> Nee, der Header stimmtnicht ... Ist mir klar. Nur habe ich keinen Plan, wie denn der korrekte Header aussieht? Wäre
<<snip>> # German translation of tasque # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the tasque package. # Kalle Persson <[EMAIL PROTECTED]>, 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tasque\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-06-25 18:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-06-25 19:53+0100\n" "Last-Translator: Christoph Langner <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: German<[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" <<snip>> korrekt? > "Aufgabe anzeigen ..." und bitte eine Ellipse für die drei Punkte verwenden > (also ein Zeichen statt derer drei) > Bitte lesen: http://live.gnome.org/de/UebersetzungsRichtlinien Danke, schaue ich mir an. >> #: ../src/PreferencesDialog.cs:146 >> msgid "Task Management System" >> msgstr "Synchronisieren mit" > > Hmm, macht das Sinn? Oh, da hab ich wohl irgendeinen Fehler gemacht. Da sollte ein "Aufgabenverwaltung" stehen. >> #: ../src/PreferencesDialog.cs:207 >> msgid "Show _completed tasks" >> msgstr "Zeige _erledigte Aufgaben" > > s.o. Du meinst damit "_Erledigte Aufgaben anzeigen", oder? Eventuell hört sich "_Abgeschlossene Aufgaben anzeigen" wohl besser an. >> #. Title for Timer Column >> #: ../src/TaskTreeView.cs:224 >> msgid "Timer" >> msgstr "Timer" > > Gibt es da ein deutsches Wort für? Mir fällt leider kein brauchbares Wort ein. Sorry für die vielen Fehler. Ist meine erste Übersettzung :) Ich korrigiere sie und schicke dann nochmal eine Version an die Mailingliste Tschuess Christoph _______________________________________________ gnome-de mailing list [email protected] http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-de
