On Sun, Nov 2, 2008 at 9:34 AM, Theppitak Karoonboonyanan <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > On Sun, Nov 2, 2008 at 9:01 AM, Gudmund Areskoug > <[EMAIL PROTECTED]> wrote: >> Petr Kovar skrev: >>> >>> "Theppitak Karoonboonyanan" <[EMAIL PROTECTED]>, Sun, 2 Nov 2008 >>> 02:10:32 >>> +0700: >>> >>>> On Sun, Nov 2, 2008 at 1:34 AM, Petr Kovar <[EMAIL PROTECTED]> wrote: >>>>> >>>>> "Theppitak Karoonboonyanan" <[EMAIL PROTECTED]>, Sat, 1 Nov 2008 >>>>> 14:00:06 +0700: >>>>> >>>>>> Let me add another difference between the direct logo localization >>>>>> and the icon theming methods. >>>>>> >>>>>> Many Thai users don't like to use Thai translation. This is a popular >>>>>> taste, despite how much translation effort and quality assurance has >>>>>> been done. And that's why I put lower priority on translation than >>>>>> infrastructure development. (I joined the team after having done enough >>>>>> progress on GTK+, Pango, etc.) >>>>>> >>>>>> And by this practice, the logo localization will have limited effect, >>>>>> while theming still allows Thai people who choose English locale to >>>>>> change the logo. >>>>>> >>>>>> In summary, I'd propose icon theming + GNOME recognition of the >>>>>> secondary logo. >>>>> >>>>> Let me ask you, those Thai people with such a non-Thai-locale taste >>>>> likely have a better understanding of English or Western culture, >>>>> right? (At least that's what I suppose.) So the foot logo shouldn't be >>>>> a big problem for them then? Please correct me if I'm wrong here. >>>> >>>> Nope.The taste is popular just because software are badly translated >>>> in general. And people feel more happy with original English terms >>>> than guessing the translators' whim on choosing inconsistent >>>> translated terms. Many are full with typos or misinterpretations, for >>>> example. Kind of bad impression. And that habit is not changed when >>>> they use GNOME, despite our heavy QA. >>>> >>>> There is nothing to do with English skill nor familiarity with Western >>>> cultures. >>> >>> Sorry, but I can't understand this. In my way of thinking, one has to have >>> rather good English skills in order to use (American) English locale. And >>> I'm pretty sure that good English skills necessarily come with some level >>> of familiarity with Western culture. >> >> While on interpreting assignment, I've met factory workers with >> (otherwise) zero knowledge of Italian operating an assembly line with an >> Italian UI. The translation the supplier had promised simply never >> materialized in any usable form, so they made do with what they had. >> >> Context is king. > > Yes, and what's actually needed to use English UI is just a small set > of vocabulary. File, New, Open, Edit, Cut, Paste, etc. When long > messages appear, just find the Next, OK or Cancel button. Never waste > time to read them. And almost zero user reads manuals/helps. > > Sort of sad to learn that as a translator, right?
Having that said, though, I think setting appropriate default icon theme for locales is still a good idea. Regards, -- Theppitak Karoonboonyanan http://linux.thai.net/~thep/ _______________________________________________ gnome-i18n mailing list [email protected] http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
