Hallo,
ich übersetze derzeit verbleibende und ungenaue Übersetzungen für
gnome-terminal.
Dazu nutze ich gtranslator. Ich habe den Verdacht, das gtranslator nicht
richtig mit
den Pluralformen umgeht. Das .diff nach meiner Bearbeitung enthält
folgende verdächtige Passage:
-#: ../src/terminal-window.c:2472
+#: ../src/terminal-window.c:2478
#, c-format
msgid "This window has one tab open. Closing the window will close it."
-msgid_plural ""
"This window has %d tabs open. Closing the window will also close all
tabs."
-msgstr[0] ""
+msgstr ""
"Dieses Fenster hat einen offenen Reiter. Das Schließen dieses Fensters
wird "
"ihn schließen."
-msgstr[1] ""
-"Dieses Fenster hat %d offene Reiter. Das Schließen dieses Fensters wird
auch "
-"alle beinhalteten Reiter schließen."
+"Dieses Fenster hat %d offene Reiter. Das Schließen dieses "
+"Fensters wird auch alle beinhalteten Reiter schließen."
+"Dieses Fenster hat einen offenen Reiter. Das Schließen dieses Fensters
wird "
+"ihn schließen.Dieses Fenster hat %d offene Reiter. Das Schließen dieses "
+"Fensters wird auch alle beinhalteten Reiter schließen."
Das Original sieht so aus
#: ../src/terminal-window.c:2478
#, c-format
msgid "This window has one tab open. Closing the window will close it."
msgid_plural ""
"This window has %d tabs open. Closing the window will also close all
tabs."
msgstr[0] ""
"Dieses Fenster hat einen offenen Reiter. Das Schließen dieses Fensters
wird "
"ihn schließen."
msgstr[1] ""
"Dieses Fenster hat %d offene Reiter. Das Schließen dieses Fensters wird
auch "
"alle beinhalteten Reiter schließen."
Hier scheint er die Pluralformen einfach zu verschlucken. Und er fügt dt.
Text ein.
Wie erklärt sich denn das?
--
Christian Kirbach
[EMAIL PROTECTED]
_______________________________________________
gnome-de mailing list
[email protected]
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-de