Hallo zusammen, ich finde es echt Klasse wie einige Leute Version für Version immer wieder Software übersetzen. Ich hab zwar auch schon mal das eine oder andere Programm übersetzt, aber die Zeit das lange zu pflegen fehlt mir oft. Ich konzentriere mich eher auf das Entwickeln von neuer Software. :-P
Gestern habe ich eine Aktualisierung auf Ubuntu 8.10 gemacht und kann nun endlich das neue Anjuta 2.24 benutzen. Das war fast der Hauptgrund für den Umstieg. Ich bin auch total begeistert. Das Programm hat einen großen Schritt nach vorne gemacht. Doch mit immer größerem Funktionsumfang (z.B. GIT Plugin) bemerke ich ein anderes Problem. Das ist mir schon bei Eclipse aufgefallen. Vielleicht ist es einem Übersetzer mit der Motivation alles zu lokalisieren überhaupt nicht bewusst. Aber der Wahn wirklich _alles_ zu übersetzen bringt nicht immer nur Vorteile. Als Beispiel würde ich gerne das bereits erwähnte GIT Plugin anbringen. Nun eigentlich kenne ich eher SVN. Nun habe ich für ein Projekt extra GIT Kommandos gelernt. Was muss ich da bemerken? Mein "Know-How" über GIT bringt mir im Zusammenhang mit Anjuta rein nicht mehr. Beispiel: - Einspielen - Holen - Ziehen - Halbieren - Marke erstellen - Basis umstellen ...dann aber wieder: - Commit zurücknehmen was total vermischt ist. Häh? Ich verstehe nichts mehr und kann meine ganzen mühsam erlernten GIT Kommandos wieder vergessen. Jetzt kann ich mir erst mal eine kleine "Rückübersetzungstabelle" machen, damit ich meine GIT-Anleitung nicht gleich in die Tonne treten kann. :-) Bei dem SVN-Plugin sieht es ähnlich aus, aber es geht noch, weil die Kommandos einfacher sind. Dann noch ein Beispiel: Erstellen->Konfiguration auswählen->Debug und Erstellen->Konfiguration auswählen->Profilieren Das erste vermutlich nicht übersetzt, das zweite evtl. automatisch oder mit wenig Gefühl. Zum zweiten habe ich schon ein Fehlerreport aufgemacht. Versteht diese E-Mail bitte nicht falsch. Ich will nicht die Arbeit einer einzelnen Person oder eines Teams kritisieren. Das steht mir in keiner Weise zu! Ich denke nur es sollte erlaubt sein über den Sinn von Übersetzungen in technischen Anwendungen, wie einer IDE (oder sollte ich hier IEU sagen), zu diskutieren. An der Arbeit habe ich in Eclipse das Eintrag "Festschreiben" für "Commit" gesehen. Das war für mich der Grund Eclipse komplett auf Englisch umzustellen, damit ein sinnvolles Arbeiten noch möglich ist. Anjuta ist nahe daran mich auch zu diesem Schritt zu bewegen. Ansonsten könnte man ja auch die Tools im Hintergrund lokalisieren. Ich meine ein > svn festschreiben oder > svn einspielen als Kommando hätte sicher auch seinen Reiz! :-P Ich denke ihr wisst worauf ich hinaus möchte. Das Thema hat bestimmt soooo einen Bart und ist sicher schon tausend mal diskutiert worden. Trotzdem stirbt meine Hoffnung zuletzt einfach einen "commit" als das zu akzeptieren was es ist: Ein technisch akzeptierter Begriff, welchen man nicht übersetzen sollte! Gruß Andreas _______________________________________________ gnome-de mailing list [email protected] http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-de
