Am Samstag, den 18.09.2010, 01:15 +0200 schrieb Hendrik Knackstedt: > Guten Tag! > > Ich würde mich auf diesem Wege gerne kurz vorstellen, da ich dem > Gnome-Übersetzerteam beigetreten bin. Ich bin Schüler und auch bei der > Übersetzung von Ubuntu aktiv. Im Moment ist meine Zeit leider etwas > begrenzt, da ich kurz vorm Abitur stehe, meine Freizeit investiere ich > aber gerne in die Verbesserung der Übersetzungen von Gnome und Ubuntu. > Außerdem arbeite ich z.Z. an den Übersetzungen der Projekte clamtk und > PlayOnLinux. > Dann mal ein herzliches Willkommen unsererseits!
In bezug auf Ubuntu bist du ja kein unbeschriebenes Blatt. In der Ubuntu-Übersetzerliste bist du ja ziemlich aktiv. > Ich habe bereits die Einführung mit Regeln usw. gelesen und werde > versuchen diese so gut wie möglich zu befolgen. Gibt es gerade einen > besonderen Schwerpunkt für die Übersetzung oder soll ich einfach bei > irgendeinem nicht vollständig übersetzten Paket loslegen? > Es fällt immer schwer, Prioritäten zu setzen. Zwar haben wir gerade String Freeze für GNOME 2.32, sind aber auch mit den Benutzeroberflächen nahezu fertig. Außerhalb der Basismodule gibt es solche String Freezes nicht grundsätzlich, da sind sie vom guten Willen der Entwickler abhängig. Es ist aber sinnvoll, die Liste [email protected] mitzulesen, da wird hin und wieder ein Freeze erklärt. Im Prinzip ist es dir überlassen, womit du beginnst. Rückstände gibt es überall noch, insbesondere bei den Dokumentationen. Reserviere dir einfach irgendwas und lade dann zum gegebenen Zeitpunkt die Übersetzung hoch. Ich würde auch Wert darauf legen, dass du die Funktionen der »Verdammte Lügen«-Seiten nutzt, also für die Reservierungen, das Hochladen und für Kommentare. Das ist aufgrund der dortigen strikten Hierarchie einfacher als das Einsenden an diese Liste, so wie wir es früher mal gemacht haben. Gruß Mario _______________________________________________ gnome-de mailing list [email protected] http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-de
