Am Sonntag, den 09.08.2009, 15:47 +0200 schrieb Jochen Skulj: > Hallo, > > bei der Überarbeitung des Begriffs »desktop« in verschiedenen > Übersetzungen bin ich jetzt auf den Begriff »desktop file« gestoßen und > bin unsicher, wie man damit umgehen soll. Eine vom Sinn her passende > Übersetzung wäre etwa »Programmstarter« oder »Startdatei« (nicht so > toll). Man könnte es aber auch unübersetzt lassen, um den Zusammenhang > mit der Dateierweiterung ».desktop« zu erhalten. > > Wie ist eure Meinung dazu? > > Besten Gruß, Jochen
Eine .desktop-Datei ist mehr als nur ein Programmstarter, man kann damit auch Ordner öffnen. Hier in diesem Fall würde ich es bei *:desktop-Datei belassen, und zwar möglichst genau in dieser Schreibweise. Ich wüsste sonst nicht, wie ich die Beschreibungen im Integrationshandbuch, Benutzerhandbuch, Barrierefreiheits-Handbuch und noch in einigen anderen umformulieren sollte. Ein Programmstarter könnte zu leicht mit einem Anwendungsstarter verwechselt werden, der allerorten als Symbol auf der Arbeitsfläche oder als Panel-Objekt beschrieben wird. Und eine Startdatei wird wohl eher mit der Sitzungsverwaltung assoziiert. Gruß Mario _______________________________________________ gnome-de mailing list [email protected] http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-de
