Hallo, ich habe mir mal die GUI der gnome-lirc-properties vorgenommen. Ist derzeit bei 68 %. Ich habe erst einmal das gemacht, was auch ohne das laufende Programm ging. In ein paar Tagen werde ich mich noch einmal damit befassen. De.po ist anbei. Die vielen Fuzzies stammen aus den automatischen Übersetzungen von poedit.
Gruß Mario
msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-lirc-properties\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-06-30 11:35+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-06-30 14:26+0100\n" "Last-Translator: Mario Blättermann <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: German <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: German\n" "X-Poedit-Country: GERMANY\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: ../data/gnome-lirc-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Configure your remote control" msgstr "Einstellungen für Infrarot-Fernbedienungen" #: ../data/gnome-lirc-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Infrared Remote Control" msgstr "Infrarot-Fernbedienung" #: ../data/gnome-lirc-properties.glade.h:1 msgid "" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" #: ../data/gnome-lirc-properties.glade.h:9 msgid "<b>Configuration Test</b>" msgstr "Prüfen der Einstellungen" #: ../data/gnome-lirc-properties.glade.h:10 msgid "<b>IR Receiver</b>" msgstr "<b>Infrarot-Empfänger</b>" #: ../data/gnome-lirc-properties.glade.h:11 msgid "<b>IR Remote Control</b>" msgstr "<b>Infrarot-Fernbedienung</b>" #: ../data/gnome-lirc-properties.glade.h:12 msgid "" "<big><b>Multiple Receivers Detected.</b></big>\n" "Please choose the IR receiver that you wish to use." msgstr "" "<big><b>Es wurden mehrere Empfänger gefunden.</b></big>\n" "Bitte wählen Sie den Infrarot-Empfänger aus der Liste aus, den Sie benutzen möchten." #: ../data/gnome-lirc-properties.glade.h:14 #: ../gnome_lirc_properties/ui/RemoteControlProperties.py:323 msgid "<none>" msgstr "<keine>" #: ../data/gnome-lirc-properties.glade.h:15 msgid "" "Choose a button to redefine and press \"Learn\", or add another button.\n" "Try to use key names from the default namespace only for best interoperability." msgstr "" #: ../data/gnome-lirc-properties.glade.h:17 #, fuzzy msgid "Co_ntributor:" msgstr "_Kontrast:" #: ../data/gnome-lirc-properties.glade.h:18 msgid "Cus_tom Configuration" msgstr "Benu_tzerdefinierte Konfiguration" #: ../data/gnome-lirc-properties.glade.h:19 msgid "Download custom configurations" msgstr "Herunterladen benutzerdefinierter Konfigurationen" #: ../data/gnome-lirc-properties.glade.h:20 msgid "" "Key codes cannot be received\n" "until these basic parameters are identified." msgstr "" #: ../data/gnome-lirc-properties.glade.h:22 msgid "M_odel" msgstr "M_odell" #: ../data/gnome-lirc-properties.glade.h:23 msgid "M_odel:" msgstr "M_odell:" #: ../data/gnome-lirc-properties.glade.h:24 msgid "Ma_nufacturer:" msgstr "Her_steller:" #: ../data/gnome-lirc-properties.glade.h:25 msgid "Mod_el:" msgstr "Mod_ell:" #: ../data/gnome-lirc-properties.glade.h:26 #, fuzzy msgid "Please enter the manufacturer and model name." msgstr "Bitte geben Sie einen Namen ein und versuchen Sie es noch einmal." #: ../data/gnome-lirc-properties.glade.h:27 #: ../gnome_lirc_properties/ui/RemoteControlProperties.py:324 msgid "Press remote control buttons to test:" msgstr "Drücken Sie zum Testen die Tasten der Fernbedienung:" #: ../data/gnome-lirc-properties.glade.h:28 msgid "Remote Control Properties" msgstr "Eigenschaften der Infrarot-Fernbedienung" #: ../data/gnome-lirc-properties.glade.h:29 msgid "Searching for IR receivers" msgstr "Suche nach Infrarot-Empfängern" #: ../data/gnome-lirc-properties.glade.h:30 msgid "Upload to Online Database" msgstr "Übertragen zur Online-Datenbank" #: ../data/gnome-lirc-properties.glade.h:31 #, fuzzy msgid "Use _supplied remote control" msgstr "Unterstützung für Infrarot-Fernbedienungen" #: ../data/gnome-lirc-properties.glade.h:32 msgid "Use a remote control that was not supplied with the infra-red receiver, such as a generic replacement remote control not specifically designed for use with a computer." msgstr "" #: ../data/gnome-lirc-properties.glade.h:33 msgid "Use di_fferent remote control" msgstr "Andere _Fernbedienung verwenden" #: ../data/gnome-lirc-properties.glade.h:34 msgid "Use the remote control that was supplied with the infra-red receiver, if any." msgstr "Verwenden Sie, sofern verfügbar, die mit dem Infrarot-Empfänger gelieferte Fernbedienung." #: ../data/gnome-lirc-properties.glade.h:35 msgid "_Auto-detect" msgstr "_Autoerkennung" #: ../data/gnome-lirc-properties.glade.h:36 #, fuzzy msgid "_Basic Configuration" msgstr "Konfiguration gespeichert!" #: ../data/gnome-lirc-properties.glade.h:37 msgid "_Detect" msgstr "_Autoerkennung" #: ../data/gnome-lirc-properties.glade.h:38 #: ../gnome_lirc_properties/ui/RemoteControlProperties.py:477 #: ../gnome_lirc_properties/ui/RemoteControlProperties.py:527 #, fuzzy msgid "_Device:" msgstr "_Gerät:" #: ../data/gnome-lirc-properties.glade.h:39 msgid "_Key Codes" msgstr "_Tastencodes" #: ../data/gnome-lirc-properties.glade.h:40 #, fuzzy msgid "_Learn" msgstr "Lerne das Alphabet" #: ../data/gnome-lirc-properties.glade.h:41 msgid "_Manufacturer:" msgstr "Her_steller:" #: ../data/gnome-lirc-properties.glade.h:42 #, fuzzy msgid "_Remote Model" msgstr "Tastatur_modell:" #: ../data/gnome-lirc-properties.glade.h:43 msgid "_Update" msgstr "_Aktualisieren" #: ../data/gnome-lirc-properties.glade.h:44 #, fuzzy msgid "_Upload" msgstr "_Hochladen" #: ../gnome_lirc_properties/__init__.py:49 #, fuzzy msgid "Infrared Remote Control Properties" msgstr "Unterstützung für Infrarot-Fernbedienungen" #: ../gnome_lirc_properties/backend.py:237 msgid "Could not initialize hardware." msgstr "Hardware konnte nicht initialisiert werden." #: ../gnome_lirc_properties/backend.py:238 msgid "No key presses recognized. Gap not found." msgstr "" #: ../gnome_lirc_properties/backend.py:239 msgid "No key presses recognized. Aborting." msgstr "Keine Tastenbedienungen erkannt. Abbruch." #. self.locations is in the dbus base class. This check prevents a shutdown when the dbus service should be kept alive. #. irrecord stopped when we were expecting more interaction: #: ../gnome_lirc_properties/backend.py:312 msgid "Custom remote control configuration aborted unexpectedly." msgstr "" #: ../gnome_lirc_properties/backend.py:363 msgid "Hold down any remote control button." msgstr "Halten Sie eine beliebige Taste der Fernbedienung gedrückt." #: ../gnome_lirc_properties/backend.py:371 msgid "Press random buttons on your remote control." msgstr "Drücken Sie zufällige Tasten Ihrer Fernbedienung." #: ../gnome_lirc_properties/backend.py:372 msgid "When you press the Start button, it is very important that you press many different buttons and hold them down " msgstr "Wenn Sie die auf Start-Schaltfläche klicken, ist es wichtig, dass Sie viele verschiedene Tasten drücken und diese gedrückt halten" #: ../gnome_lirc_properties/backend.py:386 msgid "Press a button repeatedly as fast as possible." msgstr "Drücken Sie eine Taste so schnell wie möglich mehrfach hintereinander." #: ../gnome_lirc_properties/backend.py:387 msgid "Make sure you keep pressing the <b>same</b> button and that you " msgstr "" #: ../gnome_lirc_properties/backend.py:462 msgid "Cannot find recorded key codes" msgstr "Aufgenommene Tastencodes konnten nicht gefunden werden" #: ../gnome_lirc_properties/backend.py:486 msgid "The installed lirc does not support key code learning " msgstr "Das installierte lirc-Paket unterstützt das Lernen von Tastencodes nicht." #: ../gnome_lirc_properties/hardware.py:296 #: ../gnome_lirc_properties/model.py:223 msgid "Linux Input Device" msgstr "Linux-Eingabegerät" #: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:36 #, fuzzy msgid "Malformed configuration file" msgstr "" "Konfigurationsdatei ist:\n" " %s\n" #: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:570 msgid "Default Namespace" msgstr "Standard-Namensbereich" #: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:571 #: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:820 #, fuzzy msgid "Custom Key Code" msgstr "Ungültiger Keycode '%s' in Tastenkombination" #: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:572 #, fuzzy msgid "Elisa Compatible" msgstr "\t%s -l pfadname...\t[nicht IRIX-kompatibel]\n" #: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:586 #: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:587 #: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:588 #: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:707 #, fuzzy msgid "Move Up" msgstr "Herauf schieben" #: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:589 msgid "0" msgstr "0" #: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:590 msgid "1" msgstr "1" #: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:591 msgid "2" msgstr "2" #: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:592 msgid "3" msgstr "3" #: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:593 msgid "4" msgstr "4" #: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:594 msgid "5" msgstr "5" #: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:595 msgid "6" msgstr "6" #: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:596 msgid "7" msgstr "7" #: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:597 msgid "8" msgstr "8" #: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:598 msgid "9" msgstr "9" #: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:599 msgid "A" msgstr "A" #: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:600 #, fuzzy msgid "Again" msgstr "Erneut _sprechen" #: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:601 msgid "Angle" msgstr "Blickwinkel" #: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:602 msgid "Audio" msgstr "Audio" #: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:603 #, fuzzy msgid "Auxiliary" msgstr "Prozess-/Hilfsoperation" #: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:604 msgid "B" msgstr "B" #: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:605 #: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:740 msgid "Back" msgstr "Zurück" #: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:606 msgid "Backspace" msgstr "Rücktaste" #: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:607 msgid "Blue" msgstr "Blau" #: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:608 msgid "Bookmarks" msgstr "Lesezeichen" #: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:609 msgid "C" msgstr "C" #: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:610 msgid "Camera" msgstr "Kamera" #: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:611 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:612 msgid "CD" msgstr "CD" #: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:613 #: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:738 msgid "Channel Down" msgstr "Kanal zurück" #: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:614 #: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:737 msgid "Channel Up" msgstr "Kanal vor" #: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:615 #, fuzzy msgid "Clear" msgstr "Leeren" #: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:616 #: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:713 #, fuzzy msgid "Close" msgstr "Schließen" #: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:617 #, fuzzy msgid "Configuration" msgstr "Konfigurieren" #: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:618 msgid "D" msgstr "D" #: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:619 msgid "Delete" msgstr "Löschen" #: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:620 msgid "Directory" msgstr "Ordner" #: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:621 #, fuzzy msgid "Dot" msgstr "Punkt" #: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:622 #: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:747 #, fuzzy msgid "Down" msgstr "Nach unten" #: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:623 msgid "DVD" msgstr "DVD" #: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:624 msgid "E" msgstr "E" #: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:625 #, fuzzy msgid "Eject CD" msgstr "CD auswerfen" #: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:626 msgid "End" msgstr "Ende" #: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:627 msgid "Enter" msgstr "Enter" #: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:628 msgid "EPG" msgstr "EPG" #: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:629 msgid "Escape" msgstr "Escape" #: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:630 msgid "Exit" msgstr "Beenden" #: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:631 msgid "F" msgstr "F" #: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:632 msgid "F1" msgstr "F1" #: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:633 msgid "F2" msgstr "F2" #: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:634 msgid "F3" msgstr "F3 Ansicht" #: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:635 msgid "F4" msgstr "F4" #: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:636 #: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:741 msgid "Fast Forward" msgstr "Schneller Vorlauf" #: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:637 #: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:742 msgid "Forward" msgstr "Vorwärts" #: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:638 msgid "G" msgstr "G" #: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:639 msgid "Green" msgstr "Grün" #: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:640 msgid "H" msgstr "H" #: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:641 msgid "Help" msgstr "Hilfe" #: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:642 #, fuzzy msgid "Home" msgstr "Privat" #: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:643 msgid "Information" msgstr "Information" #: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:644 msgid "Asterisk" msgstr "Asterisk" #: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:645 msgid "Minus" msgstr "<Strg>minus" #: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:646 #: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:670 msgid "Plus" msgstr "<Strg>plus" #: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:647 msgid "L" msgstr "L" #: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:648 msgid "Language" msgstr "Sprache" #: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:649 #: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:744 msgid "Left" msgstr "Links" #: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:650 msgid "List" msgstr "Liste" #: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:651 msgid "M" msgstr "M" #: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:652 msgid "Mail" msgstr "E-Mail" #: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:653 msgid "Maximum" msgstr "Maximum" #: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:654 #, fuzzy msgid "Media" msgstr "Medium" #: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:655 #: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:711 msgid "Menu" msgstr "Menü" #: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:656 msgid "Mode" msgstr "Modus" #: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:657 msgid "MP3" msgstr "mp3" #: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:658 #: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:725 msgid "Mute" msgstr "Stumm" #: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:659 #: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:722 #, fuzzy msgid "Next" msgstr "Nächstes" #: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:660 #: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:712 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:661 msgid "Open" msgstr "Öffnen" #: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:662 msgid "Options" msgstr "Optionen" #: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:663 msgid "Page Down" msgstr "Bild ab" #: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:664 msgid "Page Up" msgstr "Bild auf" #: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:665 #: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:669 #: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:715 msgid "Pause" msgstr "Pause" #: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:666 msgid "PC" msgstr "PC" #: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:667 msgid "Phone" msgstr "Telefon" #: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:668 #: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:714 msgid "Play" msgstr "Wiedergabe" #: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:671 #, fuzzy msgid "Power" msgstr "Energie" #: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:672 #: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:723 msgid "Previous" msgstr "Vorheriges" #: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:673 msgid "R" msgstr "R" #: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:674 #, fuzzy msgid "Radio" msgstr "Funk" #: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:675 #: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:717 #: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:743 msgid "Record" msgstr "Aufnahme" #: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:676 msgid "Red" msgstr "Rot" #: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:677 #: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:739 #, fuzzy msgid "Rewind" msgstr "Rückwärts" #: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:678 #: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:745 msgid "Right" msgstr "Rechts" #: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:679 msgid "S" msgstr "S" #: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:680 #, fuzzy msgid "Select" msgstr "Auswahl" #: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:681 #, fuzzy msgid "Setup" msgstr "Allgemein" #: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:682 #, fuzzy msgid "Slash" msgstr "<keycap>/</keycap> (Schrägstrich)" #: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:683 #, fuzzy msgid "Sleep" msgstr "Problem mit dem Bereitschaftsmodus" #: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:684 msgid "Slow" msgstr "Langsam" #: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:685 #, fuzzy msgid "Space" msgstr "Space" #: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:686 #: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:716 msgid "Stop" msgstr "Stop" #: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:687 msgid "Subtitle" msgstr "Untertitel" #: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:688 msgid "T" msgstr "T" #: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:689 msgid "Tab" msgstr "Tab" #: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:690 msgid "Text" msgstr "Text" #: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:691 msgid "Time" msgstr "Zeit" #: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:692 msgid "Title" msgstr "Titel" #: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:693 msgid "TV" msgstr "TV" #: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:694 msgid "Undo" msgstr "Rückgängig" #: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:695 #: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:746 msgid "Up" msgstr "Nach oben" #: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:696 msgid "VCR" msgstr "VCR" #: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:697 msgid "Video" msgstr "Video" #: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:698 msgid "Volume Down" msgstr "Leiser" #: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:699 msgid "Volume Up" msgstr "Lauter" #: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:700 msgid "WWW" msgstr "WWW" #: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:701 msgid "Yellow" msgstr "Gelb" #: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:702 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:708 #, fuzzy msgid "Move Down" msgstr "Hinunter schieben" #: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:709 #, fuzzy msgid "Move Left" msgstr "Nach links" #: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:710 #, fuzzy msgid "Move Right" msgstr "Nach rechts" #: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:718 msgid "Increase Speed" msgstr "Geschwindigkeit erhöhen" #: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:719 msgid "Decrease Speed" msgstr "Geschwindigkeit verringern" #: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:720 #, fuzzy msgid "Seek Forward" msgstr "V_orspulen" #: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:721 #, fuzzy msgid "Seek Backward" msgstr "Korrigierend (Rückwärts)" #: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:724 msgid "Full Screen" msgstr "Vollbildmodus" #: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:726 msgid "Increase Volume" msgstr "Lautstärke erhöhen" #: ../gnome_lirc_properties/lirc.py:727 msgid "Decrease Volume" msgstr "Lautstärke senken" #: ../gnome_lirc_properties/model.py:206 msgid "None" msgstr "Nichts" #: ../gnome_lirc_properties/model.py:282 #: ../gnome_lirc_properties/ui/RemoteControlProperties.py:1040 msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" #: ../gnome_lirc_properties/model.py:321 msgid "Assigned" msgstr "Zugewiesen" #: ../gnome_lirc_properties/model.py:323 msgid "Unassigned" msgstr "Nicht zugewiesen" #: ../gnome_lirc_properties/net/services.py:63 msgid "Cannot resolve host name." msgstr "Rechnernamen konnte nicht aufgelöst werden." #: ../gnome_lirc_properties/net/services.py:116 #, fuzzy, python-format msgid "Upload of %s succeeded." msgstr "Daten-Archivierung erfolgreich " #: ../gnome_lirc_properties/net/services.py:121 #: ../gnome_lirc_properties/net/services.py:128 #, fuzzy, python-format msgid "Upload of %s failed" msgstr "Bildhochladung fehlgeschlagen." #: ../gnome_lirc_properties/net/services.py:198 #, fuzzy msgid "Downloading checksum list..." msgstr "Leere Symbolliste" #: ../gnome_lirc_properties/net/services.py:203 #: ../gnome_lirc_properties/net/services.py:207 #: ../gnome_lirc_properties/net/services.py:210 #: ../gnome_lirc_properties/net/services.py:214 #: ../gnome_lirc_properties/net/services.py:218 #, fuzzy msgid "Cannot retrieve checksum list." msgstr "Nicht genügend Hauptspeicher für die Abhängigkeitsliste verfügbar" #: ../gnome_lirc_properties/net/services.py:211 #, fuzzy msgid "Empty headers." msgstr "POSIX-Header" #: ../gnome_lirc_properties/net/services.py:215 #, fuzzy msgid "Unexpected content type." msgstr "POST-Content-Type:" #: ../gnome_lirc_properties/net/services.py:219 #, fuzzy msgid "Empty content." msgstr "Ungültiger Inhalt von \\{\\}." #: ../gnome_lirc_properties/net/services.py:231 #, fuzzy msgid "Downloading file archive..." msgstr "Kugar-Archivdatei" #: ../gnome_lirc_properties/net/services.py:248 #, fuzzy msgid "Cannot retrieve file archive" msgstr "Kann die Archiv-Datei nicht initialisieren" #: ../gnome_lirc_properties/net/services.py:255 #: ../gnome_lirc_properties/net/services.py:260 #, fuzzy msgid "Cannot retrieve file archive." msgstr "Kann die Archiv-Datei nicht initialisieren" #: ../gnome_lirc_properties/net/services.py:302 #, fuzzy, python-format msgid "Checksum for %s not found." msgstr "Channel für '%s' nicht gefunden" #: ../gnome_lirc_properties/net/services.py:314 #, fuzzy, python-format msgid "Checksum for %s doesn't match." msgstr "%{fn} stimmt nicht mit der Bestätigung überein" #: ../gnome_lirc_properties/ui/CustomConfiguration.py:103 msgid "Property" msgstr "Eigenschaft" #: ../gnome_lirc_properties/ui/CustomConfiguration.py:104 msgid "Value" msgstr "Wert" #: ../gnome_lirc_properties/ui/CustomConfiguration.py:124 msgid "" "<b>Learning new key code.</b>\n" "Press the button on your remote control which should emit this key-code." msgstr "" #: ../gnome_lirc_properties/ui/CustomConfiguration.py:170 msgid "Name" msgstr "Name" #: ../gnome_lirc_properties/ui/CustomConfiguration.py:173 msgid "Category" msgstr "Kategorie" #: ../gnome_lirc_properties/ui/CustomConfiguration.py:176 msgid "State" msgstr "Status" #: ../gnome_lirc_properties/ui/CustomConfiguration.py:252 msgid "Learning" msgstr "Lernen" #: ../gnome_lirc_properties/ui/CustomConfiguration.py:299 msgid "Learning of Key Code Failed" msgstr "Lernen des T&astencodes ist fehlgeschlagen" #: ../gnome_lirc_properties/ui/CustomConfiguration.py:376 #, fuzzy msgid "_Upload Configuration" msgstr "Konfiguration gespeichert!" #: ../gnome_lirc_properties/ui/CustomConfiguration.py:380 #, fuzzy msgid "Do you really want to upload this configuration?" msgstr "Möchten Sie diesen Schlüssel wirklich entfernen? (j/N) " #: ../gnome_lirc_properties/ui/CustomConfiguration.py:383 msgid "Configuration Problems" msgstr "Konfigurationsprobleme" #. The message is usually some "thanks" text from the server side: #. TODO: Is this wise? It will not be translated? #: ../gnome_lirc_properties/ui/CustomConfiguration.py:391 #, fuzzy msgid "Upload Succeeded" msgstr "Daten-Archivierung erfolgreich " #: ../gnome_lirc_properties/ui/CustomConfiguration.py:398 #, fuzzy msgid "Upload Failed" msgstr "Bildhochladung fehlgeschlagen." #: ../gnome_lirc_properties/ui/CustomConfiguration.py:404 msgid "This configuration has no keys for the default " msgstr "" #: ../gnome_lirc_properties/ui/CustomConfiguration.py:410 msgid "Some keys in this configuration have names " msgstr "" #: ../gnome_lirc_properties/ui/CustomConfiguration.py:420 msgid "customized configuration file" msgstr "Benutzerdefinierte Konfigurationsdatei" #: ../gnome_lirc_properties/ui/CustomConfiguration.py:443 #, fuzzy msgid "Remote Configuration Failed" msgstr "Konfiguration des entfernten Zugriffs" #: ../gnome_lirc_properties/ui/CustomConfiguration.py:482 msgid "_Start" msgstr "_Start" #: ../gnome_lirc_properties/ui/CustomConfiguration.py:709 msgid "Cannot Save Custom Configuration" msgstr "Benutzerdefinierte Konfiguration komnnte nicht gespeichert werden." #: ../gnome_lirc_properties/ui/ProgressWindow.py:43 msgid "Preparing..." msgstr "Vorbereiten …" #: ../gnome_lirc_properties/ui/RemoteControlProperties.py:232 #: ../gnome_lirc_properties/ui/RemoteControlProperties.py:245 msgid "Invalid IR Configuration" msgstr "Ungültige Infrarot-Konfiguration" #: ../gnome_lirc_properties/ui/RemoteControlProperties.py:233 msgid "Your configuration files seems to be incorrect." msgstr "Ihre Konfigurationsdateien scheinen unkorrekt zu sein." #: ../gnome_lirc_properties/ui/RemoteControlProperties.py:239 #, fuzzy msgid "_Keep Configuration" msgstr "Konfiguration gespeichert!" #: ../gnome_lirc_properties/ui/RemoteControlProperties.py:240 msgid "_Restore Configuration" msgstr "Konfiguration _wiederherstellen " #: ../gnome_lirc_properties/ui/RemoteControlProperties.py:246 msgid "Your configuration files seems to be incorrect. " msgstr "Ihre Konfigurationsdateien scheinen unkorrekt zu sein." #. We must create a dialog (the main dialog has not yet been realized) #. because PolicyKit needs a window ID: #: ../gnome_lirc_properties/ui/RemoteControlProperties.py:274 msgid "Restoring Configuration" msgstr "Stelle Konfiguration wieder her" #: ../gnome_lirc_properties/ui/RemoteControlProperties.py:293 msgid "Cannot restore IR configuration" msgstr "Kann Infrarot-Konfiguration nicht wiederherstellen" #: ../gnome_lirc_properties/ui/RemoteControlProperties.py:294 #, fuzzy, python-format msgid "Backend failed: %s" msgstr "Fehler in der Verwaltung der Konfigurationsdatenbank " #: ../gnome_lirc_properties/ui/RemoteControlProperties.py:328 #, fuzzy msgid "<b>Warning:</b> Remote control daemon " msgstr "Neuladen des Linux Infrarot-Fernbedienungs-Dämons:" #: ../gnome_lirc_properties/ui/RemoteControlProperties.py:383 #, fuzzy, python-format msgid "%s of %s KiB retrieved..." msgstr "%s nicht wiedergefunden..." #: ../gnome_lirc_properties/ui/RemoteControlProperties.py:384 #, fuzzy, python-format msgid "%s KiB retrieved..." msgstr "%s nicht wiedergefunden..." #: ../gnome_lirc_properties/ui/RemoteControlProperties.py:406 msgid "No updates available. Your remote control configuration " msgstr "Keine Aktualisierungen verfügbar. Ihre Fernbedienungs-Konfiguration" #: ../gnome_lirc_properties/ui/RemoteControlProperties.py:412 msgid "Download of updated remote control configurations failed." msgstr "Herunterladen aktualisierter Fernbedienungs-Konfigurationen ist fehlgeschlagen." #: ../gnome_lirc_properties/ui/RemoteControlProperties.py:425 #, fuzzy msgid "Updating Remote Configuration Files" msgstr "Alle Konfigurationsdateien anzeigen" #: ../gnome_lirc_properties/ui/RemoteControlProperties.py:664 #, fuzzy msgid "_Search Again" msgstr "Erneut _sprechen" #: ../gnome_lirc_properties/ui/RemoteControlProperties.py:669 msgid "No IR Receivers Found" msgstr "Es wurden keine Infrarot-Empfänger gefunden" #: ../gnome_lirc_properties/ui/RemoteControlProperties.py:670 msgid "" "Could not find any IR receiver. Is your device attached?\n" "\n" msgstr "Es konnte kein Infrarot-Empfänger gefunden werden. Ist Ihr Gerät mit dem Rechner verbunden?\n" #: ../gnome_lirc_properties/ui/RemoteControlProperties.py:758 #: ../gnome_lirc_properties/ui/RemoteControlProperties.py:766 #, fuzzy msgid "Cannot Update Configuration" msgstr "%s: Kann Datei %s nicht aktualisieren\n" #: ../gnome_lirc_properties/ui/RemoteControlProperties.py:759 msgid "The System has refused access to this feature." msgstr "Das System hat den Zugriff auf diese Funktion verweigert." #: ../gnome_lirc_properties/ui/RemoteControlProperties.py:767 #, fuzzy, python-format msgid "Configuration backend reported %s." msgstr "kein Status ausgegeben." #. bring user interface to initial state: #: ../gnome_lirc_properties/ui/RemoteControlProperties.py:789 msgid "Searching for remote controls..." msgstr "Suche nach Fernbedienungen ..." #: ../gnome_lirc_properties/ui/RemoteControlProperties.py:867 #, fuzzy msgid "Could Not Unlock." msgstr "»%s« konnte nicht interpretiert werden" #: ../gnome_lirc_properties/ui/RemoteControlProperties.py:868 msgid "The system will not allow you to access these features. Please contact your system administrator for assistance." msgstr "Das System erlaubt Ihnen nicht, auf diese Funktionen zuzugreifen. Bitte kontaktieren Sie Ihren Systemverwalter." #: ../gnome_lirc_properties/ui/RemoteControlProperties.py:895 #, fuzzy msgid "Cannot display help since the GNOME Help " msgstr "Es konnte nicht mit GDM (GNOME-Display-Manager, dem GNOME-Anzeigemanager) kommuniziert werden" #: ../gnome_lirc_properties/ui/RemoteControlProperties.py:899 #, python-format msgid "Cannot display help for unexpected reason: %s" msgstr "Kann Hilfe aus unerwartetem Grund nicht anzeigen: %s" #: ../gnome_lirc_properties/ui/RemoteControlProperties.py:901 msgid "Cannot Display Help" msgstr "Hilfe kann nicht angezeigt werden" #: ../gnome_lirc_properties/ui/RemoteControlProperties.py:1092 #, fuzzy msgid "<b>Warning:</b> Cannot find such receiver." msgstr "Warnung: Kann Haupt-Lesezeichendatei %s nicht finden\n"
_______________________________________________ gnome-de mailing list [email protected] http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-de
