Hi!

Wäre "Beenden ohne *zu* speichern" nicht besseres Deutsch? Wobei ich
zugegebenermaßen nicht ganz sicher bin ob "speichern" in diesem Fall
nicht groß geschrieben wird.

Gruß
Johannes

Am Mittwoch, den 10.12.2008, 12:01 +0100 schrieb Michael Kanis:
> Hallo Liste,
> 
> wenn man Gedit beenden will und noch ein verändertes Dokument offen hat,
> dann wird man gefragt, was man tun will. Das englische Original "Exit
> without Saving" wurde übersetzt mit "Nicht speichern". Das trifft die
> Sache aber nur zur Hälfte - das "Beenden" ist integraler Bestandteil der
> "Nachricht" des Knopfes, also der Aktion die ausgeführt wird, wenn man
> darauf klickt.
> 
> Anbei mein Vorschlag zur Verbesserung.
> 
> Grüße
> Michael
> 
> _______________________________________________
> gnome-de mailing list
> [email protected]
> http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-de

Attachment: signature.asc
Description: Dies ist ein digital signierter Nachrichtenteil

_______________________________________________
gnome-de mailing list
[email protected]
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-de

Antwort per Email an