Hallo Oliver, On Tue, Apr 01, 2008 at 01:52:06PM +0200, Oliver Schmidt wrote: > anbei ein paar Übersetzungen für die Hilfe von EOG. Da ich noch neu beim > Übersetzungsprojekt bin, heiße ich Kritik, Anregungen und sonstige > Rückmeldungen gerne willkommen! Trotzdem hoffe ich, nicht alles falsch > gemacht zu haben... ;-)
ich hoffe, du hast die richtige Datei angehangen und nicht die alte, es ist nämlich einiges noch nicht übersetzt. Trotzdem ist die Qualität bis auf das Angemerkte in Ordnung. Prima! > #: /tmp/doc-l10n/cvs/eog.HEAD/C/eog.xml:2(para) > msgid "" > "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " > "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " > "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " > "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy > " > "of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or > in " > "the file COPYING-DOCS distributed with this manual." > msgstr "" > "Das vorliegende Dokument kann gemäß den Bedingungen der GNU Free " > "Documentation License (GFDL), Version 1.1 oder jeder späteren, von der Free " > "Software Foundation veröffentlichten Version ohne unveränderbare Abschnitte " > "sowie ohne Texte auf dem vorderen und hinteren Buchdeckel kopiert, verteilt " > "und/oder modifiziert werden. Eine Kopie der GFDL finden Sie unter diesem " > "<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">Link</ulink> oder in der mit diesem " > "Handbuch gelieferten Datei COPYING-DOCs." COPYING-DOCS > #: /tmp/doc-l10n/cvs/eog.HEAD/C/eog.xml:12(para) > msgid "" > "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the " > "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " > "you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in > " > "section 6 of the license." > msgstr "" > "Das vorliegende Handbuch ist Teil einer Reihe von GNOME-Handbüchern, die " > "unter der GFDL verteilt werden. Wenn Sie dieses Handbuch separat verteilen " s/Wenn/Falls/ (kein zeitlicher Bezug) > "möchten, können Sie dies tun, indem Sie dem Handbuch eine Kopie der Lizenz, " > "wie in Abschnitt 6 der Lizenz beschrieben, hinzufügen." > "Many of the names used by companies to distinguish their products and " > "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME " > "documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made " > "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " > "capital letters." > msgstr "" > "Bei vielen der von Firmen zur Unterscheidung ihrer Produkte und " > "Dienstleistungen verwendeten Namen handelt es sich um Marken. An den > Stellen, " > "an denen derartige Namen in einer GNOME-Dokumentation vorkommen und wenn die > " > "Mitglieder des GNOME Documentation Project über diese Marken informiert " "GNOME Documentation Project" hast du weiter oben übersetzt > "wurden, sind die Namen in Grossbuchstaben oder mit großen Anfangsbuchstaben " Groß... (solltest du in all deinen Dokumenten überprüfen) > "geschrieben." > #: /tmp/doc-l10n/cvs/eog.HEAD/C/eog.xml:100(firstname) > msgid "Federico" Nicht Frederico??? > msgstr "Federico" > #: /tmp/doc-l10n/cvs/eog.HEAD/C/eog.xml:146(revnumber) > msgid "Eye of GNOME Manual V2.5" > msgstr "Eye of GNOME-Handbuch V2.3" V2.5 > msgid "" > "To report a bug or make a suggestion regarding the Image Viewer application " > "or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:user-guide?" > "feedback-bugs\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>." > msgstr "" > "Wenn Sie Fehler finden oder Vorschläge zur Bildbetrachter-Anwendung > oder " Ist die Taste "ä" kaputt oder willst du HTML-konform sein? "ä" ist besser, denke ich. > "zu diesem Handbuch haben, folgen Sie den Anweisungen auf der <ulink url=" > "\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">GNOME Feedback > Seite</ulink>." > #: /tmp/doc-l10n/cvs/eog.HEAD/C/eog.xml:229(title) > msgid "Introduction" > msgstr "Einführung" Bitte überall durch Umlaute ersetzen, falls möglich. > #: /tmp/doc-l10n/cvs/eog.HEAD/C/eog.xml:247(para) > msgid "" > "Run <command>eog</command> at the prompt in a terminal such as " > "<application>gnome-terminal</application>, or from the <application>Run " > "Application</application> dialog." > msgstr "" > "Starten Sie <command>eog</command> in der Eingabeaufforderung eines > Terminals " > "wie<application>gnome-terminal</application>, oder vom > <application>Anwendung " Leerzeichen fehlt Komma entfernen > "ausführen</application>-Dialog." > msgid "" > "To close the current <application>Image Viewer</application> window choose " > "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></" > "menuchoice>, or press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></" > "keycombo>." > msgstr "" > "Um das aktuelle <application>Bildbetrachter</application>-Fenster zu " > "schließen, wählen Sie <menuchoice><guimenu>Datei</" > "guimenu><guimenuitem>Schließen</guimenuitem></menuchoice>, oder > drü" Komma entfernen > "cken Sie <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>." Strg?? > #: /tmp/doc-l10n/cvs/eog.HEAD/C/eog.xml:263(para) > msgid "" > "<application>Image Viewer</application> supports a variety of image file " > "formats. The following image formats can be opened:" > msgstr "" > "Der <application>Bildbetrachter</application> unterstützt eine " > "Vielfaltvon Bilddateiformaten. Die folgenden Bildformate können > geö" Vielfalt von > "ffnet werden:" > #: /tmp/doc-l10n/cvs/eog.HEAD/C/eog.xml:279(para) > msgid "PNM - Portable Anymap from the PPM Toolkit" > msgstr "PNM - Portable Anymap from the PPM Toolkit" PPM-Toolkit > msgid "" > "<application>Image Viewer</application> supports the following formats for " > "saving:" > msgstr "" > "Der <application>Bildbetrachter</application> unterstützt das Speichern > " > "von folgenden Formaten:" s/von/in/ > #: /tmp/doc-l10n/cvs/eog.HEAD/C/eog.xml:313(para) > msgid "" > "<application>Image Viewer</application> has a variety of features to help > you " > "view your images. You can zoom in and out or view the image full screen. " > "Regardless of your zoom level, <application>Image Viewer</application> uses > a " > "low amount of memory. You can also rotate and flip the image you are > viewing." > msgstr "" > "Der <application>Bildbetrachter</application> hat eine Vielfalt von " > "Funktionen um Ihnen beim betrachten der Bilder zu helfen. Sie können > die " Komma vor "um" fehlt. s/betrachten/Betrachten/ > "Ansicht vergrößern und verkleinern oder das Bild > bildschirmfü" > "llend betrachten. Unabhängig von der Ansichtsgröße, " > "verbraucht der <application>Bildbetrachter</application> wenig Speicher. Sie > " > "können das Bild, was Sie betrachten auch drehen und spiegeln." Komma vor "auch" fehlt wohl > msgid "" > "The collection view allows the viewing and editing of large image " > "collections. In this view image operations can be applied to all selected " > "images at once." > msgstr "" > "Die Bildersammlung-Ansicht erlaubt das betrachten und editieren von grö" Betrachten und Editieren > "ßen Bildersammlungen. In dieser Ansicht können Bildoperationen > auf " > "alle ausgewählten Bilder gleichzeitig angewendet werden." > #: /tmp/doc-l10n/cvs/eog.HEAD/C/eog.xml:322(para) > msgid "" > "<application>Image Viewer</application> has special support for digital " > "camera pictures and displays EXIF metadata recorded with the image. This " > "feature requires <systemitem class=\"library\">libexif</systemitem> to be " > "installed on your system. If <systemitem class=\"library\">libjpeg</" > "systemitem> is also available all JPEG image modifications are lossless. > That " > "is, saving rotated and flipped JPEG images will not recompress the image. " > "Beside this all available metadata (like EXIF) will be preserved and updated > " > "accordingly." > msgstr "" > "Der <application>Bildbetrachter</application> hat eine besondere > Unterstü" > "tzung für Digitalkamera-Bilder und zeigt EXIF-Metadaten, die mit dem " > "Bild aufgezeichnet wurden an. Für diese Funktion muß die " muss > "<systemitem class=\"library\">libexif</systemitem> auf Ihrem System " > "installiert sein. Wenn auch die <systemitem class=\"library\">libjpeg</" > "systemitem> vorhanden ist sind alle Änderungen von JPEG-Bildern " Komma vor "sind" > "verlustfrei. Das bedeutet, dass beim Speichern von gedrehten und > gespiegelten " > "JPEG-Bildern, diese nicht neu komprimiert werden. Außerdem bleiben > alle " > "vorhandenen Metadaten (wie EXIF) erhalten und werden entsprechend angepasst." > #: /tmp/doc-l10n/cvs/eog.HEAD/C/eog.xml:339(title) > #, fuzzy > msgid "Image Viewer Start Up Window" > msgstr "Startfenster des Bildbetrachters" Ja ist OK, kannst das "#, fuzzy" entfernen > #: /tmp/doc-l10n/cvs/eog.HEAD/C/eog.xml:0(application) > #, fuzzy > msgid "Image Viewer" > msgstr "Bildbetrachter" fuzzy entfernen! Solche Meldungen würden sonst nicht verwendet! > msgid "" > "The <application>Image Viewer</application> window contains the following " > "elements:" > msgstr "" > "Das <application>Bildbetracher</application>-Fenster besteht aus folgenden " Bildbetrachter > "Elementen:" > #: /tmp/doc-l10n/cvs/eog.HEAD/C/eog.xml:384(term) > #, fuzzy > msgid "Image Information Pane" > msgstr "BildInformationsleiste" Bildinformationsleiste > msgid "" > "Drag the image to move it in the window. (This means you drag the image in " > "the opposite direction you want to scroll in: to scroll down the image, drag > " > "it upwards in the window.)" > msgstr "" > "Ziehen Sie das Bild um es im Fenster zu bewegen. (Ziehen Sie das Bild " Komma vor "um" > "entgegen der Richtung, in die Sie auf dem Bild rollen möchten. Wenn Sie > " > "zum Beispiel das Bild nach unten rollen möchten, ziehen Sie es im " > "Fenster nach oben." > #: /tmp/doc-l10n/cvs/eog.HEAD/C/eog.xml:658(guilabel) > msgid "Image Interpolation" > msgstr "Bild Interpolation" Bindestrich fehlt Jens _______________________________________________ gnome-de mailing list [email protected] http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-de
