habe mal http://l10n.gnome.org/POT/NetworkManager.HEAD/NetworkManager-vpnc.HEAD.de.po aktualisiert, diff im anhang. ich bin generell davon ausgegangen, dass wir "passwort" statt "kennwort" benutzen, liege ich da richtig? wenn es also keinen widerspruch gibt werde ich das mal bei gelegenheit ins svn stellen. hinweis an mich selbst: datei liegt in NetworkManager/vpn-daemons/vpnc/po/.
andre -- mailto:[EMAIL PROTECTED] | failed http://www.iomc.de/ | http://blogs.gnome.org/aklapper
--- de.old.po 2008-06-29 17:51:16.000000000 +0200 +++ de.po 2008-06-29 17:44:40.000000000 +0200 @@ -2,26 +2,27 @@ # Copyright (C) 2007 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Thomas Gier <[EMAIL PROTECTED]>, 2007. +# Andre Klapper <[EMAIL PROTECTED]>, 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NetworkManager HEAD \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-06-17 17:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2007-03-10 15:23+0100\n" -"Last-Translator: Hendrik Richter <[EMAIL PROTECTED]>\n" -"Language-Team: de <[email protected]>\n" +"PO-Revision-Date: 2008-06-29 17:42+0200\n" +"Last-Translator: Andre Klapper <[EMAIL PROTECTED]>\n" +"Language-Team: German <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:144 msgid "_Secondary Password:" -msgstr "_Zweitkennwort:" +msgstr "_Zweitpasswort:" #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:258 msgid "_Username:" -msgstr "_Benuterzname:" +msgstr "_Benutzername:" #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:260 msgid "_Domain:" @@ -29,7 +30,7 @@ msgstr "_Domäne:" #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:262 msgid "_Password:" -msgstr "_Kennwort:" +msgstr "_Passwort:" #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:351 msgid "Connect _anonymously" @@ -41,17 +42,17 @@ msgstr "Als Ben_utzer verbinden:" #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:465 msgid "_Remember passwords for this session" -msgstr "Kennwo_rt für diese Sitzung behalten" +msgstr "Passwö_rter für diese Sitzung behalten" #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:467 msgid "_Save passwords in keyring" -msgstr "Kennwort im _Schlüsselbund speichern" +msgstr "Passwörter im _Schlüsselbund speichern" #: ../auth-dialog/main.c:182 #, c-format msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'." msgstr "" -"Sie müssen sich authentifizieren, um auf das Virtual Private Netzwerk »%s« " +"Sie müssen sich authentifizieren, um auf das Virtual-Private-Netzwerk »%s« " "zugreifen zu können." #: ../auth-dialog/main.c:183 @@ -60,7 +61,7 @@ msgstr "VPN authentifizieren" #: ../auth-dialog/main.c:190 msgid "_Group Password:" -msgstr "_Gruppenkennwort:" +msgstr "_Gruppenpasswort:" #: ../nm-vpnc.desktop.in.h:1 msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections" @@ -73,41 +74,41 @@ msgstr "VPN-Verbindungsmanager (vpnc)" #: ../properties/nm-vpnc.c:51 #, fuzzy msgid "Cisco Compatible VPN (vpnc)" -msgstr "Kompatibler Cisco VPN-Client (vpnc)" +msgstr "Cisco-kompatibler VPN-Client (vpnc)" #: ../properties/nm-vpnc.c:52 msgid "" "Compatible with various Cisco, Juniper, Netscreen, and Sonicwall IPSec-based " "VPN gateways." -msgstr "" +msgstr "Kompatibel mit verschiedenen Cisco-, Juniper-, Netscreen- und Sonicwall IPSec-basierten VPN-Gateways." #: ../properties/nm-vpnc.c:194 msgid "Secure (default)" -msgstr "" +msgstr "Sicher (Standard)" #: ../properties/nm-vpnc.c:197 msgid "Weak (use with caution)" -msgstr "" +msgstr "Schwach (mit Vorsicht zu benutzen)" #: ../properties/nm-vpnc.c:205 msgid "None (completely insecure)" -msgstr "" +msgstr "Keine (völlig unsicher)" #: ../properties/nm-vpnc.c:247 msgid "NAT-T (default)" -msgstr "" +msgstr "NAT-T (Vorgabe)" #: ../properties/nm-vpnc.c:254 msgid "Cisco UDP" -msgstr "" +msgstr "Cisco-UDP" #: ../properties/nm-vpnc.c:261 msgid "Disabled" -msgstr "" +msgstr "Deaktiviert" #: ../properties/nm-vpnc.c:681 msgid "TCP tunneling not supported" -msgstr "TCP-Tuneling wird nicht unterstützt" +msgstr "TCP-Tunneling wird nicht unterstützt" #: ../properties/nm-vpnc.c:683 #, c-format @@ -119,38 +120,35 @@ msgid "" "may not work as expected." msgstr "" "Die VPN-Einstellungendatei »%s« legt fest, dass VPN-Verkehr über TCP " -"getunnelt werden soll, was jedoch zur Zeit nicht in der vpnc-Software " -"unterstütz wird.\n" +"getunnelt werden soll, was jedoch zur Zeit nicht von der vpnc-Software " +"unterstützt wird.\n" "\n" "Die Verbindung kann dennoch mit unterdrücktem TCP-Tunneling erzeugt werden, " "allerdings besteht die Möglichkeit, das sie nicht wie erwartet funktioniert." #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:1 msgid " " -msgstr "" +msgstr " " #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "<b>General</b>" -msgstr "<b>Notwendig</b>" +msgstr "<b>Allgemein</b>" #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "<b>Optional</b>" -msgstr "Optional" +msgstr "<b>Optional</b>" #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:4 msgid "Disable Dead Peer Detection" -msgstr "" +msgstr "Dead-Peer-Erkennung deaktivieren" #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "Domain:" -msgstr "_Domäne:" +msgstr "Domäne:" #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:6 msgid "Encryption Method:" -msgstr "" +msgstr "Verschlüsselungsmethode:" #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:7 msgid "G_roup Name:" @@ -158,140 +156,13 @@ msgstr "G_ruppenname:" #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:8 msgid "NAT Traversal:" -msgstr "" +msgstr "NAT-Traversierung:" #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "User name:" -msgstr "_Benuterzname:" +msgstr "Benutzername:" #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:10 msgid "_Gateway:" msgstr "_Gateway:"
_______________________________________________ gnome-de mailing list [email protected] http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-de
