On Wed, Jan 21, 2009 at 8:27 AM, Matej Urban <[email protected]> wrote: > Well, I'm sure the devels are able to make the system work in anyway > they choose, that's why I yell so loudly to get all the po files of > one language into one single directory. Now that would cut down the > maintenance. > > If you take a look the translation process, you see, that it consists > of 3 major steps. Acquiring the file(s) to translate, translating and > commiting. > > When you "choose" the file, you have to know what is already > translated, what is reserved, proofed ... or under revision. You also > have to have a quick access to pot files. How many clicks you need to > do that? If it's more than one after visiting the page from your > favorite bar, there is something like click/bandwidth/time, that can > be improved, right? > > Translation by itself is an individual project and has nothing to do > with the git or svn. > > How many times did you "correct" a single word, that was not syncd in > many translations? Last time I did that I had to "repair" 17 files. > Why carry apple by apple from the market if you can take a basket with > you. If you need more than one line in svn/git or one click on the > website more than it's necessary, there is space for improvement, > rignt. Getting the files up and down should mean NO effort. It should > be easier then ftp-ing them to some server. The real work, with all > the logging and diffing, crediting, upgrading and stuff should start > from that point on. > > The last maintainer quit being a mantainer, because he had no time. > The last zip that I sent him for 2.22 some time ago had 83 upgraded > files. If someone sends me 83 files to commit, I'd break down and cry > ... > > Then I'd start again yelling about SINGLE FOLDER for one language. > Less time needed, less bandwidth, less clicks, less nerves, more > translating and proofing. A winning situation.
Hi Matej, Earlier in this thread I mention a possible way to have all translations for each language in its own repository (thus, single folder). There where some advantages and disadvantages with this process. I am not sure if you managed to try it using the test repositories from github.com. I believe there is a potential to adapt the proposal so that the disadvantages are eliminated. If you want to have a look at it, it would be great. I'ld be happy to discuss about it. An alternative to the initial proposal of this thread would be to get damned-lies to allow to commit many translation files, as described in the other thread. The bug report is http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=568295 Simos > On Tue, Jan 20, 2009 at 4:55 PM, Kenneth Nielsen <[email protected]> > wrote: >> 2009/1/19 Matej Urban <[email protected]>: >>> Thanks, Gil, >>> >>> I will wait and see, but since I'm a translator/mantainer and since I >>> doubt I will be able to upload many files at once, the only difference >>> so far I see, is that I will replace keyboard keystrokes for mouse >>> clicks. There will be no changelog, which is an improvement :) >> >> I don't see how this solution will NOT improve your situation. When >> you want to commit you just have to upload a file via a web-interface. >> Which means that you cut both space and bandwitdth down to a minimum, >> the only thing left is time. You do save the time it takes out to >> check out the modules and fill out the ChangeLog, but you do not get >> to save the time you could if you could commit more files at once. But >> in my opinion that should never be made a possibility (and I'm a >> translation coordinator not a developer), you use verision control >> systems (of any kind) to track changes, which makes it easy to revert >> if you do something wrong, but that hardly makes sense if you commit >> very large changes. >> >> Regards Kenneth >> >> PS: I have a commit script I can send you if you want to use it in the >> meantime, but let me know only if you want to use it as I would have >> to nicefy it a bit before ot could be used by others. >> >>> >>> Anyhow, in the end I will use whatever I'll need to do it, but keep >>> nagging about it. For some reason, I really doubt that single dir for >>> all po files, is a big programing deal. No obsolete clicks, no hassle, >>> just pure translation work. >>> >>> Matej >>> >>> On Mon, Jan 19, 2009 at 1:46 PM, Gil Forcada <[email protected]> wrote: >>>> Hi, >>>> >>>> Actually a lot has changed: >>>> >>>> - for advanced-translators the same workflow will be maintained. >>>> - for plain translators a web interface to commit languages will be >>>> provided. >>>> >>>> So I think you fall in the second option and thus you will need to have >>>> access to http://l10n.gnome.org to download updated po files (like you >>>> can do right know), track its status (like as of January you can do >>>> right now) and commit them in source repositories (like you will be able >>>> to do in a not-so-distant-future, Claude said it has a beta working >>>> version that does this, I'm right Claude?) >>>> >>>> So, all in all, your workflow will be a lot improved since you will only >>>> have to download and upload files from/to http://l10n.gnome.org :) >>>> >>>> Hope I haven't said any lie! >>>> >>>> Cheers, >>>> >>>> El dl 19 de 01 de 2009 a les 13:38 +0100, en/na Matej Urban va escriure: >>>>> Hello, >>>>> >>>>> I'm really trying to understand the changes. The title sais: >>>>> Using Git and separating translations into their own l10n-LL repository >>>>> >>>>> The title implies that ALL and ONLY po files from ALL the languages UI >>>>> and HELP will fall into "l10n-LL" repository, but that will not be the >>>>> case, as I understand. I really don't know why this is so unpopular >>>>> among developers. >>>>> >>>>> I posted a bug http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=554257 and >>>>> also a reminder that I don't fill-in the changelog entries. I can not >>>>> find those great "scripts" in the gnome archive, that will do all the >>>>> work in my place, nor can I write one, so doing it step by step is the >>>>> only way I know. It takes TOO much time, TOO much bandwidth and TOO >>>>> much space to maintain the language. Putting/linking/sync all po files >>>>> in one single dir solves many problems for coords like myself. >>>>> >>>>> Please, guys, check again if there is a way to do that. Last >>>>> coordinator dropped out of the translation game because this updating >>>>> took too much of everything, especially his time. >>>>> >>>>> Matej >>>> -- >>>> gil forcada >>>> >>>> [ca] guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer >>>> [en] guifi.net - a non-stopping free network >>>> bloc: http://gil.badall.net _______________________________________________ gnome-i18n mailing list [email protected] http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
