Hallo zusammen, der String Freeze für GNOME 2.32 neigt sich so langsam dem Ende zu und wir sind auch fast fertig. In Anjuta gibt es allerdings noch Probleme:
#: ../plugins/gdb/anjuta-gdb.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Available pretty printers" msgstr "Verfügbare Drucker" #. Translators: pretty printer file is a script containing functions allowing gdb #. * to display variable content in a simpler way, typically removing #. * implementation details. #. * The register function is an additional function in the script. It defines #. * which function is used for each type of variables. #: ../plugins/gdb/preferences.c:128 #, fuzzy, c-format msgid "" "The register function hasn't been found automatically in the following " "pretty printer files:\n" "%s\n" "You need to fill yourself the register function columns before enabling the " "rows. Most of the time the register function name contains the word " "\"register\"." msgstr "" "Die Registerfunktion wurde nicht automatisch in den folgenden Druckdateien " "gefunden:\n" "%s\n" "Sie müssen die Spalten der Registerfunktion selbst vor dem Aktivieren der " "Zeilen ausfüllen. Meistens enthält der Name der Registerfunktion das Wort " "»Register«." #: ../plugins/gdb/preferences.c:223 #, fuzzy msgid "Select a pretty printer file" msgstr "Project-Typ wählen" Im Kommentar zum zweiten String steht ja in etwa Folgendes: Eine Pretty-Printer-Datei« ist ein Skript, welches Funktionen enthält, die gdb (dem GNU-Debugger) die einfachere Anzeige des Inhalts von Variablen ermöglichen, typischerweise durch Entfernen von Implementationsdetails. Zusätzlich ist eine Registerfunktion im Skript enthalten. Sie definiert die für den jeweiligen Variablentyp verwendete Funktion. »Printer« ist aber hier ziemlich irreführend, denn es geht ja nicht wirklich ums Drucken. Hat irgend jemand eine Idee, wie man das verständlich übersetzen könnte? Gruß Mario _______________________________________________ gnome-de mailing list [email protected] http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-de
