py:101 #, python-format msgid "Search <b>%(name)s</b> for <i>%(text)s</i>" -msgstr "Mit <b>%(name)s</b> nachen <i>%(text)s</i> suchen" +msgstr "Mit <b>%(name)s</b> nach <i>%(text)s</i> suchen" #: ../deskbar/BrowserMatch.py:210 msgid "Shortcut" @@ -218,7 +217,7 @@ #: ../deskbar/gtkexcepthook.py:14 msgid "A programming error has been detected" -msgstr "Es wurde ein Fehler im Programm entdeckt" +msgstr "Ein Programmierfehler wurde entdeckt" #: ../deskbar/gtkexcepthook.py:15 msgid "" @@ -227,7 +226,7 @@ msgstr "" "Möglicherweise ist dieser nicht schwerwiegend, sollte aber trotzdem den " "Entwicklern mitgeteilt werden. Das Programm kann sich von nun an " -"ungewöhnlich verhalten." +"fehlerhaft verhalten." #: ../deskbar/gtkexcepthook.py:17 msgid "Bug Detected" @@ -251,11 +250,11 @@ #: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:39 msgid "Failed to start Beagle" -msgstr "" +msgstr "Start von Beagle fehlgeschlagen" #: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:40 msgid "Perhaps the beagle daemon isn't installed?" -msgstr "" +msgstr "Ist vielleicht der Beagle-Dämon nicht installiert?" #: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:63 msgid "Beagle Live" @@ -520,7 +519,6 @@ msgstr "Ausschalten" #: ../deskbar/handlers/google-live.py:20 -#, fuzzy msgid "" "You need a Google account to use Google Live. To get one, go to http://api." "google.com/\n" @@ -540,17 +538,17 @@ "\n" "~/.gnome2/deskbar-applet/GoogleSearch.wsdl" msgstr "" -"Sie benötigen einen Google-Profil, um Google-Live zu verwenden. Bitte " +"Sie benötigen ein Google-Konto, um Google-Live zu verwenden. Bitte " "besuchen Sie http://api.google.com/\n" "\n" -"Nachdem Sie ein Profil angelegt haben, sollten Sie einen Google-API-" +"Nachdem Sie ein Konto angelegt haben, sollten Sie einen Google-API-" "Schlüssel per E-Mail bekommen. Speichern Sie diesen Schlüssel in der Datei\n" "\n" "~/.gnome2/deskbar-applet/Google.key\n" "\n" "Wenn Sie keinen API-Schlüssel in Ihrer Bestätigungs-E-Mail erhalten (oder " "Sie Ihn verloren haben), dann besuchen Sie www.google.com/accounts und " -"melden Sie sich an, klicken Sie auf »Profil erstellen« und geben Sie Ihre E-" +"melden Sie sich an, klicken Sie auf »Konto erstellen« und geben Sie Ihre E-" "Mail-Adresse und Ihr Passwort an. Anschließend wird Ihnen Ihr API-Schlüssel " "erneut zugesendet.\n" "\n" @@ -669,16 +667,15 @@ #: ../deskbar/handlers/recent.py:14 msgid "This handler requires a more recent gtk version (2.9.0 or newer)." -msgstr "" +msgstr "Dieser Handler benötigt eine aktuellere GTK-Version (mindestens 2.9.0)" #: ../deskbar/handlers/recent.py:18 -#, fuzzy msgid "Recent Documents" -msgstr "Dokumente" +msgstr "Kürzlich verwendete Dokumente" #: ../deskbar/handlers/recent.py:19 msgid "Retrieve your recently accessed files and locations" -msgstr "" +msgstr "Kürzlich zugegriffene Dateien und Orte anzeigen" #: ../deskbar/handlers/web_address.py:13 msgid "Open web pages and send emails by typing a complete address" @@ -722,19 +719,20 @@ #. translators: These appear in the About dialog, usual format applies. #: ../deskbar/ui/About.py:36 msgid "translator-credits" -msgstr "Hendrik Brandt <[EMAIL PROTECTED]>" +msgstr "Hendrik Brandt <[EMAIL PROTECTED]>\n" +"Martin Möller <[EMAIL PROTECTED]>" #: ../deskbar/ui/DeskbarPreferencesUI.py:19 msgid "New accelerator..." -msgstr "Neues Tastenkürzel …" +msgstr "Neues Tastenkürzel…" #: ../deskbar/ui/DeskbarPreferencesUI.py:415 msgid "Handler has been installed successfully" -msgstr "" +msgstr "Handler wurde erfolgreich installiert" #: ../deskbar/ui/DeskbarPreferencesUI.py:421 msgid "Handler could not be installed due a problem with the provided file" -msgstr "" +msgstr "Handler konnte aufgrund eines Problems mit der zur Verfügung gestellten Datei nicht installiert werden" #: ../deskbar/ui/cuemiac/DeskbarAppletButton.py:85 #: ../deskbar/ui/cuemiac/CuemiacAppletButton.py:86 @@ -796,62 +794,3 @@ msgid "<b>History</b>" msgstr "<b>Chronik</b>" -#~ msgid "Deskbar Applet" -#~ msgstr "Deskbar-Applet" - -#~ msgid "Desktop search" -#~ msgstr "Desktop-Suche" - -#~ msgid "Search your computer and the internet quickly" -#~ msgstr "Durchsuchen Sie Ihren Rechner und das Internet" - -#~ msgid "<b>Available Extensions</b>" -#~ msgstr "<b>Verfügbare Erweiterungen</b>" - -#~ msgid "<b>Loaded Extensions</b>" -#~ msgstr "<b>Geladene Erweiterungen</b>" - -#~ msgid "Searches" -#~ msgstr "Suchen" - -#~ msgid "_Check For Updates" -#~ msgstr "_Nach Aktualisierungen suchen" - -#~ msgid "_Install" -#~ msgstr "_Installieren" - -#~ msgid "_Update" -#~ msgstr "_Aktualisieren" - -#~ msgid "Update Available" -#~ msgstr "Aktualisierung vorhanden" - -#~ msgid "Updating %s" -#~ msgstr "%s wird aktualisiert" - -#~ msgid "" -#~ "The update is being downloaded from the internet. Please wait until the " -#~ "update is complete" -#~ msgstr "" -#~ "Die Aktualisierung wird aus dem Internet heruntergeladen. Bitte warten " -#~ "Sie, bis der Vorgang abgeschlossen ist." - -#~ msgid "Installing %s" -#~ msgstr "%s wird installiert" - -#~ msgid "" -#~ "The handler is being downloaded from the internet. Please wait until the " -#~ "installation is complete" -#~ msgstr "" -#~ "Das Hilfsprogramm wird aus dem Internet heruntergeladen. Bitte warten " -#~ "Sie, bis die Installation abgeschlossen ist." - -#~ msgid "Downloading" -#~ msgstr "Herunterladen" - -#~ msgid "An error occured" -#~ msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten" - -#~ msgid "Check the description beneath for further details." -#~ msgstr "" -#~ "Bitte lesen Sie die untenstehende Beschreibung für nähere Informationen."
pgpJXAyCfVvSx.pgp
Description: PGP signature
_______________________________________________ gnome-de mailing list [email protected] http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-de
