Hallo und noch einmal eine Erinnerung …
die meisten Übersetzungen werden bereits so verwendet wie aufgeführt. Am Sonntag, den 17.10.2010, 13:21 +0200 schrieb Christian Kirbach: > Hallo, > > ich möchte noch einmal vorschlagen, neue Einträge in unsere > Standard-Übersetzungen aufzunehmen. > Folgende Seite enthält neue Kandidaten > > http://live.gnome.org/de/Uebersetzung/Diskussion > > > Ich möchte folgende Übernahmen vorschlagen: > > > Accessibility > Barrierefreiheit > > Assistive Technologies > Hilfstechnologien > > (C) > © > > cursor > Mauszeiger, bei Text: Eingabemarke > > custom > angepasst > > Device > Gerät > > drop-down list > Auswahlliste > > feature > Funktionsmerkmal / Besonderes Merkmal > > File stream > Datenstrom > > Getting Started > Erste Schritte > > Host name > Rechnername > > ID > Kennung > > offset > Versatz > > parse > einlesen/verarbeiten > > rearange > neu anordnen > > standard compliant > standardkonform > > synchronize > abgleichen _______________________________________________ gnome-de mailing list [email protected] http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-de
