Hallo, eigentlich war mir nur das "veschieben" aufgefallen bei Beagle 0.3 in Foresigth Linux. Habe dann aber doch ein paar mehr Sachen mit poedit gemacht - bitte einfach nur mal in Anhang schauen wer da grade dran arbeitet.
Thilo -- Thilo Pfennig Foresight Linux Packager http://flinux.wordpress.com/
--- beagle.HEAD.de.po 2007-12-08 15:37:40.000000000 +0100 +++ beagle.de.po 2007-12-08 15:45:24.000000000 +0100 @@ -5,15 +5,15 @@ # Hendrik Brandt <[EMAIL PROTECTED]>, 2005, 2006. # Hendrik Richter <[EMAIL PROTECTED]>, 2006. # Hendrik Richter <[EMAIL PROTECTED]>, 2006. -# -# +# +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: beagle HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-12-08 03:17+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2006-12-12 16:15+0100\n" -"Last-Translator: Hendrik Brandt <[EMAIL PROTECTED]>\n" +"PO-Revision-Date: 2007-12-08 15:45+0100\n" +"Last-Translator: ThiloPfennig <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: German <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -65,7 +65,8 @@ msgid "IM Viewer" msgstr "IM-Betrachter" -#: ../ImLogViewer/ImLogWindow.cs:108 ../ImLogViewer/ImLogWindow.cs:120 +#: ../ImLogViewer/ImLogWindow.cs:108 +#: ../ImLogViewer/ImLogWindow.cs:120 #, csharp-format msgid "Conversations in {0}" msgstr "Unterhaltungen in {0}" @@ -115,48 +116,31 @@ msgstr "Ihre Suche nach »{0}« hat keine Treffer auf Ihrem Rechner ergeben." #: ../search/Pages/NoMatch.cs:24 -msgid "" -"You can change the scope of your search using the \"Search\" menu. A broader " -"search scope might produce more results." -msgstr "" -"Sie können den Bereich Ihrer Suche über das Menü »Suche« ändern. Durch einen " -"gröÃeren Suchbereich ergeben sich eventuell mehr Treffer." +msgid "You can change the scope of your search using the \"Search\" menu. A broader search scope might produce more results." +msgstr "Sie können den Bereich Ihrer Suche über das Menü »Suche« ändern. Durch einen gröÃeren Suchbereich ergeben sich eventuell mehr Treffer." #: ../search/Pages/NoMatch.cs:26 -msgid "" -"You should check the spelling of your search words to see if you " -"accidentally misspelled any words." -msgstr "" -"Sie sollten die Rechtschreibung Ihrer Suchbegriffe überprüfen, um eventuelle " -"Schreibfehler auszuschlieÃen." +msgid "You should check the spelling of your search words to see if you accidentally misspelled any words." +msgstr "Sie sollten die Rechtschreibung Ihrer Suchbegriffe überprüfen, um eventuelle Schreibfehler auszuschlieÃen." #: ../search/Pages/QuickTips.cs:10 msgid "You can use upper and lower case; search is case-insensitive." -msgstr "" -"Sie können sowohl Klein- als auch GroÃbuchstaben schreiben - die Suche ist " -"davon unabhängig." +msgstr "Sie können sowohl Klein- als auch GroÃbuchstaben schreiben - die Suche ist davon unabhängig." #: ../search/Pages/QuickTips.cs:11 msgid "To search for optional terms, use OR. ex: <b>George OR Ringo</b>" -msgstr "" -"Verwenden Sie OR (oder), um nach optionalen Begriffen zu suchen; z.B.: " -"<b>George OR Ringo</b>" +msgstr "Verwenden Sie OR (oder), um nach optionalen Begriffen zu suchen; z.B.: <b>George OR Ringo</b>" #: ../search/Pages/QuickTips.cs:12 -msgid "" -"To exclude search terms, use the minus symbol in front, such as <b>-cats</b>" -msgstr "" -"Stellen Sie einem Suchbegriff ein Minus voran, um diesen von der Suche " -"auszuschlieÃen; z.B.: <b>-Katzen</b>" +msgid "To exclude search terms, use the minus symbol in front, such as <b>-cats</b>" +msgstr "Stellen Sie einem Suchbegriff ein Minus voran, um diesen von der Suche auszuschlieÃen; z.B.: <b>-Katzen</b>" #: ../search/Pages/QuickTips.cs:13 -msgid "" -"When searching for a phrase, add quotes. ex: <b>\"There be dragons\"</b>" -msgstr "" -"Wenn Sie nach einem ganzen Ausdruck suchen möchten, dann schreiben Sie " -"diesen in Anführungszeichen; z.B.: <b>\"Ein Klavier, ein Klavier!\"</b>" +msgid "When searching for a phrase, add quotes. ex: <b>\"There be dragons\"</b>" +msgstr "Wenn Sie nach einem ganzen Ausdruck suchen möchten, dann schreiben Sie diesen in Anführungszeichen; z.B.: <b>\"Ein Klavier, ein Klavier!\"</b>" -#: ../search/Pages/QuickTips.cs:19 ../search/UIManager.cs:95 +#: ../search/Pages/QuickTips.cs:19 +#: ../search/UIManager.cs:95 msgid "Quick Tips" msgstr "Schon gewusst?" @@ -166,28 +150,23 @@ #: ../search/Pages/RootUser.cs:14 #, fuzzy -msgid "" -"For security reasons, Beagle cannot be run as root. You should restart as a " -"regular user." -msgstr "" -"Aus Sicherheitsgründen kann Beagle nicht vom Systemadministrator ausgeführt " -"werden. Sie sollten als normaler Nutzer neu starten." +msgid "For security reasons, Beagle cannot be run as root. You should restart as a regular user." +msgstr "Aus Sicherheitsgründen kann Beagle nicht vom Systemadministrator ausgeführt werden. Sie sollten als normaler Nutzer neu starten." #: ../search/Pages/StartDaemon.cs:17 msgid "Search service not running" msgstr "Der Suchdienst ist nicht aktiv" #: ../search/Pages/StartDaemon.cs:19 -msgid "" -"The search service does not appear to be running. You can start it by " -"clicking the button below." +msgid "The search service does not appear to be running. You can start it by clicking the button below." msgstr "" #: ../search/Pages/StartDaemon.cs:22 msgid "Start search service" msgstr "Suchedienst starten" -#: ../search/Search.cs:145 ../search/Search.cs:268 +#: ../search/Search.cs:145 +#: ../search/Search.cs:268 #: ../search/Tray/TrayIcon.cs:33 msgid "Desktop Search" msgstr "Desktop-Suche" @@ -240,21 +219,20 @@ msgstr "Ihre Daten werden indiziert" #: ../search/Search.cs:625 -msgid "" -"The search service is in the process of indexing your data. Search results " -"may be incomplete until indexing has finished." -msgstr "" -"Aktuell indiziert der Suchdienst Ihre Daten. Einigen Suchergebnisse könnten " -"bis zum Abschluss der Indizierung unvollständig sein." +msgid "The search service is in the process of indexing your data. Search results may be incomplete until indexing has finished." +msgstr "Aktuell indiziert der Suchdienst Ihre Daten. Einigen Suchergebnisse könnten bis zum Abschluss der Indizierung unvollständig sein." #: ../search/Tiles/ArchivedFile.cs:39 #, csharp-format msgid "Inside archive {0}" msgstr "Teil von Archiv {0}" -#: ../search/Tiles/ArchivedFile.cs:76 ../search/Tiles/Calendar.cs:44 -#: ../search/Tiles/File.cs:176 ../search/Tiles/Note.cs:73 -#: ../search/Tiles/RSSFeed.cs:59 ../search/Tiles/Task.cs:41 +#: ../search/Tiles/ArchivedFile.cs:76 +#: ../search/Tiles/Calendar.cs:44 +#: ../search/Tiles/File.cs:176 +#: ../search/Tiles/Note.cs:73 +#: ../search/Tiles/RSSFeed.cs:59 +#: ../search/Tiles/Task.cs:41 #: ../search/Tiles/WebHistory.cs:58 msgid "Title:" msgstr "Titel:" @@ -268,18 +246,19 @@ msgid "Inside File:" msgstr "In Datei:" -#: ../search/Tiles/ArchivedFile.cs:81 ../search/Tiles/File.cs:180 +#: ../search/Tiles/ArchivedFile.cs:81 +#: ../search/Tiles/File.cs:180 msgid "Author:" msgstr "Autor:" -#: ../search/Tiles/Calendar.cs:47 ../search/Tiles/Task.cs:44 +#: ../search/Tiles/Calendar.cs:47 +#: ../search/Tiles/Task.cs:44 msgid "Description:" msgstr "Beschreibung:" #: ../search/Tiles/Calendar.cs:57 -#, fuzzy msgid "Time:" -msgstr "Titel:" +msgstr "Zeit:" #: ../search/Tiles/Calendar.cs:61 msgid "Location:" @@ -320,17 +299,21 @@ #. AddAction (new TileAction (Catalog.GetString ("Instant-Message"), InstantMessage)); #. FIXME: s/"gtk-info"/Gtk.Stock.Info/ when we can depend on gtk# 2.8 #. AddAction (new TileAction (Catalog.GetString ("Show Information"), "gtk-info", ShowInformation)); -#: ../search/Tiles/File.cs:37 ../search/Tiles/Folder.cs:38 +#: ../search/Tiles/File.cs:37 +#: ../search/Tiles/Folder.cs:38 msgid "Move to Trash" -msgstr "In den Müll veschieben" +msgstr "In den Müll verschieben" -#: ../search/Tiles/File.cs:177 ../search/Tiles/Folder.cs:51 +#: ../search/Tiles/File.cs:177 +#: ../search/Tiles/Folder.cs:51 #: ../search/Tiles/Note.cs:74 msgid "Last Edited:" msgstr "Zuletzt geändert:" -#: ../search/Tiles/File.cs:182 ../search/Tiles/Folder.cs:52 -#: ../search/Tiles/Image.cs:87 ../search/Tiles/Video.cs:45 +#: ../search/Tiles/File.cs:182 +#: ../search/Tiles/Folder.cs:52 +#: ../search/Tiles/Image.cs:87 +#: ../search/Tiles/Video.cs:45 msgid "Full Path:" msgstr "Vollständiger Pfad:" @@ -350,29 +333,32 @@ msgid "Set as Wallpaper" msgstr "Als Hintergrundbild verwenden" -#: ../search/Tiles/Image.cs:84 ../search/Tiles/Note.cs:78 +#: ../search/Tiles/Image.cs:84 +#: ../search/Tiles/Note.cs:78 #, fuzzy msgid "Tags:" msgstr "Familienname:" -#: ../search/Tiles/Image.cs:86 ../search/Tiles/Video.cs:44 +#: ../search/Tiles/Image.cs:86 +#: ../search/Tiles/Video.cs:44 msgid "Modified:" msgstr "Geändert:" #: ../search/Tiles/Image.cs:96 -#, fuzzy msgid "Comment:" -msgstr "Land:" +msgstr "Kommentar:" #: ../search/Tiles/IMLog.cs:30 msgid "IM Conversation" msgstr "Unterhaltungen" -#: ../search/Tiles/IMLog.cs:96 ../tools/settings.glade.h:34 +#: ../search/Tiles/IMLog.cs:96 +#: ../tools/settings.glade.h:34 msgid "Name:" msgstr "Name:" -#: ../search/Tiles/IMLog.cs:97 ../search/Tiles/MailMessage.cs:108 +#: ../search/Tiles/IMLog.cs:97 +#: ../search/Tiles/MailMessage.cs:108 msgid "Date Received:" msgstr "Zustelldatum:" @@ -400,7 +386,8 @@ msgid "Mail attachment" msgstr "Nachrichtenbeilage" -#: ../search/Tiles/MailAttachment.cs:48 ../search/Tiles/MailMessage.cs:70 +#: ../search/Tiles/MailAttachment.cs:48 +#: ../search/Tiles/MailMessage.cs:70 msgid "Find Messages From Sender" msgstr "" @@ -515,17 +502,20 @@ msgid "Archives" msgstr "Archive" -#: ../search/Tiles/Utils.cs:132 ../search/Tiles/Utils.cs:214 +#: ../search/Tiles/Utils.cs:132 +#: ../search/Tiles/Utils.cs:214 #: ../Util/StringFu.cs:118 msgid "Yesterday" msgstr "Gestern" -#: ../search/Tiles/Utils.cs:134 ../search/Tiles/Utils.cs:216 +#: ../search/Tiles/Utils.cs:134 +#: ../search/Tiles/Utils.cs:216 #: ../Util/StringFu.cs:116 msgid "Today" msgstr "Heute" -#: ../search/Tiles/Utils.cs:136 ../search/Tiles/Utils.cs:218 +#: ../search/Tiles/Utils.cs:136 +#: ../search/Tiles/Utils.cs:218 msgid "Tomorrow" msgstr "Morgen" @@ -798,7 +788,8 @@ msgid "Close Desktop Search" msgstr "Desktop-Suche schlieÃen" -#: ../search/UIManager.cs:56 ../search/UIManager.cs:83 +#: ../search/UIManager.cs:56 +#: ../search/UIManager.cs:83 msgid "Exit Desktop Search" msgstr "Desktop-Suche beenden" @@ -989,13 +980,8 @@ msgstr "Einstellungen neu laden" #: ../tools/Settings.cs:347 -msgid "" -"The configuration file has been modified by another application. Do you wish " -"to discard the currently displayed values and reload configuration from disk?" -msgstr "" -"Die Konfigurationsdatei wurde von einer anderen Anwendung verändert. Möchten " -"Sie, dass die aktuell angezeigten Werte zurückgesetzt werden und eine neu " -"Konfiguration geladen wird?" +msgid "The configuration file has been modified by another application. Do you wish to discard the currently displayed values and reload configuration from disk?" +msgstr "Die Konfigurationsdatei wurde von einer anderen Anwendung verändert. Möchten Sie, dass die aktuell angezeigten Werte zurückgesetzt werden und eine neu Konfiguration geladen wird?" #: ../tools/Settings.cs:485 msgid "Select Path" @@ -1003,17 +989,11 @@ #: ../tools/Settings.cs:504 msgid "The selected path is already selected for indexing and wasn't added." -msgstr "" -"Der Pfad ist bereits zur Indizierung vorgesehen und wurde deshalb nicht " -"hinzugefügt." +msgstr "Der Pfad ist bereits zur Indizierung vorgesehen und wurde deshalb nicht hinzugefügt." #: ../tools/Settings.cs:507 -msgid "" -"The selected path wasn't added. The list contains items that supersedes it " -"and the data is already being indexed." -msgstr "" -"Der ausgewählte Pfad wurde nicht hinzugefügt. Die Liste enthält bereits " -"einen darüber liegenden Eintrag dessen Daten bereits indiziert wurden." +msgid "The selected path wasn't added. The list contains items that supersedes it and the data is already being indexed." +msgstr "Der ausgewählte Pfad wurde nicht hinzugefügt. Die Liste enthält bereits einen darüber liegenden Eintrag dessen Daten bereits indiziert wurden." #: ../tools/Settings.cs:518 msgid "Path not added" @@ -1024,37 +1004,24 @@ msgstr "Veraltete Pfade entfernen" #: ../tools/Settings.cs:528 -msgid "" -"Adding this path will obsolete some of the existing include paths. This will " -"result in the removal of the old obsolete paths. Do you still wish to add it?" -msgstr "" -"Durch das Hinzufügen dieses Pfades werden einige bereits vorhandene Pfade " -"überflüssig. Dadurch werden diese veralteten Pfade aus der Liste entfernt. " -"Möchten Sie trotzdem fortfahren?" +msgid "Adding this path will obsolete some of the existing include paths. This will result in the removal of the old obsolete paths. Do you still wish to add it?" +msgstr "Durch das Hinzufügen dieses Pfades werden einige bereits vorhandene Pfade überflüssig. Dadurch werden diese veralteten Pfade aus der Liste entfernt. Möchten Sie trotzdem fortfahren?" #: ../tools/Settings.cs:554 msgid "Remove path" msgstr "Pfad entfernen" #: ../tools/Settings.cs:555 -msgid "" -"Are you sure you wish to remove this path from the list of directories to be " -"included for indexing?" -msgstr "" -"Sind Sie sicher, dass Sie diesen Pfad von der Liste der zu indizierenden " -"Ordner entfernen möchten?" +msgid "Are you sure you wish to remove this path from the list of directories to be included for indexing?" +msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Pfad von der Liste der zu indizierenden Ordner entfernen möchten?" #: ../tools/Settings.cs:584 msgid "Remove item" msgstr "Eintrag entfernen" #: ../tools/Settings.cs:585 -msgid "" -"Are you sure you wish to remove this item from the list of data to be " -"excluded from indexing?" -msgstr "" -"Sind Sie sicher, dass Sie diesen Eintrag von der Liste der von der " -"Indizierung auszuschlieÃenden Daten entfernen möchten?" +msgid "Are you sure you wish to remove this item from the list of data to be excluded from indexing?" +msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Eintrag von der Liste der von der Indizierung auszuschlieÃenden Daten entfernen möchten?" #: ../tools/Settings.cs:632 msgid "Remote host already present in the list." @@ -1070,11 +1037,13 @@ #: ../tools/Settings.cs:658 msgid "Are you sure you wish to remove this host from the list?" -msgstr "" -"Sind Sie sicher, dass Sie diesen Rechner von der Liste entfernen möchten?" +msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Rechner von der Liste entfernen möchten?" -#: ../tools/Settings.cs:717 ../tools/Settings.cs:806 ../tools/Settings.cs:887 -#: ../tools/Settings.cs:992 ../tools/Settings.cs:1624 +#: ../tools/Settings.cs:717 +#: ../tools/Settings.cs:806 +#: ../tools/Settings.cs:887 +#: ../tools/Settings.cs:992 +#: ../tools/Settings.cs:1624 msgid "Name" msgstr "Name" @@ -1102,7 +1071,8 @@ msgid "Select Folder" msgstr "Ordner auswählen" -#: ../tools/Settings.cs:1265 ../tools/settings.glade.h:36 +#: ../tools/Settings.cs:1265 +#: ../tools/settings.glade.h:36 msgid "P_ath:" msgstr "Pf_ad:" @@ -1119,13 +1089,8 @@ msgstr "Fehler beim Hinzufügen des Pfades" #: ../tools/Settings.cs:1300 -msgid "" -"The specified path could not be found and therefore it could not be added to " -"the list of resources excluded for indexing." -msgstr "" -"Der angegebene Pfad wurde nicht gefunden und konnte deshalb nicht in die " -"Liste der von der Indizierung auszuschlieÃenden Ressourcen aufgenommen " -"werden." +msgid "The specified path could not be found and therefore it could not be added to the list of resources excluded for indexing." +msgstr "Der angegebene Pfad wurde nicht gefunden und konnte deshalb nicht in die Liste der von der Indizierung auszuschlieÃenden Ressourcen aufgenommen werden." #: ../tools/Settings.cs:1341 #, fuzzy, csharp-format @@ -1200,17 +1165,11 @@ #: ../tools/settings.glade.h:16 msgid "Add any remote search-enabled hosts you wish to network with." -msgstr "" -"Fügen Sie hier durchsuchbare Rechner hinzu, mit dem Sie sich vernetzen " -"möchten." +msgstr "Fügen Sie hier durchsuchbare Rechner hinzu, mit dem Sie sich vernetzen möchten." #: ../tools/settings.glade.h:17 -msgid "" -"Adjust which types of results should be visible, and in what order they " -"should be presented when grouped by type." -msgstr "" -"Stellen Sie hier ein, welche Ergebnisse angezeigt werden sollen und in " -"welche Reihenfolge sie innerhalb einer Gruppe gesetzt werden sollen." +msgid "Adjust which types of results should be visible, and in what order they should be presented when grouped by type." +msgstr "Stellen Sie hier ein, welche Ergebnisse angezeigt werden sollen und in welche Reihenfolge sie innerhalb einer Gruppe gesetzt werden sollen." #: ../tools/settings.glade.h:18 #, fuzzy @@ -1259,9 +1218,7 @@ msgstr "Persönlichen Ordner _indizieren" #: ../tools/settings.glade.h:29 -msgid "" -"In order for you to perform Beagle searches on this computer, you must enter " -"a password." +msgid "In order for you to perform Beagle searches on this computer, you must enter a password." msgstr "" #: ../tools/settings.glade.h:30 @@ -1295,15 +1252,11 @@ #: ../tools/settings.glade.h:39 msgid "Please select a resource you wish to exclude from indexing." -msgstr "" -"Bitte wählen Sie eine Quelle die Sie von der Indizierung ausschlieÃen " -"möchten." +msgstr "Bitte wählen Sie eine Quelle die Sie von der Indizierung ausschlieÃen möchten." #: ../tools/settings.glade.h:40 msgid "Please select the mail folder you wish to exclude from indexing. " -msgstr "" -"Bitte wählen Sie den E-Mail-Ordner den Sie von der Indizierung ausschlieÃen " -"möchten." +msgstr "Bitte wählen Sie den E-Mail-Ordner den Sie von der Indizierung ausschlieÃen möchten." #: ../tools/settings.glade.h:41 msgid "Require a password to search this computer remotely" @@ -1323,12 +1276,8 @@ msgstr "E-Mail-Ordner auswählen" #: ../tools/settings.glade.h:45 -msgid "" -"Specify any resources, such as paths, patterns, mail folders or type of " -"objects you wish to exclude from indexing." -msgstr "" -"Legen Sie hier fest, welche Ressourcen, wie z.B. Pfade, E-Mail-Ordner, " -"Muster oder Objektarten von der Indizierung ausgeschlossen werden sollen." +msgid "Specify any resources, such as paths, patterns, mail folders or type of objects you wish to exclude from indexing." +msgstr "Legen Sie hier fest, welche Ressourcen, wie z.B. Pfade, E-Mail-Ordner, Muster oder Objektarten von der Indizierung ausgeschlossen werden sollen." #: ../tools/settings.glade.h:46 msgid "Type:" @@ -1351,9 +1300,8 @@ msgstr "_Ordnerpfad" #: ../tools/settings.glade.h:51 -#, fuzzy msgid "_Hostname:" -msgstr "Privat:" +msgstr "" #: ../tools/settings.glade.h:52 msgid "_Mail folder" @@ -1376,7 +1324,8 @@ msgid "Search & Indexing" msgstr "Suche & Indizierung" -#: ../Util/Evolution.cs:45 ../Util/Evolution.cs:163 +#: ../Util/Evolution.cs:45 +#: ../Util/Evolution.cs:163 msgid "On This Computer" msgstr "Auf diesem Rechner" @@ -1430,8 +1379,7 @@ msgstr "" #: ../Util/F-Spot/IptcFile.cs:187 -msgid "" -"The envelope handling priority between 1 (most urgent) and 9 (least urgent)" +msgid "The envelope handling priority between 1 (most urgent) and 9 (least urgent)" msgstr "" #: ../Util/F-Spot/IptcFile.cs:189 @@ -1439,8 +1387,7 @@ msgstr "" #: ../Util/F-Spot/IptcFile.cs:191 -msgid "" -"The hour minute and second the (HHMMSS+HHMM) the service sent the material" +msgid "The hour minute and second the (HHMMSS+HHMM) the service sent the material" msgstr "" #: ../Util/F-Spot/IptcFile.cs:193 @@ -1472,7 +1419,8 @@ msgid "Object attribute reference" msgstr "" -#: ../Util/F-Spot/IptcFile.cs:218 ../Util/F-Spot/IptcFile.cs:222 +#: ../Util/F-Spot/IptcFile.cs:218 +#: ../Util/F-Spot/IptcFile.cs:222 msgid "Object name" msgstr "" @@ -1497,8 +1445,7 @@ msgstr "" #: ../Util/F-Spot/IptcFile.cs:236 -msgid "" -"Two or three letter ISO3166 code of the country of the focus of the content" +msgid "Two or three letter ISO3166 code of the country of the focus of the content" msgstr "" #: ../Util/F-Spot/IptcFile.cs:239 @@ -1514,9 +1461,7 @@ msgstr "" #: ../Util/F-Spot/IptcFile.cs:248 -msgid "" -"The person involved in writing, editing or correcting the object data or " -"caption/abstract" +msgid "The person involved in writing, editing or correcting the object data or caption/abstract" msgstr "" #: ../Util/F-Spot/IptcFile.cs:252 @@ -1525,8 +1470,7 @@ msgstr "Hilfe - Inhaltsverzeichnis" #: ../Util/F-Spot/IptcFile.cs:255 -msgid "" -"Instructions from the creator to the receiver not covered by other fields" +msgid "Instructions from the creator to the receiver not covered by other fields" msgstr "" #: ../Util/F-Spot/IptcFile.cs:258 @@ -1539,14 +1483,12 @@ msgstr "Unbekanntes Verzeichnis" #: ../Util/F-Spot/MetadataStore.cs:46 -#, fuzzy msgid "Creator" -msgstr "Löschen" +msgstr "Ersteller" #: ../Util/F-Spot/MetadataStore.cs:47 -#, fuzzy msgid "Title" -msgstr "Titel:" +msgstr "Titel" #: ../Util/F-Spot/MetadataStore.cs:48 msgid "Copyright" @@ -1631,9 +1573,8 @@ msgstr "" #: ../Util/F-Spot/MetadataStore.cs:86 -#, fuzzy msgid "Contrast" -msgstr "Kontakt" +msgstr "Kontrast" #: ../Util/F-Spot/MetadataStore.cs:88 msgid "Saturation" @@ -1734,25 +1675,18 @@ #~ msgid "The orientation of the tray." #~ msgstr "Die Ausrichtung des Benachrichtigungsfeldes." - #~ msgid "Open..." #~ msgstr "Ãffnen â¦" - #~ msgid "About" #~ msgstr "Info" - #~ msgid "Display name" #~ msgstr "Anzeigename" - #~ msgid "Primary E-mail" #~ msgstr "Bevorzugte E-Mail" - #~ msgid "Secondary E-mail" #~ msgstr "Weitere E-Mail" - #~ msgid "Nickname" #~ msgstr "Spitzname" - #~ msgid "" #~ "Unable to open mork database:\n" #~ "\n" @@ -1761,126 +1695,86 @@ #~ "mork-Datenbank konnte nicht geöffnet werden:\n" #~ "\n" #~ " {0}" - #~ msgid "The specified ID does not exist in this database!" #~ msgstr "Die angegebene ID ist in der Datenbank nicht vorhanden." - #~ msgid "Added {0} contact" #~ msgid_plural "Added {0} contacts" #~ msgstr[0] "{0} Kontakt hinzugefügt" #~ msgstr[1] "{0} Kontakte hinzugefügt" - #~ msgid "Viewing {0}" #~ msgstr "{0} anzeigen" - #~ msgid "Select a mork database file" #~ msgstr "Eine mork-Datenbankdatei auswählen" - #~ msgid "Primary E-Mail:" #~ msgstr "Bevorzugte E-Mail:" - #~ msgid "Screen name:" #~ msgstr "Anzeigename:" - #~ msgid "Home phone:" #~ msgstr "Telefon privat:" - #~ msgid "Mobile phone:" #~ msgstr "Mobiltelefon:" - #~ msgid "Web page:" #~ msgstr "Internet-Seite:" - #~ msgid "Send E-Mail" #~ msgstr "E-Mail verschicken" - #~ msgid "Details..." #~ msgstr "Details..." - #~ msgid "Could not find a valid E-mail address!" #~ msgstr "Es wurde keine gültige E-Mail-Adresse gefunden!" - #~ msgid "<b>Custom fields</b>" #~ msgstr "<b>Individuelle Felder</b>" - #~ msgid "<b>Home</b>" #~ msgstr "<b>Privat</b>" - #~ msgid "<b>Internet</b>" #~ msgstr "<b>Internet</b>" - #~ msgid "<b>Name</b>" #~ msgstr "<b>Name</b>" - #~ msgid "<b>Notes</b>" #~ msgstr "<b>Notizen</b>" - #~ msgid "<b>Phones</b>" #~ msgstr "<b>Telefon</b>" - #~ msgid "<b>Work</b>" #~ msgstr "<b>Arbeit</b>" - #~ msgid "Additional E-Mail:" #~ msgstr "Zusätzliche E-Mail:" - #~ msgid "Address:" #~ msgstr "Adresse:" - #~ msgid "City:" #~ msgstr "Stadt:" - #~ msgid "Contact Viewer" #~ msgstr "Adressbuch" - #~ msgid "Custom 1:" #~ msgstr "Individuell 1:" - #~ msgid "Custom 2:" #~ msgstr "Individuell 2:" - #~ msgid "Custom 3:" #~ msgstr "Individuell 3:" - #~ msgid "Custom 4:" #~ msgstr "Individuell 4:" - #~ msgid "Department:" #~ msgstr "Abteilung:" - #~ msgid "Detailed view" #~ msgstr "Detailansicht" - #~ msgid "Display:" #~ msgstr "Anzeigen:" - #~ msgid "Fax:" #~ msgstr "Fax:" - #~ msgid "First:" #~ msgstr "Vorname:" - #~ msgid "Mobile:" #~ msgstr "Mobil:" - #~ msgid "Nickname:" #~ msgstr "Spitzname:" - #~ msgid "Organization:" #~ msgstr "Organisation:" - #~ msgid "Other" #~ msgstr "Andere" - #~ msgid "Pager:" #~ msgstr "Pager:" - #~ msgid "State/Province" #~ msgstr "Bundesland/Kanton" - #~ msgid "State/Province:" #~ msgstr "Bundesland/Kanton:" - #~ msgid "" #~ "Unknown\n" #~ "Plain text\n" @@ -1889,28 +1783,20 @@ #~ "Unbekannt\n" #~ "Unformatierter Text\n" #~ "HTML" - #~ msgid "Web Page:" #~ msgstr "Internet-Seite:" - #~ msgid "Work:" #~ msgstr "Arbeit:" - #~ msgid "ZIP/Postal Code" #~ msgstr "Postleitzahl" - #~ msgid "ZIP/Postal Code:" #~ msgstr "Postleitzahl:" - #~ msgid "Unknown duration" #~ msgstr "Länge unbekannt" - #~ msgid "Show" #~ msgstr "Zeigen" - #~ msgid "Configure Desktop Search & Indexing" #~ msgstr "Desktop-Suche und -Indizierung einstellen" - #~ msgid "Configure search & indexing properties" #~ msgstr "Desktop-Suche und -Indizierungseigenschaften einstellen" @@ -1929,54 +1815,41 @@ #, fuzzy #~ msgid "HomePhone" #~ msgstr "Telefon privat:" - #~ msgid "Invalid host entry" #~ msgstr "Ungültiger Rechnereintrag" - #~ msgid "Select path" #~ msgstr "Pfad auswählen" - #~ msgid "The selected path is already configured for external access." #~ msgstr "" #~ "Der ausgewählte Pfad ist bereits für den externen Zugriff konfiguriert." - #~ msgid "Remove public path" #~ msgstr "Ãffentlichen Pfad entfernen" - #~ msgid "" #~ "Are you sure you wish to remove this entry from the list of public paths?" #~ msgstr "" #~ "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Eintrag von der Liste der öffentlichen " #~ "Pfade entfernen möchten?" - #~ msgid "<b>Add Remote Host</b>" #~ msgstr "<b>Netzwerkrechner hinzufügen</b>" - #~ msgid "" #~ "Add a remote search-enabled host you wish \n" #~ "to network with." #~ msgstr "" #~ "Einen Netzwerkrechner mit aktivierter Suche mit dem\n" #~ "Sie sich verbinden möchten hinzufügen." - #~ msgid "Specify paths that should be available for external access." #~ msgstr "" #~ "Geben Sie hier die Pfade an, die für den externen Zugriff verfügbar sind." - #~ msgid "_Address:" #~ msgstr "_Adresse:" - #~ msgid "_Maximum number of results displayed:" #~ msgstr "_Maximal anzuzeigende Treffer:" - #~ msgid "Image" #~ msgstr "Bild" - #~ msgid "Sor_t" #~ msgstr "S_ortierung" - #~ msgid "_Everywhere" #~ msgstr "_Ãberall" - #~ msgid "Search everywhere" #~ msgstr "Ihren gesamten Datenbestand durchsuchen" +
_______________________________________________ gnome-de mailing list [email protected] http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-de
