> Nee, der Header stimmtnicht ...

Ist mir klar. Nur habe ich keinen Plan, wie denn der korrekte Header
aussieht? Wäre

<<snip>>
# German translation of tasque
# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the tasque package.
# Kalle Persson <[EMAIL PROTECTED]>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tasque\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-06-25 18:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-06-25 19:53+0100\n"
"Last-Translator: Christoph Langner <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: German<[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
<<snip>>

korrekt?

> "Aufgabe anzeigen ..." und bitte eine Ellipse für die drei Punkte verwenden
> (also ein Zeichen statt derer drei)
> Bitte lesen: http://live.gnome.org/de/UebersetzungsRichtlinien

Danke, schaue ich mir an.

>> #: ../src/PreferencesDialog.cs:146
>> msgid "Task Management System"
>> msgstr "Synchronisieren mit"
>
> Hmm, macht das Sinn?

Oh, da hab ich wohl irgendeinen Fehler gemacht. Da sollte ein
"Aufgabenverwaltung" stehen.

>> #: ../src/PreferencesDialog.cs:207
>> msgid "Show _completed tasks"
>> msgstr "Zeige _erledigte Aufgaben"
>
> s.o.

Du meinst damit "_Erledigte Aufgaben anzeigen", oder? Eventuell hört
sich "_Abgeschlossene Aufgaben anzeigen" wohl besser an.

>> #. Title for Timer Column
>> #: ../src/TaskTreeView.cs:224
>> msgid "Timer"
>> msgstr "Timer"
>
> Gibt es da ein deutsches Wort für?

Mir fällt leider kein brauchbares Wort ein.

Sorry für die vielen Fehler. Ist meine erste Übersettzung :) Ich
korrigiere sie und schicke dann nochmal eine Version an die
Mailingliste

Tschuess
Christoph
_______________________________________________
gnome-de mailing list
[email protected]
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-de

Antwort per Email an