Am 31.12.2015 2:06 nachm. schrieb "Christian Kirbach" < [email protected]>: > > Am Montag, den 28.12.2015, 12:21 +0100 schrieb Mario Blättermann: > > Hallo, > > > > Am 25.12.2015 um 18:38 schrieb Mario Blättermann: > > > > > > > > > * Evolution: »Ereignis« > > > > > > * Android: »Termin« (auch im Gmail-Webinterface) > > > > > > * iOS: »Ereignis« > > > > > > * Thunderbird Lightning: »Termin« > > > > > > * Korganizer: meist »Termin«, auch »Ereignis« > > > > > > * Rainlendar: »Termin« > > > > > > > > > Abgesehen von Evolution und dem ebenfalls inkonsistenten > > > Korganizer > > > überwiegt »Termin«. Das wäre auch meine Wahl, denn drei Viertel > > > von > > > uns (zumindest statistisch) haben ein Android-Smartphone, so dass > > > der > > > »Termin« allgegenwärtig ist. Ich würde daher vorschlagen, »event« > > > generell im Kalender-Umfeld als »Termin« zu übersetzen. Das gilt > > > sowohl für California als auch für Evolution, dass ich dann > > > entsprechend anpassen würde, sowohl in der GUI als auch im > > > Handbuch. > > > Meinungen dazu? > > > > > Gerade habe ich gesehen, dass auch in gnome-calendar (bis auf einen > > String) generell »Event« mit »Termin« übersetzt wird. Letzteres ist > > also > > meiner Meinung nach dominierend und sollte auch in die > > Standardübersetzungen einfließen. Andere Meinungen, Vorschläge usw. ? > > > > Hallo Mario, > > ich bin definitiv für »Termin«. Es wundert mich, dass es noch in > Evolution »Ereignis« sein soll, ich hatte das eigentlich mal gerade > gezogen. > > Jedefalls habe ich »Termin« in das GNOME-Wörterbuch übernommen. > > Gruß > Christian
OK, dann werde ich mal die erwähnten Dateien entsprechend anpassen. Gruß Mario
_______________________________________________ gnome-de mailing list [email protected] https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-de
