hallo zusammen an die übersetzer von gedit, das ist meine erste nachricht in dieser liste - ich bitte also um nachsicht für allerlei fehler, die mir unterlaufen könnten. ich hoffe auch nur, dass dies hier der richtige ort für diese frage ist.
ich bastel zur zeit mal wieder an meinem erstlingswerk in python/gtk/gedit. in diesem zusammenhang ist mir aufgefallen, dass der Preferences dialog den englischen terminus 'Textwrap' sowohl zu 'Textumbruch' als auch (direkt darunter) zu 'Zeilenumbruch' übersetzt. im allgemeinen deutschen sprachgebrauch scheint mir IMHO letzteres gebräuchlicher, aber da ich den begriff als name eines und auch innerhalb meines plugins referenziere, wüsste ich zu allererst gerne, was aus "gedit sicht" richtiger ist. oder wird inhaltlich unterschieden? vielen dank christian hartmann p.s. das plugin findet sich dort: http://hartmann-it-design.de/gedit/TextWrap _______________________________________________ gnome-de mailing list [email protected] http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-de
