Dear GTP members, I have noticed that you have a Pashto Translation Team for Gnome Translation Project. But I noticed that The name for that team is "Pusto" which is wrong. The right spelling for this is "Pashto" which is used every where and is also right according to Spelling rules. What do you think, is name of the team changeable or we should create another team for this. I have sent and email to Ismail Maskani who is the only coordinator at the Pushto Team to add me to this team, but I have no reply from him. I want to start translation immediately because nothing is done in Pashto translation yet. what should I do?
Regards, Mohammad Khalid Amarkhail ----------------------------------------- Technical Ability Manager PAIWASTOON Networking Services Ltd. ----------------------------------------- [EMAIL PROTECTED] www.paiwastoon.af, www.paiwastoon.com.af ----------------------------------------- Mobile: +93 (0) 70 096310 Office: +93 (0) 75 2026511 ----------------------------------------- Office Add: Qala-e-fathullah, next to Madina bazaar | Mediothek Compound | Kabul | Afghanistan. _______________________________________________ gnome-i18n mailing list [email protected] http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
