-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 Hi Andre!
Andre Klapper schrieb: > anjuta ist nicht so derbe zum uebersetzen, daher nur 220 strings und so > ein bisschen diff im anhang. ich finde johannes muss das alles selber > uebersetzen, ALLES!, damit er sieht, was er angerichtet hat!!!! ;-) Was meinst du warum bis jetzt so wenig übersetzt ist? Ich hab mir selber stark die Zähne daran ausgebissen vieles in vernüpftiges Deutsch zu packen, aber es ist ziemlich schwierig. Im Allgemeinen würde ich dazu neigen eher den (bekannten) englischen Begriff zu verwenden, als einen Deutschen den keiner versteht (z.B Linker, Debugger, Breakpoint) Zu Plugin - Komponente: Meiner Meinung nach wird "Plugin" sehr oft verwendet, wenn eigentlich "Extension" gemeint ist, also etwas was man zusätzlich zum eigentlichen Programm installieren kann. Anjuta besteht aber ausschließlich aus Plugins und daher würde ich solch eine Übersetzung missverständlich finden. Aber ich akzeptiere da auch gerne andere Meinungen. Ansonsten hat Jens denke ich alles schön korrigiert - über die i18n-bugs werde ich möglich bald schauen, allerdings weiß ich wirklich nicht jeden String in ~100 000 Zeilen Code... Gruß Johannes -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux) Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org iD8DBQFHPVZoAvZZn2XJ+bMRAjXhAJwP+vz6J5SBS1TxDSWtNzConIvVgACfajnG 9GkLWYG54xE4OorqE1cA1Bw= =e2S2 -----END PGP SIGNATURE----- _______________________________________________ gnome-de mailing list [email protected] http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-de
