Le samedi 30 août 2008 à 11:39 +0200, Robert-André Mauchin a écrit : > Le samedi 30 août 2008 à 09:55 +0200, Claude Paroz a écrit : > > Le samedi 30 août 2008 à 04:05 +0200, Petr Kovar a écrit : > > > Gabor Kelemen <[EMAIL PROTECTED]>, Fri, 29 Aug 2008 21:11:18 +0200: > > > > > > > Hi > > > > > > > > According to this blog entry, avahi can be translated via Transifex: > > > > > > > > http://0pointer.de/blog/projects/pa-on-tx.html > > > > > > A minor remark on Transifex follows, please ignore if you wish... > > > > > > So to submit new translations for avahi, pulseaudio and other upstream > > > projects, one has to go downstream, join the Fedora Project community, > > > i.e. > > > apply for an account, sign the Contributors License Agreement, even supply > > > one's postal address and telephone number. [1] Hmm, seems like a > > > victory... > > > for Red Hat, indeed. ;-) > > > > +1 > > > > There is a sort of implicit convention among translation projects that > > upstream translations for common software is not hosted in downstream > > tools. > > Transifex is a really good project and I hope we'll soon be able to take > > advantage of it for GNOME and other upstream projects, but I'm clearly > > against dispersing upstream translations among various downstream > > projects. > > I suggest using the Translation Project until there is a common > > agreement about a shared/upstream validated Transifex instance. > > > > Or maybe we should move GNOME translations to Launchpad ;-) > > > > Claude > > > > Hi, > > If Transifex is such a good tool (it is thanks to Dimitri Glezos) that > it could attract well-known developer like Lennart, maybe we sould > suggest TP to set up an instance on their website. > Or GNOME could do it. Actually we could only translate applications > which are hosted on the GNOME svn. What about other GTK apps ou GNOME > dependencies which are hosted elsewhere? It would be nice if we could > attract developers like Fedora does.
Surely, this is a plan for the future. Now lets do things in order. I know Dimitris and his team are still working to make Transifex suitable for upstream. > Yes, I know we already have a lot of work to do, but it would bring > homogeneous translations to the GTK software family. We already let nice > programs to be translated on Launchpad (with many drawbacks), see Og > Maciel's BillReminder, No, we clearly signified to Og that now that BillReminder is in GNOME SVN, the responsability of translations has been deferred to the GTP. > do we want to see other GNOME-related apps to be > translated in yet another website? This is the point. Claude _______________________________________________ gnome-i18n mailing list [email protected] http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
