Hallo,

Der neue Status von gnome-panel - master - po (Deutsch) ist nun »Übersetzt«.
http://l10n.gnome.org/vertimus/gnome-panel/master/po/de

Ich fand die Übersetzung von »applet factory« schon immer schwierig, weil ich 
auch nicht so recht wusste, was da eigentlich gemeint ist. In der Mailingliste 
der niederländischen Übersetzer fand ich dazu folgende Erklärung von Wouter 
Bolsterlee [1]:

---------------------------------------------------------------------

Im »alten« GNOME 2.x [1] wird das Panel (oder mehrere Panels)
durch gnome-panel bedient. Die Mini-Anwendungen im Panel heißen Applets. Einige 
davon werden in gnome-panel mitgeliefert, wie beispielsweise die Fensterliste, 
das Anwendungsmenü, der Arbeitsflächenumschalter und die Uhr. Einige 
zusätzliche Programme liefert das Paket gnome-applets. Applets funktionieren 
technisch folgendermaßen:

      * Option 1 (z.B. die Uhr):
               * Applet läuft im gleichen Prozess wie gnome-panel.
      * Option 2 (z.B. die Systemüberwachung):
               * Pro Applet-Typ läuft ein externer Prozess
                 im Hintergrund.
               * Dieser Prozess bedient die Applets dieses Typs
                 im Panel, also gibt es für eine zweite Ansicht
                 dieses Applets nur einen einzigen Prozess.

Der Prozess in Option 2 ist die »Applet factory«. »Keyboard Accessibility 
Status Applet Factory« ist daher der »factory«-Prozess, der das Applet 
»Barrierefreiheitsstatus der Tastatur« bedient.
Zur Übersetzung von »Applet«: Von mir aus können wir das unübersetzt lassen. 
Zur Übersetzung von »factory«: Kann ebenfalls unübersetzt bleiben, es ist 
schließlich ein technischer Begriff, der eine bestimmte Entwicklungstechnik 
bezeichnet (das »factory pattern«).

Wie du diese unmöglichen Strings vernünftig übersetzen kannst, weiß ich so auf 
die Schnelle auch nicht zu sagen, aber vielleicht ist es jetzt wenigstens etwas 
deutlicher geworden.

---------------------------------------------------------------------

[1] http://mail.gnome.org/archives/gnome-nl-list/2011-April/msg00034.html

Mir ist aufgefallen, dass die »factory« bei uns teilweise als solche erhalten 
wurde, aber oft auch als »Fabrik« dasteht, was ziemlich bekloppt klingt. Was 
machen wir hier?

Mario Blättermann
--
Dies ist eine automatisch versendete Nachricht von l10n.gnome.org.
_______________________________________________
gnome-de mailing list
[email protected]
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-de

Antwort per Email an