Hallo Andre, > # CHECK > #: ../schemas/desktop_gnome_accessibility_keyboard.schemas.in.h:6 > -#, fuzzy > msgid "" > "How many milliseconds to wait before mouse movement keys start to > operate." > msgstr "" > -"Wie viele Millisekunden soll gewartet werden, bevor > Maus-Bewegungstasten zu " > -"funktionieren beginnen?" > +"Anzahl der Millisekunden, die abgewartet wird, bevor > Maus-Bewegungstasten zu " > +"funktionieren beginnen."
Wieso nicht "Die Anzahl ..." wie auch an den anderen Stellen? > #: ../schemas/desktop_gnome_applications_browser.schemas.in.h:6 > -#, fuzzy > msgid "Whether the default browser understands netscape remote." > -msgstr "Lässt sich der Vorgabe-Browser mittels »netscape remote« > fernbedienen?" > +msgstr "" > +"Legt fest, ob sich der Vorgabe-Browser mittels »netscape remote« " > +"fernbedienen läßt." lässt! > #: ../schemas/desktop_gnome_applications_office.schemas.in.h:3 > -#, fuzzy > msgid "Default calendar application" > -msgstr "Terminal-Anwendung" > +msgstr "Vorgabe-Kalender-Anwendung" Wie-wäre-es-mit "Voreingestellte Kalender-Anwendung" oder "Vorgegebene Kalender-Anwendung" um-die-Bindestrich-Flut-zu-begrenzen? > #: ../schemas/desktop_gnome_applications_office.schemas.in.h:5 > -#, fuzzy > msgid "Default tasks application" > -msgstr "Terminal-Anwendung" > +msgstr "Vorgabe-Aufgaben-Anwendung" dito > #: ../schemas/desktop_gnome_applications_office.schemas.in.h:6 > -#, fuzzy > msgid "Tasks needs terminal" > -msgstr "Browser benötigt Terminal" > +msgstr "Aufgaben benötigt Terminal" Hier ist wohl ein Programm wie "Planner" oder wie die heißen gemeint. Trotzdem ist "Aufgaben" Plural. "Aufgaben-Programm benötigt ..."? "»Aufgaben« benötigt ..."? > msgid "Whether the default calendar application needs a terminal to > run" > -msgstr "Benötigt der Vorgabe-Browser ein Terminal, um ausgeführt zu > werden?" > +msgstr "" > +"Legt fest, ob die Vorgabe-Kalender-Anwendung ein Terminal benötigt, > um " > +"ausgeführt zu werden" s.o. > #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:37 > -#, fuzzy > msgid "" > "Toolbar Style. Valid values are \"both\", \"both-horiz\", \"icons\", > and " > "\"text\"." > msgstr "" > "Der Stil der Werkzeugleiste. Zulässige Werte: »both«, »both_horiz«, > »icon« " > -"sowie »text«" > +"sowie »text«." Die Werte noch übersetzen, bitte. Sonst gefällt's mir gut, danke sehr! Was mir jedoch auffällt: wir sollten mal entscheiden, ob und wann und wo wir Punkte am Satzende möchten, oder nicht. Das ist noch inkonsistent, teilweise sogar in einzelnen Anwendungen. Hendrik -- Hendrik Richter <[EMAIL PROTECTED]> · 0xE642F2B0 · [EMAIL PROTECTED] _______________________________________________ gnome-de mailing list [email protected] http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-de
