Hallo, ich hatte gerade gesehen, dass in Conduit ein paar triviale Sachen hinzugekommen sind und wollte die Änderungen ins Git einspielen.
Das Auschecken mit »git clone ssh://[email protected]/git/conduit« war simpel. Nach dem Übersetzen habe ich erstmal mit git --help versucht herauszufinden, was nun eigentlich Sache ist. Mit folgendem Befehl wollte ich nun die Änderungen einspielen: [ma...@localhost po]$ git commit -a --message="Updated German translation" [master]: created 7c4ff79: "Updated German translation" 2 files changed, 199 insertions(+), 222 deletions(-) Scheint, als ob es akzeptiert wäre. Aber ich kann den Commit im Conduit-Repository nicht finden. Oder braucht der etwas mehr Zeit als im »alten« SVN? Da waren Committs nach Sekunden schon zu sehen. Ich hab die neue de.po angehängt. Ich frage mich sowieso, warum einigen Hundert Committern unbedingt ein neues System aufs Auge gedrückt werden musste. Ist denn Git im Vergleich zu SVN wirklich so ein Sprung, der den Aufwand lohnt? Gruß Mario
# translation of conduit.HEAD.po to German # Copyright (C) 2008 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the Conduit package. # # Andre Klapper <[email protected]>, 2008, 2009. # Hendrik Richter <[email protected]>, 2008. # Mario Blättermann <[email protected]>, 2008, 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: conduit\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-04-11 11:34+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-11 11:38+0100\n" "Last-Translator: Mario Blättermann <[email protected]>\n" "Language-Team: German <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../data/conduit.desktop.in.in.h:1 msgid "Conduit Synchronizer" msgstr "Conduit-Datenabgleich" #: ../data/conduit.desktop.in.in.h:2 msgid "Synchronization for GNOME" msgstr "Datenabgleich für GNOME" #: ../data/conduit.glade.h:1 msgid "<b>Default Synchronization Options</b>" msgstr "<b>Vorgegebene Abgleich-Einstellungen</b>" #: ../data/conduit.glade.h:2 msgid "<b>General</b>" msgstr "<b>Allgemein</b>" #: ../data/conduit.glade.h:3 msgid "Always Up-To-Date" msgstr "Immer aktuell" #: ../data/conduit.glade.h:4 msgid "Ask Me What to Do" msgstr "Beim Benutzer nachfragen" #: ../data/conduit.glade.h:5 msgid "Ask me what to do" msgstr "Beim Benutzer nachfragen" #: ../data/conduit.glade.h:6 msgid "Cancel Synchronization" msgstr "Datenabgleich abbrechen" #: ../data/conduit.glade.h:7 msgid "Cancel currently-synchronizing groups" msgstr "Aktuelle Abgleichgruppen abbrechen" #: ../data/conduit.glade.h:8 msgid "Clear Canvas" msgstr "Ansichtsbereich leeren" #: ../data/conduit.glade.h:9 msgid "Compare" msgstr "Vergleichen" #: ../data/conduit.glade.h:10 msgid "Conduit Preferences" msgstr "Conduit – Einstellungen" #: ../data/conduit.glade.h:11 msgid "Configuration" msgstr "Allgemein" #: ../data/conduit.glade.h:12 msgid "Configure Item" msgstr "Einstellungen" #: ../data/conduit.glade.h:13 msgid "Configure the synchronization settings for this item" msgstr "Die Abgleicheinstellungen für dieses Element festlegen" #: ../data/conduit.glade.h:14 msgid "Conflict Options" msgstr "Konflikteinstellungen" #: ../data/conduit.glade.h:15 msgid "Conflicts" msgstr "Konflikte" #: ../data/conduit.glade.h:16 msgid "Contents" msgstr "Inhalte" #: ../data/conduit.glade.h:17 msgid "Data Conversions" msgstr "Datenumwandler" #: ../data/conduit.glade.h:18 msgid "Data Providers" msgstr "Datenquellen" #: ../data/conduit.glade.h:19 msgid "Delete Group" msgstr "Gruppe löschen" #: ../data/conduit.glade.h:20 msgid "Delete Item" msgstr "Element löschen" #: ../data/conduit.glade.h:21 msgid "Delete Options" msgstr "Optionen löschen" #: ../data/conduit.glade.h:22 msgid "Delete from the corresponding sink" msgstr "Aus dem zugehörigen Empfänger löschen" #: ../data/conduit.glade.h:23 msgid "Delete the Corresponding Item" msgstr "Das dazugehörige Element löschen" #: ../data/conduit.glade.h:24 msgid "Editor" msgstr "Editor" #: ../data/conduit.glade.h:25 msgid "Minimize to notification area" msgstr "Im Benachrichtigungsfeld minimieren" #: ../data/conduit.glade.h:26 msgid "Refresh Group" msgstr "Gruppe auffrischen" #: ../data/conduit.glade.h:27 msgid "Refresh Item" msgstr "Element auffrischen" #: ../data/conduit.glade.h:28 msgid "Replace the Older Item" msgstr "Älteres Element ersetzen" #: ../data/conduit.glade.h:29 msgid "Replace the older item" msgstr "Älteres Element ersetzen" #: ../data/conduit.glade.h:30 msgid "Resolve Conflicts" msgstr "Konflikte auflösen" #: ../data/conduit.glade.h:31 msgid "Save settings on exit" msgstr "Einstellungen beim Beenden speichern" #: ../data/conduit.glade.h:32 msgid "Show Hints" msgstr "Hinweise anzeigen" #: ../data/conduit.glade.h:33 msgid "Show status icon" msgstr "Statussymbol anzeigen" #: ../data/conduit.glade.h:34 msgid "Skip" msgstr "Überspringen" #: ../data/conduit.glade.h:35 msgid "Slow Synchronization" msgstr "Langsamer Datenabgleich" #: ../data/conduit.glade.h:36 msgid "Start Conduit at login" msgstr "Conduit beim Anmelden starten" #: ../data/conduit.glade.h:37 msgid "Synchronization Options" msgstr "Datenabgleich-Optionen" #: ../data/conduit.glade.h:38 msgid "Synchronize All" msgstr "Alles abgleichen" #: ../data/conduit.glade.h:39 msgid "Synchronize Group" msgstr "Gruppe abgleichen" #: ../data/conduit.glade.h:40 msgid "Synchronize group" msgstr "Gruppe abgleichen" #: ../data/conduit.glade.h:41 msgid "Synchronizes all groups" msgstr "Alle Gruppen abgleichen" #: ../data/conduit.glade.h:42 msgid "Title" msgstr "Titel" #: ../data/conduit.glade.h:43 msgid "Two-Way Synchronization" msgstr "Zweiwege-Abgleich" #: ../data/conduit.glade.h:44 msgid "When an item has been deleted:" msgstr "Wenn ein Element gelöscht wurde:" #: ../data/conduit.glade.h:45 msgid "When an item is deleted..." msgstr "Wenn ein Element gelöscht wurde …" #: ../data/conduit.glade.h:46 msgid "When there is a conflict..." msgstr "Wenn ein Konflikt auftritt …" #: ../data/conduit.glade.h:47 msgid "When there is a two-way conflict:" msgstr "Wenn ein zweiseitiger Konflikt auftritt:" #: ../data/conduit.glade.h:48 msgid "_Edit" msgstr "_Bearbeiten" #: ../data/conduit.glade.h:49 msgid "_File" msgstr "_Datei" #: ../data/conduit.glade.h:50 msgid "_Help" msgstr "_Hilfe" #: ../conduit/gtkui/Canvas.py:152 msgid "Drag a Data Provider here to continue" msgstr "Legen Sie hier eine Datenquelle ab, um fortzufahren" #. Visible column0 is #. [pixbuf + source display name] or #. [source_data.get_snippet()] #: ../conduit/gtkui/ConflictResolver.py:91 msgid "Source" msgstr "Quelle" #: ../conduit/gtkui/ConflictResolver.py:105 msgid "Resolution" msgstr "Lösung" #. Visible column2 is the display name of source and source data #: ../conduit/gtkui/ConflictResolver.py:110 msgid "Sink" msgstr "Empfänger" #: ../conduit/gtkui/ConflictResolver.py:150 #: ../conduit/gtkui/ConflictResolver.py:151 #, python-format msgid "Conflicts (%s)" msgstr "Konflikte (%s)" #. Build some liststores to display #: ../conduit/gtkui/UI.py:321 msgid "Convert from" msgstr "Umwandeln von" #: ../conduit/gtkui/UI.py:322 msgid "into" msgstr "nach" #: ../conduit/gtkui/UI.py:373 msgid "Relationship Database" msgstr "Beziehungsdatenbank" #: ../conduit/gtkui/UI.py:377 msgid "Conversions Available" msgstr "Umwandlungen verfügbar" #: ../conduit/gtkui/UI.py:383 ../conduit/gtkui/Tree.py:348 #: ../conduit/modules/FileModule/FileConfiguration.py:105 msgid "Name" msgstr "Name" #: ../conduit/gtkui/UI.py:387 msgid "Loaded" msgstr "Geladen" #: ../conduit/gtkui/UI.py:515 ../conduit/hildonui/UI.py:127 msgid "Synchronization in progress. Do you want to cancel it?" msgstr "Datenabgleich läuft. Soll er abgebrochen werden?" #: ../conduit/gtkui/UI.py:681 msgid "_Synchronize All" msgstr "_Alle abgleichen" #: ../conduit/gtkui/UI.py:681 msgid "Synchronizes All Groups" msgstr "Alle Gruppen abgleichen" #: ../conduit/gtkui/UI.py:682 msgid "_Cancel Synchronization" msgstr "Datena_bgleich abbrechen" #: ../conduit/gtkui/UI.py:682 msgid "Cancels Currently Synchronizing Groups" msgstr "Gruppen, die momentan abgeglichen werden, abbrechen" #: ../conduit/gtkui/UI.py:683 msgid "_Quit" msgstr "_Beenden" #: ../conduit/gtkui/UI.py:683 msgid "Close Conduit" msgstr "Conduit schließen" #: ../conduit/gtkui/UI.py:723 msgid "Synchronization Error" msgstr "Fehler beim Datenabgleich" #: ../conduit/gtkui/UI.py:726 msgid "Synchronization Complete" msgstr "Datenabgleich abgeschlossen" #: ../conduit/gtkui/UI.py:742 msgid "Synchronizing" msgstr "Datenabgleich läuft" #: ../conduit/gtkui/Tree.py:357 msgid "Description" msgstr "Beschreibung" #: ../conduit/gtkui/ConfigItems.py:690 #, python-format msgid "Total: %d" msgstr "Gesamt: %d" #: ../conduit/gtkui/WindowConfigurator.py:14 msgid "Configure" msgstr "Einstellungen" #: ../conduit/dataproviders/DataProvider.py:19 msgid "Ready" msgstr "Bereit" #: ../conduit/dataproviders/DataProvider.py:20 msgid "New data to sync" msgstr "Neue Daten zum Abgleichen" #: ../conduit/dataproviders/DataProvider.py:21 msgid "Refreshing..." msgstr "Auffrischen …" #: ../conduit/dataproviders/DataProvider.py:22 msgid "Refreshed OK" msgstr "Auffrischen erfolgreich" #: ../conduit/dataproviders/DataProvider.py:23 msgid "Error Refreshing" msgstr "Auffrischen gescheitert" #: ../conduit/dataproviders/DataProvider.py:24 msgid "Synchronizing..." msgstr "Datenabgleich …" #: ../conduit/dataproviders/DataProvider.py:25 msgid "Synchronized OK" msgstr "Datenabgleich erfolgreich" #: ../conduit/dataproviders/DataProvider.py:26 msgid "Error Synchronizing" msgstr "Datenabgleich gescheitert" #: ../conduit/dataproviders/DataProvider.py:27 msgid "Synchronization Skipped" msgstr "Datenabgleich übersprungen" #: ../conduit/dataproviders/DataProvider.py:28 msgid "Synchronization Cancelled" msgstr "Datenabgleich abgebrochen" #: ../conduit/dataproviders/DataProvider.py:29 msgid "Synchronization Conflict" msgstr "Konflikt beim Datenabgleich" #: ../conduit/dataproviders/DataProvider.py:30 msgid "Not Configured" msgstr "Nicht konfiguriert" #: ../conduit/modules/BackpackModule/BackpackModule.py:58 msgid "Backpack Notes" msgstr "Backpack-Notizen" #: ../conduit/modules/BackpackModule/BackpackModule.py:59 msgid "Store things in Backpack Notes" msgstr "Dinge in Backpack-Notizen speichern" #: ../conduit/modules/BansheeModule/BansheeModule.py:52 msgid "Banshee Playlists" msgstr "Banshee-Wiedergabeliste" #: ../conduit/modules/BansheeModule/BansheeModule.py:53 msgid "Synchronize your Banshee playlists" msgstr "Banshee-Wiedergabelisten abgleichen" #: ../conduit/modules/BoxDotNetModule/BoxDotNetModule.py:29 msgid "Box.net" msgstr "Box.net" #: ../conduit/modules/BoxDotNetModule/BoxDotNetModule.py:30 msgid "Synchronize your Box.net files" msgstr "Box.net-Dateien abgleichen" #: ../conduit/modules/EvolutionModule/EvolutionModule.py:127 msgid "Evolution Contacts" msgstr "Evolution-Kontakte" #: ../conduit/modules/EvolutionModule/EvolutionModule.py:128 msgid "Synchronize your contacts" msgstr "Kontakte abgleichen" #: ../conduit/modules/EvolutionModule/EvolutionModule.py:178 msgid "Evolution Calendar" msgstr "Evolution-Kalender" #: ../conduit/modules/EvolutionModule/EvolutionModule.py:179 msgid "Synchronize your calendar" msgstr "Kalender abgleichen" #: ../conduit/modules/EvolutionModule/EvolutionModule.py:240 msgid "Evolution Tasks" msgstr "Evolution-Aufgaben" #: ../conduit/modules/EvolutionModule/EvolutionModule.py:241 msgid "Synchronize your tasks" msgstr "Aufgaben abgleichen" #: ../conduit/modules/EvolutionModule/EvolutionModule.py:297 msgid "Evolution Memos" msgstr "Evolution-Notizen" #: ../conduit/modules/EvolutionModule/EvolutionModule.py:298 msgid "Synchronize your memos" msgstr "Notizen abgleichen" #: ../conduit/modules/FacebookModule/FacebookModule.py:38 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: ../conduit/modules/FacebookModule/FacebookModule.py:39 msgid "Synchronize your Facebook photos" msgstr "Facebook-Fotos abgleichen" #: ../conduit/modules/FacebookModule/FacebookModule.py:124 msgid "Loading album list..." msgstr "Albenliste wird geladen …" #: ../conduit/modules/FacebookModule/FacebookModule.py:128 msgid "Failed to connect" msgstr "Verbindung gescheitert" #: ../conduit/modules/FacebookModule/FacebookModule.py:131 msgid "Logged in" msgstr "Angemeldet" #: ../conduit/modules/FacebookModule/FacebookModule.py:133 msgid "Failed to login" msgstr "Anmeldung gescheitert" #: ../conduit/modules/FeedModule/FeedModule.py:58 msgid "RSS Feed" msgstr "RSS-Feed" #: ../conduit/modules/FeedModule/FeedModule.py:59 msgid "Synchronize data from RSS enclosures" msgstr "Daten aus RSS-Containern abgleichen" #: ../conduit/modules/FileModule/FileConfiguration.py:99 msgid "Icon" msgstr "Symbol" #: ../conduit/modules/FileModule/FileConfiguration.py:111 msgid "Items" msgstr "Elemente" #: ../conduit/modules/FileModule/FileConfiguration.py:137 #, python-format msgid "<i>Contains %s files</i>" msgstr "<i>Enthält %s Dateien</i>" #: ../conduit/modules/FileModule/FileConfiguration.py:228 msgid "Include file..." msgstr "Datei hinzufügen" #: ../conduit/modules/FileModule/FileConfiguration.py:238 msgid "All files" msgstr "Alle Dateien" #: ../conduit/modules/FileModule/FileConfiguration.py:253 msgid "Include folder..." msgstr "Ordner hinzufügen …" #: ../conduit/modules/FileModule/FileConfiguration.py:298 msgid "Please Name All Folders" msgstr "Bitte benennen Sie alle Ordner" #: ../conduit/modules/FileModule/FileConfiguration.py:299 msgid "" "All folders require a descriptive name. To name a folder simply click on it" msgstr "" "Jeder Ordner benötigt einen beschreibenden Namen. Um einen Ordner zu benennen, " "müssen Sie ihn nur anklicken." #: ../conduit/modules/FileModule/FileModule.py:23 msgid "Files" msgstr "Dateien" #: ../conduit/modules/FileModule/FileModule.py:24 msgid "Source for synchronizing multiple files" msgstr "Quelle, um mehrere Dateien abzugleichen" #: ../conduit/modules/FileModule/FileModule.py:63 msgid "Folder" msgstr "Ordner" #: ../conduit/modules/FileModule/FileModule.py:64 msgid "Synchronize folders" msgstr "Ordner abgleichen" #: ../conduit/modules/FileModule/config.glade.h:1 msgid "<b>Items to Synchronize</b>" msgstr "<b>Elemente zum Abgleichen</b>" #: ../conduit/modules/FileModule/config.glade.h:2 msgid "Add Directory" msgstr "Ordner hinzufügen" #: ../conduit/modules/FileModule/config.glade.h:3 msgid "Add File" msgstr "Datei hinzufügen" #: ../conduit/modules/FileModule/config.glade.h:4 msgid "Advanced" msgstr "Fortgeschritten" #: ../conduit/modules/FileModule/config.glade.h:5 msgid "File Configuration" msgstr "Datei-Einstellungen" #: ../conduit/modules/FileModule/config.glade.h:6 msgid "Folder Configuration" msgstr "Ordner-Einstellungen" #: ../conduit/modules/FileModule/config.glade.h:7 msgid "Folder Location:" msgstr "Ordnerort:" #: ../conduit/modules/FileModule/config.glade.h:8 msgid "Follow Symbolic Links" msgstr "Symbolischen Verknüpfungen folgen" #: ../conduit/modules/FileModule/config.glade.h:9 msgid "Ignore File Modification Times" msgstr "Änderungsdatum von Dateien ignorieren" #: ../conduit/modules/FileModule/config.glade.h:10 msgid "Include Hidden Files" msgstr "Verborgene Dateien einschließen" #: ../conduit/modules/FileModule/config.glade.h:11 msgid "Select A Folder" msgstr "Wählen Sie einen Ordner" #: ../conduit/modules/Firefox3Module/Firefox3Module.py:26 msgid "Firefox 3 Bookmarks" msgstr "Firefox-3-Lesezeichen" #: ../conduit/modules/Firefox3Module/Firefox3Module.py:27 msgid "Syncronize your Firefox 3 Bookmarks" msgstr "Firefox-3-Lesezeichen abgleichen" #: ../conduit/modules/Firefox3Module/Firefox3Module.py:87 msgid "Firefox Profile" msgstr "Firefox-Profil" #: ../conduit/modules/FlickrModule/FlickrModule.py:76 msgid "Flickr" msgstr "Flickr" #: ../conduit/modules/FlickrModule/FlickrModule.py:77 msgid "Synchronize your Flickr.com photos" msgstr "Flickr.com-Fotos abgleichen" #: ../conduit/modules/FspotModule/FspotModule.py:25 msgid "F-Spot" msgstr "F-Spot" #: ../conduit/modules/FspotModule/FspotModule.py:26 msgid "Synchronize your F-Spot photos" msgstr "F-Spot-Fotos abgleichen" #: ../conduit/modules/FspotModule/FspotModule.py:152 msgid "F-Spot DBus interface is operating in read-only mode" msgstr "F-Spots DBus-Schnittstelle arbeitet im Nur-Lesen-Modus" #: ../conduit/modules/FspotModule/FspotModule.py:218 msgid "F-Spot is running" msgstr "F-Spot läuft" #: ../conduit/modules/FspotModule/FspotModule.py:219 msgid "Please start F-Spot or activate the D-Bus Extension" msgstr "Bitte starten Sie F-Spot oder aktivieren Sie die D-Bus-Erweiterung" #: ../conduit/modules/GConfModule/GConfModule.py:21 msgid "Application Settings" msgstr "Anwendungseinstellungen" #: ../conduit/modules/GConfModule/GConfModule.py:22 msgid "Synchronize your application settings" msgstr "Abgleichen Ihrer Anwendungseinstellungen" #: ../conduit/modules/GConfModule/GConfModule.py:137 msgid "Applications to Synchronize" msgstr "Abzugleichende Anwendungen " #: ../conduit/modules/GoogleModule/GoogleModule.py:370 #: ../conduit/modules/GoogleModule/calendar-config.glade.h:4 msgid "Google Calendar" msgstr "Google-Kalender" #: ../conduit/modules/GoogleModule/GoogleModule.py:371 msgid "Synchronize your Google Calendar" msgstr "Google-Kalender abgleichen" #: ../conduit/modules/GoogleModule/GoogleModule.py:556 #: ../conduit/modules/GoogleModule/picasa-config.glade.h:6 msgid "Picasa" msgstr "Picasa" #: ../conduit/modules/GoogleModule/GoogleModule.py:557 msgid "Synchronize your Google Picasa photos" msgstr "Picasa-Fotos abgleichen" #: ../conduit/modules/GoogleModule/GoogleModule.py:804 msgid "Google Contacts" msgstr "Google-Kontakte" # Gmail heißt in Deutschland GoogleMail #: ../conduit/modules/GoogleModule/GoogleModule.py:805 msgid "Synchronize your Google Mail contacts" msgstr "GoogleMail-Kontakte abgleichen" #: ../conduit/modules/GoogleModule/GoogleModule.py:1165 #: ../conduit/modules/GoogleModule/documents-config.glade.h:5 msgid "Google Documents" msgstr "Google-Dokumente" #: ../conduit/modules/GoogleModule/GoogleModule.py:1166 msgid "Synchronize your Google Documents" msgstr "Google-Dokumente abgleichen" #: ../conduit/modules/GoogleModule/GoogleModule.py:1443 #: ../conduit/modules/RhythmboxModule/RhythmboxModule.py:69 msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" #: ../conduit/modules/GoogleModule/GoogleModule.py:1444 msgid "miscellaneous" msgstr "Verschiedenes" #: ../conduit/modules/GoogleModule/GoogleModule.py:1445 msgid "No description." msgstr "Keine Beschreibung." #: ../conduit/modules/GoogleModule/GoogleModule.py:1454 msgid "YouTube" msgstr "YouTube" #: ../conduit/modules/GoogleModule/GoogleModule.py:1455 msgid "Synchronize data from YouTube" msgstr "YouTube-Daten abgleichen" #: ../conduit/modules/GoogleModule/calendar-config.glade.h:1 #: ../conduit/modules/GoogleModule/documents-config.glade.h:1 #: ../conduit/modules/GoogleModule/picasa-config.glade.h:1 #: ../conduit/modules/GoogleModule/youtube-config.glade.h:1 #: ../conduit/modules/ShutterflyModule/shutterfly.glade.h:1 #: ../conduit/modules/SmugMugModule/config.glade.h:1 msgid "<b>Account Details</b>" msgstr "<b>Konto-Details</b>" #: ../conduit/modules/GoogleModule/calendar-config.glade.h:2 msgid "Calendar:" msgstr "Kalender:" #: ../conduit/modules/GoogleModule/calendar-config.glade.h:3 #: ../conduit/modules/GoogleModule/documents-config.glade.h:4 msgid "Email:" msgstr "E-Mail:" #: ../conduit/modules/GoogleModule/calendar-config.glade.h:5 msgid "Load Calendars" msgstr "Kalender laden" #: ../conduit/modules/GoogleModule/calendar-config.glade.h:6 #: ../conduit/modules/GoogleModule/documents-config.glade.h:6 #: ../conduit/modules/GoogleModule/picasa-config.glade.h:5 #: ../conduit/modules/GoogleModule/youtube-config.glade.h:6 #: ../conduit/modules/ShutterflyModule/shutterfly.glade.h:4 #: ../conduit/modules/SmugMugModule/config.glade.h:4 msgid "Password:" msgstr "Passwort:" #: ../conduit/modules/GoogleModule/documents-config.glade.h:2 msgid "<b>Downloaded Document Format</b>" msgstr "<b>Dateiformate</b>" #: ../conduit/modules/GoogleModule/documents-config.glade.h:3 msgid "Documents" msgstr "Dokumente" #: ../conduit/modules/GoogleModule/documents-config.glade.h:7 msgid "Presentations" msgstr "Präsentationen" #: ../conduit/modules/GoogleModule/documents-config.glade.h:8 msgid "Spreadsheets" msgstr "Tabellenkalkulationen" #: ../conduit/modules/GoogleModule/picasa-config.glade.h:2 #: ../conduit/modules/ShutterflyModule/shutterfly.glade.h:2 #: ../conduit/modules/SmugMugModule/config.glade.h:2 msgid "<b>Saved Photo Settings</b>" msgstr "<b>Einstellungen für gespeicherte Fotos</b>" #: ../conduit/modules/GoogleModule/picasa-config.glade.h:3 #: ../conduit/modules/ShutterflyModule/shutterfly.glade.h:3 #: ../conduit/modules/SmugMugModule/config.glade.h:3 msgid "Album:" msgstr "Album:" #: ../conduit/modules/GoogleModule/picasa-config.glade.h:4 msgid "Login" msgstr "Anmelden" #: ../conduit/modules/GoogleModule/picasa-config.glade.h:7 #: ../conduit/modules/SmugMugModule/config.glade.h:5 msgid "Resize Photos:" msgstr "Fotogrößen ändern:" #: ../conduit/modules/GoogleModule/picasa-config.glade.h:8 #: ../conduit/modules/GoogleModule/youtube-config.glade.h:9 #: ../conduit/modules/ShutterflyModule/shutterfly.glade.h:6 #: ../conduit/modules/SmugMugModule/config.glade.h:7 msgid "Username:" msgstr "Benutzername:" #: ../conduit/modules/GoogleModule/youtube-config.glade.h:2 msgid "<b>Download Videos</b>" msgstr "<b>Videos herunterladen</b>" #: ../conduit/modules/GoogleModule/youtube-config.glade.h:3 msgid "Favorites of above user" msgstr "Favoriten von obigem Benutzer" #: ../conduit/modules/GoogleModule/youtube-config.glade.h:4 msgid "Max retrieved videos (0 is unlimited):" msgstr "Anzahl herunterzuladender Videos (0 für unbegrenzt):" #: ../conduit/modules/GoogleModule/youtube-config.glade.h:5 msgid "Most viewed" msgstr "Am meisten angesehen" #: ../conduit/modules/GoogleModule/youtube-config.glade.h:7 msgid "Top rated" msgstr "Hohe Bewertung" #: ../conduit/modules/GoogleModule/youtube-config.glade.h:8 msgid "Uploaded by above user" msgstr "Hochgeladen von obigem Benutzer" #: ../conduit/modules/GoogleModule/youtube-config.glade.h:10 msgid "YouTube Source" msgstr "YouTube-Quelle" #: ../conduit/modules/iPodModule/iPodModule.py:694 #: ../conduit/modules/N800Module/N800Module.py:77 msgid "Encoding" msgstr "Kodierung" #. Translators: Translate this in derived classes. #: ../conduit/modules/N800Module/N800Module.py:55 msgid "Conduit" msgstr "Conduit" #. Signifies that a conversion should not take place #: ../conduit/modules/N800Module/N800Module.py:57 msgid "None" msgstr "Nichts" #: ../conduit/modules/N800Module/N800Module.py:105 msgid "N800 Files" msgstr "N800-Dateien" #: ../conduit/modules/N800Module/N800Module.py:106 msgid "Synchronizes files/folders to a N800 device" msgstr "Dateien und Ordner mit einem N800-Gerät abgleichen" # CHECK #. To translators: default backup folder of N800 #: ../conduit/modules/N800Module/N800Module.py:111 msgid "Backups" msgstr "Sicherungen" #: ../conduit/modules/N800Module/N800Module.py:126 msgid "N800 Music" msgstr "N800-Musik" #: ../conduit/modules/N800Module/N800Module.py:127 msgid "Synchronizes music to a N800 device" msgstr "Musik mit einem N800-Gerät abgleichen" #. To translators: defaul music folder of N800 #: ../conduit/modules/N800Module/N800Module.py:133 msgid "Music" msgstr "Musik" #: ../conduit/modules/N800Module/N800Module.py:150 msgid "N800 Videos" msgstr "N800-Videos" #: ../conduit/modules/N800Module/N800Module.py:151 msgid "Synchronizes video to a N800 device" msgstr "Videos mit einem N800-Gerät abgleichen" #. To translators: defaul video folder of N800 #: ../conduit/modules/N800Module/N800Module.py:157 msgid "Video" msgstr "Videos" #: ../conduit/modules/N800Module/N800Module.py:174 msgid "N800 Photos" msgstr "N800-Fotos" #: ../conduit/modules/N800Module/N800Module.py:175 msgid "Synchronizes photos to an N800 device" msgstr "Fotos mit einem N800-Gerät abgleichen" #. To translators: default photos folder of N800 #: ../conduit/modules/N800Module/N800Module.py:181 msgid "Photo" msgstr "Fotos" #: ../conduit/modules/NetworkModule/Server.py:147 msgid "Network" msgstr "Netzwerk" #: ../conduit/modules/NetworkModule/Server.py:148 msgid "Enable synchronization via network" msgstr "Datenabgleich über Netzwerk" #: ../conduit/modules/RhythmboxModule/RhythmboxModule.py:44 msgid "Rhythmbox Music" msgstr "Rhythmbox-Musik" #: ../conduit/modules/RhythmboxModule/RhythmboxModule.py:45 msgid "Synchronize songs from your Rhythmbox playlists" msgstr "Lieder aus Rhythmbox-Wiedergabelisten abgleichen" #: ../conduit/modules/ShutterflyModule/ShutterflyModule.py:26 #: ../conduit/modules/ShutterflyModule/shutterfly.glade.h:5 msgid "Shutterfly" msgstr "Shutterfly" #: ../conduit/modules/ShutterflyModule/ShutterflyModule.py:27 msgid "Synchronize your Shutterfly photos" msgstr "Shutterfly-Fotos abgleichen" #: ../conduit/modules/ShutterflyModule/shutterfly/shutterfly.py:33 msgid "%Y-%m-%d %H:%M:%S" msgstr "%d.%m.%Y, %H:%M:%S" #: ../conduit/modules/SmugMugModule/SmugMugModule.py:28 #: ../conduit/modules/SmugMugModule/config.glade.h:6 msgid "SmugMug" msgstr "SmugMug" #: ../conduit/modules/SmugMugModule/SmugMugModule.py:29 msgid "Synchronize your SmugMug.com photos" msgstr "SmugMug.com-Fotos abgleichen" #: ../conduit/modules/ZotoModule/ZotoModule.py:154 msgid "Zoto" msgstr "Zoto" #: ../conduit/modules/ZotoModule/ZotoModule.py:155 msgid "Synchronize your Zoto photos" msgstr "Zoto-Fotos abgleichen" #~ msgid "<b>Saved Note Settings</b>" #~ msgstr "<b>Einstellungen für gespeicherte Notizen</b>" #~ msgid "API key:" #~ msgstr "API-Schlüssel:" #~ msgid "Backpack" #~ msgstr "Backpack" #~ msgid "Save notes in page:" #~ msgstr "Seite, in der Notizen gespeichert werden" #~ msgid "Playlist Name" #~ msgstr "Wiedergabelisten-Name" #~ msgid "Enabled" #~ msgstr "Aktiviert" #~ msgid "<b>Return Playlists</b>" #~ msgstr "<b>Rückgabe von Wiedergabelisten</b>" #~ msgid "Banshee" #~ msgstr "Banshee" #~ msgid "Select %s:" #~ msgstr "%s auswählen:" #~ msgid "Addressbook:" #~ msgstr "Adressbuch:" #~ msgid "Evolution" #~ msgstr "Evolution" #~ msgid "Load" #~ msgstr "Laden" #~ msgid "<b>Enclosure Settings</b>" #~ msgstr "<b>Einbettungs-Einstellungen</b>" #~ msgid "<b>Feed Details</b>" #~ msgstr "<b>Feed-Details</b>" #~ msgid "Download Audio Files" #~ msgstr "Audiodateien herunterladen" #~ msgid "Download Photos" #~ msgstr "Fotos herunterladen" #~ msgid "Download Video Files" #~ msgstr "Videodateien herunterladen" #~ msgid "Feed Address:" #~ msgstr "Feed-Adresse:" #~ msgid "" #~ "Limit the Number of\n" #~ "Enclosures Downloaded to:" #~ msgstr "" #~ "Begrenzung der Anzahl der\n" #~ "Einbettungen, die heruntergeladen\n" #~ "wurden nach:" #~ msgid "Photos are public" #~ msgstr "Fotos sind öffentlich" #~ msgid "Photoset Name:" #~ msgstr "Name des Fotoalbums" #~ msgid "Keep converted files" #~ msgstr "Umgewandelte Dateien behalten" #~ msgid "<b>Encoding</b>" #~ msgstr "<b>Kodierung</b>" #~ msgid "iPod Photos" #~ msgstr "iPod-Fotos" #~ msgid "%s Format (%s)" #~ msgstr "%s Format (%s)" #~ msgid "unchanged" #~ msgstr "unverändert" #~ msgid "Firefox" #~ msgstr "Firefox" #~ msgid "Tag Name" #~ msgstr "Tag-Name" #~ msgid "Folder:" #~ msgstr "Ordner:" #~ msgid "<b>Return Photos Tagged With</b>" #~ msgstr "<b>Rückgabe von Fotos markiert mit</b>" #~ msgid "Create Tags: " #~ msgstr "Tags erstellen:" #~ msgid "Synchronize your desktop preferences" #~ msgstr "Desktop-Einstellungen abgleichen" #~ msgid "<b>Synchronize the Following Playlists</b>" #~ msgstr "<b>Die folgenden Wiedergabelisten abgleichen</b>" #~ msgid "Rhythmbox Playlists" #~ msgstr "Rhythmbox-Wiedergabelisten"
_______________________________________________ gnome-de mailing list [email protected] http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-de
