Vincent Povirk <[email protected]> writes:
>> If proper gettext context is not supported, an old workaround is to use
>>
>> msgstr "nominative|Queen of Spades"
>>
>> and then have the programme strip off the "nominative|" part.
>> Although this is not considered a very good solution. Also it would
>> be necessary with a comment instructing translators to ignore the part
>> "nominative|".
>
> I, er, don't think we can do comments either.
Yes you can. There is already quite much translator comments in the
Scheme files, e.g.
games/terrace.scm:
(define variation-names
(list
; Translators: this string is the name of a variant of this game. If
there is an established standard name for this game or game variant in your
locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally,
at your option.
(_"Terrace")
This comment "; Translators: ..." shows up in the po files for the
translators by the current tool chain.
--
Tommi Vainikainen
_______________________________________________
gnome-i18n mailing list
[email protected]
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n