Hi Andre! Actually few months ago the project for Belarusian computer terminology normalization started so hopefully we'll finally get common glossary for different be-l10n teams which we can point our contributors to. As for now, there is no Belarusian glossary for GNOME. But as I said the problem with contributions is not directly related to missing glossary. It's rather a problem of general literacy.
On Sun, 2010-05-16 at 20:30 +0200, Andre Klapper wrote: > Am Samstag, den 15.05.2010, 13:38 +0300 schrieb Ihar Hrachyshka: > > but in Belarusian (which I coordinate for GNOME) there are big problems > > with spelling, and grammar, and lexics, and consistency among all (!) > > contributions. And situation seems not to advance though every time I > > get new translation I send review results to translator. > > > > This situation is the result of current minor language status and lack > > of fluent language speakers with good technical knowledge in community. > > Does Belarussian have a public glossary? > Assuming that those English terms that can receive several different > translations in another language are similar it might be worth to check > existing public glossaries of other languages in GNOME to identify those > English terms and then using something like http://open-tran.eu/ or > grep'ing in the .po files of a local checkout of all modules to find all > uses of them in Belarussian. > > I wonder whether GNOME I18N should have a centralized wikipage listing > links to existing glossaries of languages. > > andre _______________________________________________ gnome-i18n mailing list [email protected] http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
