Hallo, zufällig fand ich heute im Repository meiner Distribution ein Paket namens configure-trackpoint. Das ist ein Einstellungswerkzeug für den roten »Steuerknüppel« auf einer IBM-Thinkpad-Tastatur. Es funktioniert bestens, ist Glade-basiert und fügt sich dementsprechend gut in den GNOME-Desktop ein.
Es ist nur in Englisch, aber im SVN des Projekts [1] gibt es einen Ordner namens »po«. Grund genug für mich, es zu übersetzen. Allerdings ist Gettext nur spärlich implementiert, die Erzeugung und Installation der configure-trackpoint.mo funktioniert nicht. Ich habs schon gemeldet [2]. Anbei die noch unvollständige Übersetzung. Vielleicht könnte mal jemand einen Blick darauf werfen? Besten Dank im Voraus. Gruß Mario [1] http://tpctl.svn.sourceforge.net/viewvc/tpctl/configure-trackpoint/ [2] https://sourceforge.net/tracker/index.php?func=detail&aid=2698112&group_id=1212&atid=351212
# German translation of configure-trackpoint. # Mario Blättermann <[email protected]>, 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-03-20 18:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-03-20 18:44+0100\n" "Last-Translator: Mario Blättermann <[email protected]>\n" "Language-Team: German <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: German\n" "X-Poedit-Country: GERMANY\n" #: ../src/interface.c:32 #: ../src/interface.c:704 #: ../src/interface.c:769 #: ../src/interface.c:834 msgid "Save Settings" msgstr "Einstellungen speichern" #: ../src/interface.c:39 msgid "Revert" msgstr "Zurücksetzen" #: ../src/interface.c:40 #: ../src/interface.c:160 msgid "Restore settings" msgstr "Einstellungen wiederherstellen" #: ../src/interface.c:46 msgid "Restore Initial Values" msgstr "Ursprüngliche Einstellungen wiederherstellen" #: ../src/interface.c:47 msgid "Restore factory defaults" msgstr "Lieferzustand wiederherstellen" #: ../src/interface.c:131 msgid "Configure TrackPoint" msgstr "TrackPoint-Einstellungen" #: ../src/interface.c:155 msgid "Apply changes to TrackPoint" msgstr "Änderungen anwenden" #: ../src/interface.c:166 msgid "Save settings" msgstr "Einstellungen speichern" #: ../src/interface.c:177 msgid "These parameters control normal cursor movement." msgstr "Diese Parameter steuern die normalen Zeigerbewegungen." #: ../src/interface.c:209 msgid "Negative Inertia" msgstr "Trägheitsumkehrung" #: ../src/interface.c:216 msgid "" "Upper Plateau Speed\n" "(controls high speed performance)" msgstr "" "Obere Geschwindigkeit\n" "(steuert das Hochgeschwindigkeitsverhalten)" #: ../src/interface.c:224 msgid "Sensitivity" msgstr "Empfindlichkeit" #. checkbutton2 = gtk_check_button_new_with_mnemonic (_("Enable Middle Button")); #. gtk_widget_show (checkbutton2); #. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox1), checkbutton2, FALSE, FALSE, 0); #. gtk_tooltips_set_tip (tooltips, checkbutton2, _("Applies to the TrackPoint and external pointing device"), NULL); #: ../src/interface.c:236 msgid "Basic" msgstr "Grundlegend" #: ../src/interface.c:245 msgid "These parameters apply to the vertical force (Z axis) on the TrackPoint." msgstr "Diese Parameter werden auf die vertikale Achse des TrackPoint angewendet." #: ../src/interface.c:255 msgid "Enable Press to Select" msgstr "Drücken zum Auswählen aktivieren" #: ../src/interface.c:258 msgid "Enable Z-axis" msgstr "Vertikale Achse aktivieren" #: ../src/interface.c:260 msgid "Supress movement after drag release (skip back)" msgstr "Bewegung nach dem Loslassen beim Ziehen unterdrücken" #: ../src/interface.c:327 msgid "Press Sharpness" msgstr "Druck-Auslösung" #: ../src/interface.c:332 msgid "(Z time)" msgstr "" #: ../src/interface.c:343 msgid "Press Threshold" msgstr "Druck-Ansprechschwelle" #: ../src/interface.c:348 msgid "(minimum force to trigger a press or release)" msgstr "(Mindestkraft zum Drücken oder Loslassen)" #: ../src/interface.c:359 msgid "Click Threshold" msgstr "Klick-Ansprechschwelle" #: ../src/interface.c:364 msgid "(minimum force to trigger a click)" msgstr "(Mindestkraft zum Ausführen eines Klicks)" #: ../src/interface.c:375 msgid "Drag Threshold" msgstr "Zieh-Ansprechschwelle" #: ../src/interface.c:380 msgid "(minimum force to trigger dragging)" msgstr "(Mindestkraft zum Auslösen einer Zieh-Aktion)" #: ../src/interface.c:391 msgid "Resistance to Dragging when Pressed" msgstr "Widerstand beim Ziehen, wenn gedrückt" #: ../src/interface.c:397 msgid "(drag hysteresis)" msgstr "" #: ../src/interface.c:409 msgid "Double Click Sensitivity" msgstr "Doppelklick-Empfindlichkeit" #: ../src/interface.c:414 msgid "(Jenks curvature) " msgstr "(Jenks-Kurve) " #: ../src/interface.c:419 msgid "Backup Range for Z-axis Press" msgstr "" #: ../src/interface.c:426 msgid "Vertical Force" msgstr "Vertikale Kraft" #: ../src/interface.c:533 msgid "TrackPoint Detection Failed" msgstr "Erkennung eines TrackPoint ist gescheitert" #: ../src/interface.c:553 msgid "TrackPoint is not detected. Please check your kernel and TrackPoint driver." msgstr "TrackPoint wurde nicht gefunden. Bitte überprüfen Sie die Treibereinstellungen für Kernel und TrackPoint." #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: ../src/interface.c:597 msgid "translator_credits" msgstr "Mario Blättermann <[email protected]>" #: ../src/interface.c:606 msgid "(C) 2004 Cheuksan Wang" msgstr "(C) 2004 Cheuksan Wang" #: ../src/interface.c:607 msgid "A TrackPoint configuration program" msgstr "Ein TrackPoint-Einstellungswerkzeug" #: ../src/interface.c:639 msgid "TrackPoint Setting" msgstr "TrackPoint-Einstellung" #: ../src/interface.c:652 msgid "Your sensitivity setting is very low. Are you sure you want to apply your changes?" msgstr "Ihre Empfindlichkeitseinstellung ist sehr niedrig. Wollen Sie diese Änderungen wirklich anwenden?" #: ../src/interface.c:724 msgid "label38" msgstr "label38" #: ../src/interface.c:782 msgid "Saving settings will modify /etc/sysfs.conf. Are you sure?" msgstr "Das Speichern der Einstellungen ändert die Datei /etc/sysfs.conf. Sind Sie sicher?" #: ../src/interface.c:848 msgid "Your sensitivity setting is very low. Are you sure you want to save your settings?" msgstr "Die Empfindlichkeitseinstellung ist sehr niedrig. Wollen Sie diese Einstellungen wirklich speichern?" #: ../src/interface.c:899 msgid "Settings Saved" msgstr "Einstellungen gespeichert" #: ../src/interface.c:913 msgid "TrackPoint settings saved. Your original file is renamed /etc/sysfs.conf.bak ." msgstr "Die TrackPoint-Einstellungen wurden gespeichert. Die Originaldatei wurde in /etc/sysfs.conf.bak umbenannt." #: ../src/support.c:60 #: ../src/support.c:85 #, c-format msgid "Couldn't find pixmap file: %s" msgstr "Pixmap-Datei konnte nicht gefunden werden: %s"
_______________________________________________ gnome-de mailing list [email protected] http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-de
