Johannes Schmid schrieb: > Ist das die 1024 vs. 10³ Diskussion? Also ich hab zumindest in einer > Software weder auf Deutsch noch auf Englisch MiB gesehen,
gparted - Der Stein des Anstoßes ;-) in diesem Fall brassero lt. Jochen > zumindest > halte ich es fast für mehr verwirrend als einheitlich MB zu verwenden. > In Werbeprospekten findet sich auch immer MB, obwohl mal MiB und mal MB > gemeint sind. Werbung ist dazu gedacht, zu übertreiben - und das lässt sich mit MB nun mal gut machen. Ich würde das aber nicht als Richtlinie für Übersetzungen nehmen ... > Letztlich würde ich fast vorschlagen, einen Bug anzulegen, dass > einheitlich MB als 10⁶ Byte zu verwenden ist, anstatt sich mit MiB > rumzuschlagen. Also ich könnte mir vorstellen, dass die Entwickler der o.g. Software ganz bewusst MiB genommen hat, um Klarheit in der Bezeichnung zu schaffen. Immerhin handelt es sich um technische Anwendungen, die klare Informationen über die Festplatten bzw. Rohlinge liefern sollten. Mein ganz dringender Vorschlag ist, bei den Übersetzungen nichts an den Bezeichnungen zu ändern, weil diese Einheiten bereits international sind und somit vom Übersetzungsprozess gar nicht betroffen sein sollten. Gruß, Henning _______________________________________________ gnome-de mailing list [email protected] http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-de
