Today at 13:37, Alexander Shopov wrote: > 3. I do believe that the xml2po translation has begun, but we should > have it finished in all modules. Making xml2po is one thing, but > then re-merging the po to xml becomes tasking and error prone (at > least for me).
Most of the modules have already migrated to gnome-doc-utils: http://live.gnome.org/GnomeDocUtilsMigration Anyone into it is welcome to help finish it, of course :) If you have problems using xml2po to re-merge your translations and create translated XML files, I can consider doing that for everyone using our docs l10n stats. > 4. We have got to have a way easily to check the validity of > translation. msgfmt is fine for po-files, Emacs serves me fine > there, but getting things right for the documentation is more error > prone. Partial XMl conformance is difficult even for trivial cases > of "partial", especially if you do things in your head. No, we actually want msgfmt to add support for "xml-format" (equivalent of c-format,...) where it would do the well-formedness check. It would then be trivial for xml2po to add such tag to strings it extracts. Note that xml2po always extracts snippets which are "almost" well-formed ("almost" because you need to put them inside eg. <root> and </root> to get them to be fully well-formed, but that's a service to translators ;), so you need to watch that all your translations are the same. Cheers, Danilo _______________________________________________ gnome-doc-list mailing list [email protected] http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-doc-list
