Hallo,

Der neue Status von accerciser - master - help (Deutsch) ist nun Ȇberarbeitung 
erforderlich«.
http://l10n.gnome.org/vertimus/accerciser/master/help/de

Hallo Max,

das sieht schon viel besser aus :)
Bevor ich oder jemand anderes es intensiv liest und überarbeitet,
korrigiere doch bitte folgende Punkte:

* accessiblility, accessible: Gemeint sind die hilfstechnologien für Menschen 
mit körperlichen Einschränkungen. Wir übersetzen beides mit »Barrierefreiheit« 
bzw. »barrierefrei«
* fehlende Bindestriche. Bsp: »API Browser Plugin«, »AT-SPI Ereignisse« , »API 
Browser«, » AT-SPI Oberflächen« usw.
* "external ref='figures/...." => Sind Verweise auf Bildschirmfotos einer 
Hilfeseite. Bitte leer lassen, es sei denn es ist ein Bildschirmfoto vorhanden.
Die »Übersetzung« bleibt leer bzw. unverändert, wenn kein Bildschirmfoto 
vorliegt (d.h. das Original wird verwendet) bzw. noch eine Aktualisierung 
aussteht. Der Text ist tatsächlich egal  und signalisiert der Hilfe, dass ein 
Bildschirmfoto der übersetzten Anwendung vorliegt.
Ich habe die erklärung hier 
https://live.gnome.org/de/Uebersetzung/Dokumentationen etwas überarbeitet.

Christian Kirbach
--
Dies ist eine automatisch versendete Nachricht von l10n.gnome.org.
_______________________________________________
gnome-de mailing list
[email protected]
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-de

Antwort per Email an