Servus, hm, wir verwenden doch meistens den engl. Begriff, aber »Behauptung« oder »Zusicherung« (wie schon in der unklaren Übersetzung) finde ich am treffendsten.
LG On 10.02.16 21:32, [email protected] wrote: > Hallo, > > Der neue Status von gnome-devel-docs - master - programming-guidelines > (Deutsch) ist nun »Inaktiv«. > https://l10n.gnome.org/vertimus/gnome-devel-docs/master/programming-guidelines/de > > Assertions → Zuweisungen scheint zwar laut Wikipedia-Artikel die korrekte > Übersetzung zu sein, aber das klingt irgendwie überhaupt nicht. Ist das > wirklich unter Informatikern ein gängiger Begriff? Ich habe die > Fuzzy-Markierung vorerst stehen lassen. > > Mario Blättermann > -- > Dies ist eine automatisch versendete Nachricht von l10n.gnome.org. > _______________________________________________ > gnome-de mailing list > [email protected] > https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-de >
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature
_______________________________________________ gnome-de mailing list [email protected] https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-de
