Christian, No errors on your part.
Ngwai (Thanks), Uchenna --- Christian Rose <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > ons 2005-06-22 klockan 11:02 -0700 skrev nne mmanwu: > > Hello, > > > > I would like to announce the following new teams: > > > > Gong (kdm) > > Hyam (jab) > > Jju (kaj) > > Tyap (kcg) > > I assume these are the ISO 639-3 codes > (http://www.sil.org/iso639-3/) > you mentioned. ISO 639-3 appears to still be a draft > international > standard though... and changing to use other > language codes later when > we have already incorporated translations into CVS > would be painful. > > However, using these codes is probably the safest > option right now, and > they seem at least semi-reliable to use for > identifying the languages. > So you should probably use those codes if you want > to contribute > translations. > > ISO 639-3 appears to use the following names for > these languages: > > kdm Kagoma > http://www.sil.org/iso639-3/documentation.asp?code=kdm > jab Hyam > http://www.sil.org/iso639-3/documentation.asp?code=jab > kaj Jju > http://www.sil.org/iso639-3/documentation.asp?code=kaj > kcg Tyap > http://www.sil.org/iso639-3/documentation.asp?code=kcg > > I'm going to use those language names in the > translation status pages > (i.e. I will use "Kagoma", not "Gong"). If you're > not happy with that, > please try to convince the registration authority to > change the name, > and then we can change it in GNOME as well after > that has happened. > > > Anyway, support for Kagoma [kdm], Hyam [jab], Jju > [kaj], and Tyap [kcg] > is most welcome in GNOME. I've added your name and > e-mail address to the > teams page at > http://developer.gnome.org/projects/gtp/teams.html > now. > Please verify that this listing is correct. > > I've also sent a mail in private to you with a > request for Bugzilla > details. Bugzilla is our bug tracker that we use for > tracking bug > reports in software, and, in this case also > translations. Please reply > to that mail as soon as possible. > > Other than that, please ask around on this mailing > list or at the IRC > channel #i18n on irc.gnome.org if you need help > getting started. An > introduction to the translation process can be found > at > http://developer.gnome.org/projects/gtp/l10n-guide/. > > > I'd recommend starting with translating GNOME 2.12. > You can find a list of included software in GNOME > 2.12 at the > translation status pages on > http://l10n-status.gnome.org/gnome-2.12/ > under the "desktop" and "developer-libs" sections. > Those are the things > to translate for full support of the official GNOME > release. Note that > GNOME 2.12 is not final yet; modules and messages > may still be added > and/or changed. You can see the GNOME 2.12 > development schedule at > http://live.gnome.org/ReleasePlanning/TwoPointEleven. > > You can get the potfiles to translate for GNOME > 2.12, as an example, > from the > http://l10n-status.gnome.org/gnome-2.12/ku/developer-libs/ > and > http://l10n-status.gnome.org/gnome-2.12/ku/desktop/ > pages. > > You'll get your own translation status pages as soon > as the first > kdm.po, jab.po, kaj.po, and kcg.po is committed to > the GNOME cvs > repository, respectively. From that point on, you > can use those > translation status pages alone. The translation > status pages will then > be availiable at the following addresses: > > http://l10n-status.gnome.org/gnome-2.12/kdm/developer-libs/ > http://l10n-status.gnome.org/gnome-2.12/kdm/desktop/ > > http://l10n-status.gnome.org/gnome-2.12/jab/developer-libs/ > http://l10n-status.gnome.org/gnome-2.12/jab/desktop/ > > http://l10n-status.gnome.org/gnome-2.12/kaj/developer-libs/ > http://l10n-status.gnome.org/gnome-2.12/kaj/desktop/ > > http://l10n-status.gnome.org/gnome-2.12/kcg/developer-libs/ > http://l10n-status.gnome.org/gnome-2.12/kcg/desktop/ > > Once you have translated some of the pot files > referenced above, you can > send the resulting po files to me (or someone else > with cvs access > willing to commit the files) and we'll try to put > them into cvs for you. > Just make sure that the po files pass a test with > "msgfmt -cvv > filename.po" without errors or warnings, that > they're encoded in UTF-8, > and that you compress them using gzip before > attaching them to the mail. > Or you can put the files on a web page somewhere, > and we can fetch them > from there. > > Once you've contributed a few translations this way, > you can apply for a > cvs account of your own at > http://developer.gnome.org/doc/policies/accounts/, > so that you can put > translations directly into cvs later on. > > Don't hesitate to ask if you have any questions! > > Thanks, and welcome, > > Christian > > ____________________________________________________ Yahoo! Sports Rekindle the Rivalries. Sign up for Fantasy Football http://football.fantasysports.yahoo.com _______________________________________________ gnome-i18n mailing list [email protected] http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
