Dear team.
  Can I back to join with Thai translation.

2017-12-28 21:11 GMT+07:00 Joe Dalton via gnome-i18n <[email protected]>:

> Hi translators, Tux Paint has finished its call for translation for
> existing translators.
>
> We have 26 languages completed for the main program Tux Paint, and 24
> languages are complete for the stamps file.
>
> But we still have a number of languages not yet completed and quite a
> number who only need very small updates.
>
> Please contact me on this e-mail address or on "Tux Paint I18N" <
> [email protected]> if you want to help out giving Tux
> Paint that extra coverage.
> Belarusian and English Australian translators are working on their
> translations and Belarusian has asked for some extra translation time.
>
> There to find the po files
> https://sourceforge.net/p/tuxpaint/tuxpaint/ci/master/tree/src/po/
> https://sourceforge.net/p/tuxpaint/tuxpaint-stamps/ci/master/tree/po/
>
> http://www.tuxpaint.org/help/po/ (updated yesterday; here you can also
> see stats for config and web page)
>
> for a web interface please contact: "Chris Leonard" <
> [email protected]>
>
>
> Main file: 296 strings
>
> language        translated     fuzzy     untranslated
> -----------------------------------------------------
>   ach              252          35             9
>   af               263          28             5
>   ak               252          35             9
>   am               263          28             5
>   an               295                         1
>   ar               208          58            30
>   as               263          28             5
>   ast              252          35             9
>   az               156          89            51
>   be               263          28             5
>   bg               252          35             9
>   bm               252          35             9
>   bn               252          35             9
>   bo                58          20           218
>   br                97         104            95
>   brx              252          35             9
>   bs               128          42           126
>   ca               296
>   ca@valencia       263          28             5
>   cgg              250          35            11
>   cs               244          37            15
>   cy                86         107           103
>   da               296
>   de               296
>   doi              252          35             9
>   el               296
>   en_AU            264          27             5
>   en_CA            263          28             5
>   en_GB            263          28             5
>   en_ZA            177         102            17
>   eo               240          41            15
>   es               296
>   es_MX            140         101            55
>   et               229          50            17
>   eu               262          28             6
>   fa               199          83            14
>   ff               296
>   fi               263          28             5
>   fo               163          90            43
>   fr               296
>   ga               295                         1
>   gd               296
>   gl               296
>   gos               82         108           106
>   gu               295                         1
>   he               220          54            22
>   hi               263          28             5
>   hr               296
>   hu               263          28             5
>   hy               263          28             5
>   id               296
>   is               296
>   it               296
>   iu               246          31            19
>   ja               296
>   ka               296
>   kab              296
>   km               163          90            43
>   kn               263          28             5
>   ko               295                         1
>   kok              252          35             9
>   kok@roman        252          35             9
>   ks               252          35             9
>   ks@devanagari       252          35             9
>   ku               174          97            25
>   lb               247          36            13
>   lg               252          35             9
>   lt               143         105            48
>   lv               263          28             5
>   mai              252          35             9
>   mk               115          96            85
>   ml               259          28             9
>   mn                 0                       296
>   mni              252          35             9
>   mni@meiteimayek       252          35             9
>   mr               252          35             9
>   ms               230          50            16
>   nb               296
>   ne               263          28             5
>   nl               296
>   nn               296
>   nr               129         101            66
>   nso              252          35             9
>   oc                53          13           230
>   oj                96          81           119
>   or               252          35             9
>   pa               195          49            52
>   pl               294           1             1
>   pt               296
>   pt_BR            296
>   ro               240          47             9
>   ru               296
>   rw                22         133           141
>   sa               252          35             9
>   sat              263          28             5
>   sat@olchiki       252          35             9
>   sd               252          35             9
>   sd@devanagari       252          35             9
>   shs               36          15           245
>   si               239          51             6
>   sk               244          37            15
>   sl               296
>   son              296
>   sq               101         108            87
>   sr               252          35             9
>   sr@latin         252          35             9
>   su               118          19           159
>   sv               296
>   sw               252          35             9
>   ta               211          57            28
>   te               241          34            21
>   th               229          50            17
>   tl                90          21           185
>   tlh               32           6           258
>   tr               252          36             8
>   tw               129         101            66
>   uk               296
>   ur               252          35             9
>   ve               129         101            66
>   vec              263          28             5
>   vi               248          37            11
>   wa               133         100            63
>   wo               263          28             5
>   xh               125         103            68
>   zam              229          28            39
>   zh_CN            268          28
>   zh_TW            263          28             5
>   zu               252          35             9
>
>
>
>
> Stamps 812 stamps
>
> language        translated     fuzzy     untranslated
> -----------------------------------------------------
>   tuxpaint-stamps-ach       776          23            13
>   tuxpaint-stamps-af       789          23
>   tuxpaint-stamps-ak        24           1           787
>   tuxpaint-stamps-am       808           4
>   tuxpaint-stamps-an       812
>   tuxpaint-stamps-ar       732          67            13
>   tuxpaint-stamps-ast       791          13             8
>   tuxpaint-stamps-be       791          13             8
>   tuxpaint-stamps-bg       791          13             8
>   tuxpaint-stamps-br         0                       812
>   tuxpaint-stamps-ca       812
>   tuxpaint-stamps-ca@valencia       808           4
>   tuxpaint-stamps-cs       783          16            13
>   tuxpaint-stamps-cy       161         388           263
>   tuxpaint-stamps-da       812
>   tuxpaint-stamps-de       812
>   tuxpaint-stamps-el       812
>   tuxpaint-stamps-en_AU       799          13
>   tuxpaint-stamps-en_GB       739          39            34
>   tuxpaint-stamps-eo       808           4
>   tuxpaint-stamps-es       812
>   tuxpaint-stamps-eu       784          15            13
>   tuxpaint-stamps-fa       369          33           410
>   tuxpaint-stamps-ff       812
>   tuxpaint-stamps-fi       808           4
>   tuxpaint-stamps-fr       812
>   tuxpaint-stamps-ga       812
>   tuxpaint-stamps-gd       812
>   tuxpaint-stamps-gl       812
>   tuxpaint-stamps-gu       808           4
>   tuxpaint-stamps-he       514         122           176
>   tuxpaint-stamps-hi       791          13             8
>   tuxpaint-stamps-hr       812
>   tuxpaint-stamps-hu       808           4
>   tuxpaint-stamps-hy       808           4
>   tuxpaint-stamps-id       808           4
>   tuxpaint-stamps-is       812
>   tuxpaint-stamps-it       808           4
>   tuxpaint-stamps-iu       785          19             8
>   tuxpaint-stamps-ja       812
>   tuxpaint-stamps-ka       812
>   tuxpaint-stamps-kab       379                       433
>   tuxpaint-stamps-km       523         210            79
>   tuxpaint-stamps-ko       808           4
>   tuxpaint-stamps-ku        64         172           576
>   tuxpaint-stamps-lt       111         374           327
>   tuxpaint-stamps-lv       808           4
>   tuxpaint-stamps-mk       174         217           421
>   tuxpaint-stamps-ml       791          13             8
>   tuxpaint-stamps-mn         0                       812
>   tuxpaint-stamps-ms       636         133            43
>   tuxpaint-stamps-nb       803                         9
>   tuxpaint-stamps-nl       812
>   tuxpaint-stamps-nn       803                         9
>   tuxpaint-stamps-nso        26           1           785
>   tuxpaint-stamps-oc        22         127           663
>   tuxpaint-stamps-pl       812
>   tuxpaint-stamps-pt       812
>   tuxpaint-stamps-pt_BR       812
>   tuxpaint-stamps-ro       784          15            13
>   tuxpaint-stamps-ru       812
>   tuxpaint-stamps-shs        61         178           573
>   tuxpaint-stamps-sk       733          38            41
>   tuxpaint-stamps-sl       812
>   tuxpaint-stamps-son       812
>   tuxpaint-stamps-sq       239         197           376
>   tuxpaint-stamps-sr       794          11             7
>   tuxpaint-stamps-sr@latin       791          13             8
>   tuxpaint-stamps-sv       812
>   tuxpaint-stamps-sw       170         387           255
>   tuxpaint-stamps-ta        51         361           400
>   tuxpaint-stamps-th       641         131            40
>   tuxpaint-stamps-tr       791          13             8
>   tuxpaint-stamps-uk       812
>   tuxpaint-stamps-vec       808           4
>   tuxpaint-stamps-vi       773          21            18
>   tuxpaint-stamps-wa         0                       812
>   tuxpaint-stamps-zh_CN       652         160
>   tuxpaint-stamps-zh_TW       682         126             4
>   tuxpaint-stamps-zu       561          16           235
>
>
> _______________________________________________
> gnome-i18n mailing list
> [email protected]
> https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
>



-- 
             Ouychai Chaita

President of Lanna Opensource Software Club
      www.lanna-oss.org
(66) 08-7185-0920
skype : ouychai_chaita
# Thai translation Tux Paint.
# Copyright (C) 2015 The Tux Paint team.
# This file is distributed under the same license as the tuxpaint package.
#
# Translators:
# Ouychai <[email protected]>, 2013 (inactive)
# aliza <[email protected]>, 2015
# Amedeo Pignatelli <[email protected]>, 2015
# Nudjaree <[email protected]>, 2015
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxpaint\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-29 15:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-12-28 21:30+0700\n"
"Last-Translator: Nudjaree <[email protected]>\n"
"Language-Team: Thai (http://www.transifex.com/projects/p/doudoulinux/language/th/)\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"

#. Response to Black (0, 0, 0) color selected
#: ../colors.h:86
msgid "Black!"
msgstr "ดำ"

#. Response to Dark grey (128, 128, 128) color selected
#: ../colors.h:89
msgid "Dark grey! Some people spell it “dark gray”."
msgstr "เทาเข้ม"

#. Response to Light grey (192, 192, 192) color selected
#: ../colors.h:92
msgid "Light grey! Some people spell it “light gray”."
msgstr "เทาอ่อน"

#. Response to White (255, 255, 255) color selected
#: ../colors.h:95
msgid "White!"
msgstr "ขาว"

#. Response to Red (255, 0, 0) color selected
#: ../colors.h:98
msgid "Red!"
msgstr "แดง"

#. Response to Orange (255, 128, 0) color selected
#: ../colors.h:101
msgid "Orange!"
msgstr "ส้ม"

#. Response to Yellow (255, 255, 0) color selected
#: ../colors.h:104
msgid "Yellow!"
msgstr "เหลือง"

#. Response to Light green (160, 228, 128) color selected
#: ../colors.h:107
msgid "Light green!"
msgstr "เขียวอ่อน"

#. Response to Dark green (33, 148, 70) color selected
#: ../colors.h:110
msgid "Dark green!"
msgstr "เขียวเข้ม"

#. Response to "Sky" blue (138, 168, 205) color selected
#: ../colors.h:113
msgid "Sky blue!"
msgstr "ฟ้า"

#. Response to Blue (50, 100, 255) color selected
#: ../colors.h:116
msgid "Blue!"
msgstr "น้ำเงิน"

#. Response to Lavender (186, 157, 255) color selected
#: ../colors.h:119
msgid "Lavender!"
msgstr "ม่วงอ่อน"

#. Response to Purple (128, 0, 128) color selected
#: ../colors.h:122
msgid "Purple!"
msgstr "ม่วง"

#. Response to Pink (255, 165, 211) color selected
#: ../colors.h:125
msgid "Pink!"
msgstr "ชมพู"

#. Response to Brown (128, 80, 0) color selected
#: ../colors.h:128
msgid "Brown!"
msgstr "น้ำตาล"

#. Response to Tan (226, 189, 166) color selected
#: ../colors.h:131
msgid "Tan!"
msgstr "แทน"

#. Response to Beige (247, 228, 219) color selected
#: ../colors.h:134
msgid "Beige!"
msgstr "น้ำตาลอ่อน"

#. First, the blacklist. We list font families that can crash Tux Paint
#. via bugs in the SDL_ttf library. We also test fonts to be sure that
#. they have both uppercase and lowercase letters. Note that we do not
#. test for "Aa", because it is OK if uppercase and lowercase are the
#. same (but not nice -- such fonts get a low score later).
#.
#. Most locales leave the blacklist strings alone: "QX" and "qx"
#. (it is less destructive to use the scoring strings instead)
#.
#. Locales that absolutely require all fonts to have some
#. extra characters should use "QX..." and "qx...", where "..."
#. are some characters you absolutely require in all fonts.
#.
#. Locales with absolutely NO use for ASCII may use "..." and "...",
#. where "..." are some characters you absolutely require in
#. all fonts. This would be the case for a locale in which it is
#. impossible for a user to type ASCII letters.
#.
#. Most translators should use scoring instead.
#: ../dirwalk.c:168
msgid "qx"
msgstr "qx"

#: ../dirwalk.c:168
msgid "QX"
msgstr "QX"

#. TODO: weight specification
#. Now we score fonts to ensure that the best ones will be placed at
#. the top of the list. The user will see them first. This sorting is
#. especially important for users who have scroll buttons disabled.
#. Translators should do whatever is needed to put crummy fonts last.
#. distinct uppercase and lowercase (e.g., 'o' vs. 'O')
#: ../dirwalk.c:195
msgid "oO"
msgstr "oO"

#. common punctuation (e.g., '?', '!', '.', ',', etc.)
#: ../dirwalk.c:198
msgid ",.?!"
msgstr ",.?!"

#. uncommon punctuation (e.g., '@', '#', '*', etc.)
#: ../dirwalk.c:201
#, fuzzy
#| msgid "`\\%_@$~#{<(^&*"
msgid "`%_@$~#{<(^&*"
msgstr "`\\%_@$~#{<(^&*"

#. digits (e.g., '0', '1' and '7')
#: ../dirwalk.c:204
msgid "017"
msgstr "017"

#. distinct circle-like characters (e.g., 'O' (capital oh) vs. '0' (zero))
#: ../dirwalk.c:207
msgid "O0"
msgstr "O0"

#. distinct line-like characters (e.g., 'l' (lowercase elle) vs. '1' (one) vs. 'I' (capital aye))
#: ../dirwalk.c:210
msgid "1Il|"
msgstr "1Il|"

#: ../dirwalk.c:214
msgid "<1>spare-1a"
msgstr "<1>spare-1a"

#: ../dirwalk.c:215
msgid "<1>spare-1b"
msgstr "<1>spare-1b"

#: ../dirwalk.c:216
msgid "<9>spare-9a"
msgstr "<9>spare-9a"

#: ../dirwalk.c:217
msgid "<9>spare-9b"
msgstr "<9>spare-9b"

#. Congratulations #1
#: ../great.h:37
msgid "Great!"
msgstr "ยอดมาก"

#. Congratulations #2
#: ../great.h:40
msgid "Cool!"
msgstr "เยี่ยม"

#. Congratulations #3
#: ../great.h:43
msgid "Keep it up!"
msgstr "อย่างนี้แหละ"

#. Congratulations #4
#: ../great.h:46
msgid "Good job!"
msgstr "ดีมาก"

#. Input Method: English mode
#: ../im.c:75
msgid "English"
msgstr "ภาษาอังกฤษ"

#. Input Method: Japanese Romanized Hiragana mode
#: ../im.c:78
msgid "Hiragana"
msgstr "ฮิรางานะ"

#. Input Method: Japanese Romanized Katakana mode
#: ../im.c:81
msgid "Katakana"
msgstr "คาตาคานะ"

#. Input Method: Korean Hangul 2-Bul mode
#: ../im.c:84
msgid "Hangul"
msgstr "อังกูล"

#. Input Method: Thai mode
#: ../im.c:87
msgid "Thai"
msgstr "ภาษาไทย"

#. Input Method: Traditional Chinese mode
#: ../im.c:90
msgid "ZH_TW"
msgstr "ZH_TW"

#. Square shape tool (4 equally-lengthed sides at right angles)
#: ../shapes.h:234 ../shapes.h:235
msgid "Square"
msgstr "จัตุรัส"

#. Rectangle shape tool (4 sides at right angles)
#: ../shapes.h:238 ../shapes.h:239
msgid "Rectangle"
msgstr "ผืนผ้า"

#. Circle shape tool (X radius and Y radius are the same)
#: ../shapes.h:242 ../shapes.h:243
msgid "Circle"
msgstr "วงกลม"

#. Ellipse shape tool (X radius and Y radius may differ)
#: ../shapes.h:246 ../shapes.h:247
msgid "Ellipse"
msgstr "วงรี"

#. Triangle shape tool (3 sides)
#: ../shapes.h:250 ../shapes.h:251
msgid "Triangle"
msgstr "สามเหลี่ยม"

#. Pentagone shape tool (5 sides)
#: ../shapes.h:254 ../shapes.h:255
msgid "Pentagon"
msgstr "ห้าเหลี่ยม"

#. Rhombus shape tool (4 sides, not at right angles)
#: ../shapes.h:258 ../shapes.h:259
msgid "Rhombus"
msgstr "ขนมเปียกปูน"

#. Octagon shape tool (8 sides)
#: ../shapes.h:262 ../shapes.h:263
msgid "Octagon"
msgstr "รูปแปดเหลี่ยม"

#. Triangle star (3 points star)
#. Rhombus star (4 points star)
#. Pentagone star (5 points star)
#: ../shapes.h:266 ../shapes.h:269 ../shapes.h:272 ../shapes.h:275 ../shapes.h:278
#: ../shapes.h:281
msgid "Star"
msgstr "ดวงดาว"

#. Description of a square
#: ../shapes.h:290 ../shapes.h:291
msgid "A square is a rectangle with four equal sides."
msgstr "สี่เหลี่ยมจัตุรัสประกอบด้วยด้าน 4 ด้าน ที่ยาวเท่ากัน"

#. Description of a rectangle
#: ../shapes.h:294 ../shapes.h:295
msgid "A rectangle has four sides and four right angles."
msgstr "สี่เหลี่ยมผืนผ้าประกอบด้วยด้าน 4 ด้าน และมุมฉาก 4 มุม"

#: ../shapes.h:299 ../shapes.h:301
msgid "A circle is a curve where all points have the same distance from the center."
msgstr "วงกลมเส้นโค้งที่จุดที่ซึ่งมีระยะห่างจากจุดศูนย์กลาง"

#. Description of an ellipse
#: ../shapes.h:304 ../shapes.h:305
msgid "An ellipse is a stretched circle."
msgstr "วงรีคือวงกลมที่ยืดตัวออก"

#. Description of a triangle
#: ../shapes.h:308 ../shapes.h:309
msgid "A triangle has three sides."
msgstr "สามเหลี่ยมจะต้องมีสามด้านนะจ๊ะ"

#. Description of a pentagon
#: ../shapes.h:312 ../shapes.h:313
msgid "A pentagon has five sides."
msgstr "รูปห้าเหลี่ยมมีห้าด้านนะจ๊ะ"

#: ../shapes.h:317 ../shapes.h:319
msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel."
msgstr "สี่เหลี่ยมขนมเปียกปูนประกอบด้วยด้านสี่ด้านที่ยาวเท่ากัน และด้านตรงข้ามกันจะขนานกัน"

#: ../shapes.h:323 ../shapes.h:325
msgid "An octagon has eight equal sides."
msgstr "รูปแปดเหลี่ยมมีแปดด้านเท่ากัน"

#: ../shapes.h:327 ../shapes.h:328
msgid "A star with 3 points."
msgstr ""

#: ../shapes.h:329 ../shapes.h:330
msgid "A star with 4 points."
msgstr ""

#: ../shapes.h:331 ../shapes.h:332
msgid "A star with 5 points."
msgstr ""

#. Title of tool selector (buttons down the left)
#: ../titles.h:56
msgid "Tools"
msgstr "เครื่องมือ"

#. Title of color palette (buttons across the bottom)
#: ../titles.h:59
msgid "Colors"
msgstr "สี"

#. Title of brush selector (buttons down the right for paint and line tools)
#: ../titles.h:62
msgid "Brushes"
msgstr "พู่กัน"

#. Title of eraser selector (buttons down the right for eraser tool)
#: ../titles.h:65
msgid "Erasers"
msgstr "ยางลบ"

#. Title of stamp selector (buttons down the right for stamps tool)
#: ../titles.h:68
msgid "Stamps"
msgstr "ตราประทับ"

#. Title of shape selector (buttons down the right for shapes tool)
#. Shape creation tool (square, circle, etc.)
#: ../titles.h:71 ../tools.h:71
msgid "Shapes"
msgstr "รูปร่าง"

#. Title of font selector (buttons down the right for text and label tools)
#: ../titles.h:74
msgid "Letters"
msgstr "อักษร"

#. Title of magic tool selector (buttons down the right for magic (effect plugin) tool)
#. "Magic" effects tools (blur, flip image, etc.)
#: ../titles.h:77 ../tools.h:83
msgid "Magic"
msgstr "เวทมนตร์"

#. Freehand painting tool
#: ../tools.h:62
msgid "Paint"
msgstr "วาดรูป"

#. Stamp tool (aka Rubber Stamps)
#: ../tools.h:65
msgid "Stamp"
msgstr "ตราประทับ"

#. Line drawing tool
#: ../tools.h:68
msgid "Lines"
msgstr "เส้นตรง"

#. Text tool
#: ../tools.h:74
msgid "Text"
msgstr "ข้อความ"

#. Label tool
#: ../tools.h:77
msgid "Label"
msgstr "ฉลาก"

#. Undo last action
#: ../tools.h:86
msgid "Undo"
msgstr "เรียกคืน"

#. Redo undone action
#: ../tools.h:89
msgid "Redo"
msgstr "ทำซ้ำ"

#. Eraser tool
#: ../tools.h:92
msgid "Eraser"
msgstr "ยางลบ"

#. Start a new picture
#: ../tools.h:95
msgid "New"
msgstr "ใหม่"

#. Open a saved picture
#. buttons for the file open dialog
#. Open dialog: 'Open' button, to load the selected picture
#: ../tools.h:98 ../tuxpaint.c:7640
msgid "Open"
msgstr "เปิด"

#. Save the current picture
#: ../tools.h:101
msgid "Save"
msgstr "บันทึก"

#. Print the current picture
#: ../tools.h:104
msgid "Print"
msgstr "พิมพ์"

#. Quit/exit Tux Paint application
#: ../tools.h:107
msgid "Quit"
msgstr "ออก"

#. Paint tool instructions
#: ../tools.h:115
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
msgstr "เลือกสีและพู่กันสำหรับวาด"

#. Stamp tool instructions
#: ../tools.h:118
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
msgstr "เลือกรูปมาประทับตราบนรูปวาด"

#. Line tool instructions
#: ../tools.h:121
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
msgstr "คลิกเพื่อเริ่มวาดเส้นตรง ปล่อยเมาส์ที่จุดปลายเพื่อลากเส้น"

#. Shape tool instructions
#: ../tools.h:124
msgid ""
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the size you want. Move "
"around to rotate it, and click to draw it."
msgstr ""
"เลือกรูปร่าง คลิกที่จุดศูนย์กลาง ลาก แล้วปล่อยเมาส์เมื่อได้ขนาดที่ต้องการ จากนั้น ขยับไปรอบๆ เพื่อหมุน "
"แล้วคลิกเพื่อวาดรูปนั้น"

#. Text tool instructions
#: ../tools.h:127
#, fuzzy
msgid ""
"Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing. Press [Enter] or "
"[Tab] to complete the text."
msgstr "เลือกรูปแบบอักษร คลิกที่รูปแล้วก็เริ่มพิมพ์ข้อความ"

#. Label tool instructions
#: ../tools.h:130
#, fuzzy
#| msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
msgid ""
"Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing. Press [Enter] or "
"[Tab] to complete the text. By using the selector button and clicking an existing label, you "
"can move it, edit it and change its text style."
msgstr "เลือกรูปแบบอักษร คลิกที่รูปแล้วก็เริ่มพิมพ์ข้อความ"

#. Magic tool instruction
#: ../tools.h:136
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
msgstr "เลือกชนิดของเวทมนตร์สำหรับวาดรูป"

#. Response to 'undo' action
#: ../tools.h:139
msgid "Undo!"
msgstr "เรียกคืนนะ!"

#. Response to 'redo' action
#: ../tools.h:142
msgid "Redo!"
msgstr "ทำอีกครั้งนะ!"

#. Eraser tool
#: ../tools.h:145
msgid "Eraser!"
msgstr "ลบนะ!"

#. Response to 'start a new image' action
#: ../tools.h:148
msgid "Pick a color or picture with which to start a new drawing."
msgstr "เลือกสีหรือรูปภาพที่มีการเริ่มต้นการวาดภาพใหม่"

#. Response to 'open' action (while file dialog is being constructed)
#: ../tools.h:151
msgid "Open…"
msgstr "เปิด…"

#. Response to 'save' action
#: ../tools.h:154
msgid "Your image has been saved!"
msgstr "รูปของคุณบันทึกแล้ว!"

#. Response to 'print' action (while printing, or print dialog is being used)
#: ../tools.h:157
msgid "Printing…"
msgstr "กำลังพิมพ์…"

#. Response to 'quit' (exit) action
#: ../tools.h:160
msgid "Bye bye!"
msgstr "บ๊าย บาย!"

#. Instruction while using Line tool (after click, before release)
#: ../tools.h:164
msgid "Let go of the button to complete the line."
msgstr "ปล่อยปุ่มเพื่อลากเส้น"

#. Instruction while using Shape tool (after first click, before release)
#: ../tools.h:167
msgid "Hold the button to stretch the shape."
msgstr "กดปุ่มค้างเพื่อเพื่อยืดรูปร่าง"

#. Instruction while finishing Shape tool (after release, during rotation step before second click)
#: ../tools.h:170
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
msgstr "ขยับเมาส์เพื่อหมุนรูปร่าง แล้วคลิกเพื่อวาด"

#. Notification that 'New' action was aborted (current image would have been lost)
#: ../tools.h:173
msgid "OK then… Let’s keep drawing this one!"
msgstr "ตกลง จากนั้น..... วาดรูปนี้ต่อ"

#. Prompt to confirm user wishes to quit
#: ../tuxpaint.c:2054
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "แน่ใจนะว่าต้องการออกจากโปรแกรม?"

#. Quit prompt positive response (quit)
#: ../tuxpaint.c:2057
msgid "Yes, I’m done!"
msgstr "ใช่, เรียบร้อยแล้ว!"

#. Quit prompt negative response (don't quit)
#: ../tuxpaint.c:2060 ../tuxpaint.c:2087
msgid "No, take me back!"
msgstr "ไม่ นำฉันกลับ"

#. Current picture is not saved; user is quitting
#: ../tuxpaint.c:2064
msgid "If you quit, you’ll lose your picture! Save it?"
msgstr "ถ้าเธอออก ภาพของเธอจะหาย บันทึกหรือไม่?"

#: ../tuxpaint.c:2065 ../tuxpaint.c:2070
msgid "Yes, save it!"
msgstr "ใช่ บันทึกมัน"

#: ../tuxpaint.c:2066 ../tuxpaint.c:2071
msgid "No, don’t bother saving!"
msgstr "ไม่,ไม่ต้องบันทึก"

#. Current picture is not saved; user is opening another picture
#: ../tuxpaint.c:2069
msgid "Save your picture first?"
msgstr "บันทึกภาพก่อนหรือไม่?"

#. Error opening picture
#: ../tuxpaint.c:2074
msgid "Can’t open that picture!"
msgstr "ไม่สามารถเปิดรูปได้!"

#. Generic dialog dismissal
#: ../tuxpaint.c:2077 ../tuxpaint.c:2082 ../tuxpaint.c:2091 ../tuxpaint.c:2098
#: ../tuxpaint.c:2107
msgid "OK"
msgstr "ตกลง"

#. Notification that 'Open' dialog has nothing to show
#: ../tuxpaint.c:2081
msgid "There are no saved files!"
msgstr "ไม่มีข้อมูลที่บันทึกไว้เลย"

#. Verification of print action
#: ../tuxpaint.c:2085
msgid "Print your picture now?"
msgstr "พิมพ์รูปตอนนี้หรือไม่?"

#: ../tuxpaint.c:2086
msgid "Yes, print it!"
msgstr "ใช่ พิมพ์มันออกมา"

#. Confirmation of successful (we hope) printing
#: ../tuxpaint.c:2090
msgid "Your picture has been printed!"
msgstr "พิมพ์รูปของคุณเสร็จแล้ว"

#. We got an error printing
#: ../tuxpaint.c:2094
msgid "Sorry! Your picture could not be printed!"
msgstr "ขอโทษ! รูปภาพปริ้นไม่ได้"

#. Notification that it's too soon to print again (--printdelay option is in effect)
#: ../tuxpaint.c:2097
msgid "You can’t print yet!"
msgstr "ยังไม่สามารถพิมพ์ได้ตอนนี้"

#. Prompt to confirm erasing a picture in the Open dialog
#: ../tuxpaint.c:2101
msgid "Erase this picture?"
msgstr "ลบรูปนี้หรือไม่?"

#: ../tuxpaint.c:2102
msgid "Yes, erase it!"
msgstr "ใช่ ลบมัน"

#: ../tuxpaint.c:2103
msgid "No, don’t erase it!"
msgstr "ไม่ต้องลบ"

#. Reminder that Mouse Button 1 is the button to use in Tux Paint
#: ../tuxpaint.c:2106
msgid "Remember to use the left mouse button!"
msgstr "โปรดจำไว้ว่าใช้เมาส์ปุ่มซ้าย"

#. Sound has been muted (silenced) via keyboard shortcut
#: ../tuxpaint.c:2314
msgid "Sound muted."
msgstr "เงียบ"

#. Sound has been unmuted (unsilenced) via keyboard shortcut
#: ../tuxpaint.c:2319
msgid "Sound unmuted."
msgstr "ไม่เงียบ"

#. Wait while Text tool finishes loading fonts
#: ../tuxpaint.c:3072
msgid "Please wait…"
msgstr "โปรดรอ..."

#. Open dialog: 'Erase' button, to erase/deleted the selected picture
#: ../tuxpaint.c:7643
msgid "Erase"
msgstr "ลบ"

#. Open dialog: 'Slides' button, to switch to slide show mode
#: ../tuxpaint.c:7646
msgid "Slides"
msgstr "เลื่อน"

#. Open dialog: 'Back' button, to dismiss Open dialog without opening a picture
#: ../tuxpaint.c:7649
msgid "Back"
msgstr "ย้อนกลับ"

#. Slideshow: 'Next' button, to load next slide (image)
#: ../tuxpaint.c:7652
msgid "Next"
msgstr "ถัดไป"

#. Slideshow: 'Play' button, to begin a slideshow sequence
#: ../tuxpaint.c:7655
msgid "Play"
msgstr "เล่น"

#. Label for 'Letters' buttons (font selector, down the right when the Text tool is being used); used to show the difference between font faces
#: ../tuxpaint.c:8364
msgid "Aa"
msgstr "Aa"

#. Admittedly stupid way of determining which keys can be used for
#. positive and negative responses in dialogs (e.g., [Y] (for 'yes') in English)
#: ../tuxpaint.c:11692
msgid "Yes"
msgstr "ใช่"

#: ../tuxpaint.c:11696
msgid "No"
msgstr "ไม่"

#. Prompt to ask whether user wishes to save over old version of their file
#: ../tuxpaint.c:12795
msgid "Replace the picture with your changes?"
msgstr "บันทึกรูปที่เธอแก้ใขหรือไม่?"

#. Positive response to saving over old version
#. (like a 'File:Save' action in other applications)
#: ../tuxpaint.c:12799
msgid "Yes, replace the old one!"
msgstr "ใช่, ทับอันเดิม"

#. Negative response to saving over old version (saves a new image)
#. (like a 'File:Save As...' action in other applications)
#: ../tuxpaint.c:12803
msgid "No, save a new file!"
msgstr "ไม่! บันทึกเป็นแฟ้มใหม่"

#: ../tuxpaint.c:14048
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
msgstr "เลือกรูปที่เธอต้องการ จากนั้นคลิก “เปิด”"

#. Let user choose images:
#. Instructions for Slideshow file dialog (FIXME: Make a #define)
#: ../tuxpaint.c:15079 ../tuxpaint.c:15407
msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”."
msgstr "เลือกรูปที่เธอต้องการ จากนั้นคลิก \"เล่น\""

#: ../tuxpaint.c:22873
msgid "Select a color from your drawing."
msgstr ""

#: ../tuxpaint.c:22885
msgid "Pick a color."
msgstr "เลือกสี"

#: ../tuxpaint.desktop.in.h:1
msgid "Tux Paint"
msgstr "ทักซ์สอนวาดรูป"

#: ../tuxpaint.desktop.in.h:2
msgid "Drawing program"
msgstr "โปรแกรมวาดรูป"

#: ../tuxpaint.desktop.in.h:3
msgid "A drawing program for children."
msgstr "โปรแกรมวาดรูปสำหรับเด็ก"

#: ../../magic/src/alien.c:64
msgid "Color Shift"
msgstr "เปลี่ยนสี"

#: ../../magic/src/alien.c:67
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse to change the colors in parts of your picture."
msgid "Click and drag the mouse to change the colors in parts of your picture."
msgstr "คลิ๊กและย้ายเมาส์เปลี่ยนสีชิ้นส่วนของรูป"

#: ../../magic/src/alien.c:68
msgid "Click to change the colors in your entire picture."
msgstr "คลิกที่นี่เพื่อเปลี่ยนสีในภาพของคุณ"

#: ../../magic/src/blind.c:117
msgid "Blind"
msgstr ""

#: ../../magic/src/blind.c:122
msgid ""
"Click towards the edge of your picture to pull window blinds over it. Move perpendicularly to "
"open or close the blinds."
msgstr ""

#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:136
msgid "Blocks"
msgstr "บล็อก"

#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:138
msgid "Chalk"
msgstr "ชอล์ก"

#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:140
msgid "Drip"
msgstr "หยด"

#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:150
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
msgid "Click and drag the mouse around to make the picture blocky."
msgstr "คลิกแล้วลากเมาส์ไปมาเพื่อทำให้รูปมัวเป็นบล็อกๆ"

#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:153
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgid "Click and drag the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr "คลิกแล้วลากเมาส์ไปมาเพื่อทำให้รูปเป็นรูปเขียนด้วยชอล์ก"

#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:156
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
msgid "Click and drag the mouse around to make the picture drip."
msgstr "คลิกแล้วลากเมาส์ไปมา เพื่อทำให้ขอบรูปแตกเป็นฝอยๆ"

#: ../../magic/src/blur.c:80
msgid "Blur"
msgstr "มัว"

#: ../../magic/src/blur.c:83
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse around to blur the image."
msgid "Click and drag the mouse around to blur the image."
msgstr "คลิกและย้ายเมาส์ไปรอบ ๆเพื่อเบลอภาพ"

#: ../../magic/src/blur.c:84
msgid "Click to blur the entire image."
msgstr "คลิ๊กเพื่อเบลอภาพทั้งหมด"

#. Both are named "Bricks", at the moment:
#: ../../magic/src/bricks.c:124
msgid "Bricks"
msgstr "อิฐ"

#: ../../magic/src/bricks.c:131
#, fuzzy
#| msgid "Click and move to draw large bricks."
msgid "Click and drag to draw large bricks."
msgstr "คลิกแล้วลากเพื่อวาดรูปอิฐใหญ่"

#: ../../magic/src/bricks.c:133
#, fuzzy
#| msgid "Click and move to draw small bricks."
msgid "Click and drag to draw small bricks."
msgstr "คลิกแล้วลากเพื่อวาดรูปอิฐเล็ก"

#: ../../magic/src/calligraphy.c:127
msgid "Calligraphy"
msgstr "การประดิษฐ์ตัวอักษร"

#: ../../magic/src/calligraphy.c:134
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse around to draw in calligraphy."
msgid "Click and drag the mouse around to draw in calligraphy."
msgstr "คลิกและย้ายเมาส์ไปรอบ ๆ เพื่อวาดรูปในการประดิษฐ์ตัวอักษร"

#: ../../magic/src/cartoon.c:106
msgid "Cartoon"
msgstr "การ์ตูน"

#: ../../magic/src/cartoon.c:113
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a cartoon."
msgid "Click and drag the mouse around to turn the picture into a cartoon."
msgstr "คลิกแล้วลากเมาส์ไปมา เพื่อทำให้รูปเป็นรูปการ์ตูน"

#: ../../magic/src/confetti.c:85
msgid "Confetti"
msgstr "เศษกระดาษสีที่ใช้โปรย"

#: ../../magic/src/confetti.c:87
msgid "Click to throw confetti!"
msgstr "คลิ๊กเพื่อโยนเศษกระดาษสีที่ใช้โปรย!"

#: ../../magic/src/distortion.c:142
msgid "Distortion"
msgstr "การบิดเบือน"

#: ../../magic/src/distortion.c:150
msgid "Click and drag the mouse to cause distortion in your picture."
msgstr "คลิกและลากเมาส์เพื่อให้เกิดการบิดเบือนในรูปภาพ"

#: ../../magic/src/emboss.c:103
msgid "Emboss"
msgstr "ทำให้เป็นภาพนูน"

#: ../../magic/src/emboss.c:109
msgid "Click and drag the mouse to emboss the picture."
msgstr "คลิกและลากเมาส์ไปที่ภาพนูน"

#: ../../magic/src/fade_darken.c:121
msgid "Lighten"
msgstr "สว่าง"

#: ../../magic/src/fade_darken.c:123
msgid "Darken"
msgstr "มืด"

#: ../../magic/src/fade_darken.c:134
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse to lighten parts of your picture."
msgid "Click and drag the mouse to lighten parts of your picture."
msgstr "คลิกและย้ายเมาส์เพื่อให้ภาพสว่าง"

#: ../../magic/src/fade_darken.c:136
msgid "Click to lighten your entire picture."
msgstr "คลิ๊กเพื่อให้ภาพสว่างทั้งหมด"

#: ../../magic/src/fade_darken.c:141
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse to darken parts of your picture."
msgid "Click and drag the mouse to darken parts of your picture."
msgstr "คลิกและย้ายเมาส์ไปส่วนที่มืดของรูปภาพ"

#: ../../magic/src/fade_darken.c:143
msgid "Click to darken your entire picture."
msgstr "คลิ๊กส่วนที่มืดของรูปภาพ"

#: ../../magic/src/fill.c:108
msgid "Fill"
msgstr "เติม"

#: ../../magic/src/fill.c:115
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
msgstr "คลิกที่รูปเพื่อเติมสีลงไป"

#: ../../magic/src/fisheye.c:104
msgid "Fisheye"
msgstr "เลนส์มุมกว้าง"

#. Needs better name
#: ../../magic/src/fisheye.c:106
msgid "Click on part of your picture to create a fisheye effect."
msgstr "คลิกที่ส่วนหนึ่งของรูปภาพที่จะสร้างแบบเลนส์มุมกว้าง"

#: ../../magic/src/flower.c:150
msgid "Flower"
msgstr "ดอกไม้ "

#: ../../magic/src/flower.c:156
msgid "Click and drag to draw a flower stalk. Let go to finish the flower."
msgstr "คลิกและลากเพื่อวาดก้านดอก ไปจบดอกไม้"

#: ../../magic/src/foam.c:121
msgid "Foam"
msgstr "ฟอง"

#: ../../magic/src/foam.c:127
msgid "Click and drag the mouse to cover an area with foamy bubbles."
msgstr "คลิกและลากเมาส์เพื่อให้คลุมพื้นที่ที่มีฟอง"

#: ../../magic/src/fold.c:105
msgid "Fold"
msgstr "พับ"

#: ../../magic/src/fold.c:107
msgid "Choose a background color and click to turn the corner of the page over."
msgstr "เลือกสีพื้นหลังและคลิกเพื่อเปิดมุมของหน้า"

#: ../../magic/src/fretwork.c:176
msgid "Fretwork"
msgstr ""

#: ../../magic/src/fretwork.c:180
#, fuzzy
msgid "Click and drag to draw repetitive patterns. "
msgstr "คลิกและลากเพื่อวาดลูกศรให้เป็นเส้นศิลปะ."

#: ../../magic/src/fretwork.c:182
#, fuzzy
msgid "Click to surround your picture with repetitive patterns."
msgstr "คลิกเพื่อครอบคลุมรูปภาพกับหยดน้ำฝน."

#: ../../magic/src/glasstile.c:107
msgid "Glass Tile"
msgstr "กระเบื้องแก้ว"

#: ../../magic/src/glasstile.c:114
msgid "Click and drag the mouse to put glass tile over your picture."
msgstr "คลิกและลากเมาส์ไปวางที่กระเบื้องแก้วของรูปภาพ"

#: ../../magic/src/glasstile.c:116
msgid "Click to cover your entire picture in glass tiles."
msgstr "คลิกที่รูปภาพเพื่อให้ครอบคลุมในกระเบื้องแก้ว"

#: ../../magic/src/grass.c:112
msgid "Grass"
msgstr "หญ้า"

#: ../../magic/src/grass.c:118
#, fuzzy
#| msgid "Click and move to draw grass. Don’t forget the dirt!"
msgid "Click and drag to draw grass. Don’t forget the dirt!"
msgstr "คลิกแล้วลากเพื่อวาดรูปหญ้า แต่อย่าลืมวาดดินล่ะ"

#: ../../magic/src/halftone.c:34
msgid "Halftone"
msgstr ""

#: ../../magic/src/halftone.c:38
#, fuzzy
msgid "Click and drag to turn your drawing into a newspaper."
msgstr "คลิ๊กเพื่อเปลี่ยนภาพวาดของคุณให้กลับสี"

#: ../../magic/src/kalidescope.c:120
msgid "Symmetric Left/Right"
msgstr ""

#: ../../magic/src/kalidescope.c:122
msgid "Symmetric Up/Down"
msgstr ""

#: ../../magic/src/kalidescope.c:124
msgid "Pattern"
msgstr ""

#: ../../magic/src/kalidescope.c:126
msgid "Tiles"
msgstr "ลำดับ"

#. KAL_BOTH
#: ../../magic/src/kalidescope.c:128
msgid "Kaleidoscope"
msgstr "กล้องคาเลโดสโคป"

#: ../../magic/src/kalidescope.c:136
#, fuzzy
msgid ""
"Click and drag the mouse to draw with two brushes that are symmetric across the left and "
"right of your picture."
msgstr "คลิกและลากเมาส์เพื่อวาดด้วยแปรงสมมาตร (กล้องคาเลโดสโคป)"

#: ../../magic/src/kalidescope.c:138
#, fuzzy
msgid ""
"Click and drag the mouse to draw with two brushes that are symmetric across the top and "
"bottom of your picture."
msgstr "คลิกและลากเมาส์เพื่อวาดด้วยแปรงสมมาตร (กล้องคาเลโดสโคป)"

#: ../../magic/src/kalidescope.c:140
#, fuzzy
msgid "Click and drag the mouse to draw a pattern across the picture."
msgstr "คลิกและลากเมาส์ไปที่ภาพนูน"

#: ../../magic/src/kalidescope.c:142
#, fuzzy
msgid "Click and drag the mouse to draw a pattern that is symmetric across the picture."
msgstr "คลิกและลากเมาส์ไปที่ภาพนูน"

#. KAL_BOTH
#: ../../magic/src/kalidescope.c:144
msgid "Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)."
msgstr "คลิกและลากเมาส์เพื่อวาดด้วยแปรงสมมาตร (กล้องคาเลโดสโคป)"

#: ../../magic/src/light.c:107
msgid "Light"
msgstr "แสง"

#: ../../magic/src/light.c:113
msgid "Click and drag to draw a beam of light on your picture."
msgstr "คลิกและลากเพื่อวาดแสงบนภาพ"

#: ../../magic/src/metalpaint.c:101
msgid "Metal Paint"
msgstr "สีโลหะ"

#: ../../magic/src/metalpaint.c:107
msgid "Click and drag the mouse to paint with a metallic color."
msgstr "คลิกและลากเมาส์ในการวาดด้วยสีโลหะ"

#: ../../magic/src/mirror_flip.c:117
msgid "Mirror"
msgstr "กลับด้าน"

#: ../../magic/src/mirror_flip.c:119
msgid "Flip"
msgstr "พลิก"

#: ../../magic/src/mirror_flip.c:130
msgid "Click to make a mirror image."
msgstr "คลิกเพื่อกลับรูปซ้ายขวา"

#: ../../magic/src/mirror_flip.c:133
msgid "Click to flip the picture upside-down."
msgstr "คลิกเพื่อกลับรูปจากบนลงล่าง"

#: ../../magic/src/mosaic.c:100
msgid "Mosaic"
msgstr "ลวดลายโมเสค"

#: ../../magic/src/mosaic.c:103
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture."
msgid "Click and drag the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture."
msgstr "คลิ๊กและย้ายเมาส์เพื่อเพิ่มแบบโมเสคในชิ้นรูปภาพ"

#: ../../magic/src/mosaic.c:104
msgid "Click to add a mosaic effect to your entire picture."
msgstr "คลิกเพื่อเพิ่มแบบกระเบื้องโมเสคยังรูปภาพของคุณ"

#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:139
msgid "Square Mosaic"
msgstr "โมเสกจตุรัส"

#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:140
#, fuzzy
msgid "Hexagon Mosaic"
msgstr "ลวดลายโมเสค"

#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:141
msgid "Irregular Mosaic"
msgstr ""

#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:148
#, fuzzy
msgid "Click and drag the mouse to add a square mosaic to parts of your picture."
msgstr "คลิ๊กและย้ายเมาส์เพื่อเพิ่มแบบโมเสคในชิ้นรูปภาพ"

#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:149
#, fuzzy
msgid "Click to add a square mosaic to your entire picture."
msgstr "คลิกเพื่อเพิ่มแบบกระเบื้องโมเสคยังรูปภาพของคุณ"

#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:153
#, fuzzy
msgid "Click and drag the mouse to add a hexagonal mosaic to parts of your picture."
msgstr "คลิ๊กและย้ายเมาส์เพื่อเพิ่มแบบโมเสคในชิ้นรูปภาพ"

#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:154
#, fuzzy
msgid "Click to add a hexagonal mosaic to your entire picture."
msgstr "คลิกเพื่อเพิ่มแบบกระเบื้องโมเสคยังรูปภาพของคุณ"

#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:158
#, fuzzy
msgid "Click and drag the mouse to add an irregular mosaic to parts of your picture."
msgstr "คลิ๊กและย้ายเมาส์เพื่อเพิ่มแบบโมเสคในชิ้นรูปภาพ"

#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:159
#, fuzzy
msgid "Click to add an irregular mosaic to your entire picture."
msgstr "คลิกเพื่อเพิ่มแบบกระเบื้องโมเสคยังรูปภาพของคุณ"

#: ../../magic/src/negative.c:98
msgid "Negative"
msgstr "กลับสี"

#: ../../magic/src/negative.c:106
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse around to make your painting negative."
msgid "Click and drag the mouse around to make your painting negative."
msgstr "คลิกและย้ายเมาส์ไปรอบ ๆ เพื่อทำให้ภาพวาดของคุณเป็นไปในเชิงลบ"

#: ../../magic/src/negative.c:109
msgid "Click to turn your painting into its negative."
msgstr "คลิ๊กเพื่อเปลี่ยนภาพวาดของคุณให้กลับสี"

#: ../../magic/src/noise.c:63
msgid "Noise"
msgstr "เสียงรบกวน"

#: ../../magic/src/noise.c:66
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse to add noise to parts of your picture."
msgid "Click and drag the mouse to add noise to parts of your picture."
msgstr "คลิกและย้ายเมาส์เพื่อเพิ่มเสียงไปยังส่วนของรูปภาพ"

#: ../../magic/src/noise.c:67
msgid "Click to add noise to your entire picture."
msgstr "คลิกเพื่อเพิ่มเสียงรูปภาพทั้งหมด"

#: ../../magic/src/perspective.c:145
msgid "Perspective"
msgstr "มุมมอง"

#: ../../magic/src/perspective.c:146
msgid "Zoom"
msgstr "ขยาย"

#: ../../magic/src/perspective.c:151
#, fuzzy
msgid "Click on the corners and drag where you want to stretch the picture."
msgstr "คลิกและลากเมาส์ไปที่ภาพนูน"

#: ../../magic/src/perspective.c:154
#, fuzzy
msgid "Click and drag up to zoom in or drag down to zoom out the picture."
msgstr "คลิกและลากเมาส์ไปที่ภาพนูน"

#: ../../magic/src/puzzle.c:105
msgid "Puzzle"
msgstr "ปริศนา"

#: ../../magic/src/puzzle.c:112
#, fuzzy
msgid "Click the part of your picture where would you like a puzzle."
msgstr "คลิกที่ส่วนหนึ่งของรูปภาพที่จะสร้างแบบเลนส์มุมกว้าง"

#: ../../magic/src/puzzle.c:113
#, fuzzy
msgid "Click to make a puzzle in fullscreen mode."
msgstr "คลิกเพื่อกลับรูปซ้ายขวา"

#: ../../magic/src/rails.c:131
msgid "Rails"
msgstr "ทางรถไฟ"

#: ../../magic/src/rails.c:133
msgid "Click and drag to draw train track rails on your picture."
msgstr "คลิกและลากเพื่อวาดรางรถไฟบนรูปภาพ."

#: ../../magic/src/rainbow.c:139
msgid "Rainbow"
msgstr "รุ้ง"

#: ../../magic/src/rainbow.c:146
msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgstr "เธอสามารถวาดสีรุ้งได้"

#: ../../magic/src/rain.c:65
msgid "Rain"
msgstr "ฝน"

#: ../../magic/src/rain.c:68
msgid "Click to place a rain drop onto your picture."
msgstr "คลิกเพื่อวางหยดน้ำฝนบนรูปภาพ."

#: ../../magic/src/rain.c:69
msgid "Click to cover your picture with rain drops."
msgstr "คลิกเพื่อครอบคลุมรูปภาพกับหยดน้ำฝน."

#: ../../magic/src/realrainbow.c:110
msgid "Real Rainbow"
msgstr "รุ้งจริง"

#: ../../magic/src/realrainbow.c:112
#, fuzzy
msgid "ROYGBIV Rainbow"
msgstr "รุ้งจริง"

#: ../../magic/src/realrainbow.c:117
msgid ""
"Click where you want your rainbow to start, drag to where you want it to end, and then let go "
"to draw a rainbow."
msgstr "คลิกไปยังที่ที่คุณต้องการให้รุ่งเริ่มต้น,ลากไปยังที่ที่ต้องการให้จบ,และปล่อยให้รุ้งวาด."

#: ../../magic/src/ripples.c:106
msgid "Ripples"
msgstr "ระลอกคลื่น"

#: ../../magic/src/ripples.c:112
msgid "Click to make ripples appear over your picture."
msgstr "คลิกเพื่อทำให้ระลอกคลื่นปรากฎบนรูปภาพ."

#: ../../magic/src/rosette.c:116
msgid "Rosette"
msgstr "ลายดอกกุหลาบ"

#: ../../magic/src/rosette.c:116
msgid "Picasso"
msgstr "ปิกัสโซ"

#: ../../magic/src/rosette.c:121
msgid "Click and start drawing your rosette."
msgstr "คลิกและเริ่มวาดรูปลายดอกกุหลาบ."

#: ../../magic/src/rosette.c:123
msgid "You can draw just like Picasso!"
msgstr "คุณสามารถวาดรูปได้เหมือนปิกัสโซ!"

#: ../../magic/src/sharpen.c:73
msgid "Edges"
msgstr "ขอบ"

#: ../../magic/src/sharpen.c:74
msgid "Sharpen"
msgstr "ความคมชัด"

#: ../../magic/src/sharpen.c:75
msgid "Silhouette"
msgstr "โครงร่าง"

#: ../../magic/src/sharpen.c:78
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse to trace edges in parts of your picture."
msgid "Click and drag the mouse to trace edges in parts of your picture."
msgstr "คลิกและย้ายเมาส์ไปยังขอบชิ้นส่วนรูปภาพ."

#: ../../magic/src/sharpen.c:79
msgid "Click to trace edges in your entire picture."
msgstr "คลิกไปยังขอบรูปภาพทั้งหมดของคุณ."

#: ../../magic/src/sharpen.c:80
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse to sharpen parts of your picture."
msgid "Click and drag the mouse to sharpen parts of your picture."
msgstr "คลิกและย้ายเมาส์ไปยังความคมชัดของชิ้นส่วนรูปภาพ."

#: ../../magic/src/sharpen.c:81
msgid "Click to sharpen the entire picture."
msgstr "คลิกเพื่อให้เกิดความคมชัดของภาพทั้งหมด."

#: ../../magic/src/sharpen.c:82
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse to create a black and white silhouette."
msgid "Click and drag the mouse to create a black and white silhouette."
msgstr "คลิกและย้ายเมาส์เพื่อสร้างโครงร่างเงาดำและขาว."

#: ../../magic/src/sharpen.c:83
msgid "Click to create a black and white silhouette of your entire picture."
msgstr "คลิกเพื่อสร้างภาพโครงร่างเงาดำและขาว."

#: ../../magic/src/shift.c:109
msgid "Shift"
msgstr "เคลื่อนย้าย"

#: ../../magic/src/shift.c:115
msgid "Click and drag to shift your picture around on the canvas."
msgstr "คลิกและลากเพื่อย้ายรูปภาพไปรอบๆบนผ้าใบ."

#: ../../magic/src/smudge.c:106
msgid "Smudge"
msgstr "เกลี่ย"

#. if (which == 1)
#: ../../magic/src/smudge.c:108
#, fuzzy
msgid "Wet Paint"
msgstr "สีโลหะ"

#: ../../magic/src/smudge.c:115
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse around to smudge the picture."
msgid "Click and drag the mouse around to smudge the picture."
msgstr "คลิกแล้วลากเมาส์ไปมาเพื่อเกลี่ยสีรูป"

#. if (which == 1)
#: ../../magic/src/smudge.c:117
#, fuzzy
msgid "Click and drag the mouse around to draw with wet, smudgy paint."
msgstr "คลิกและย้ายเมาส์ไปรอบ ๆเพื่อเบลอภาพ"

#: ../../magic/src/snow.c:68
msgid "Snow Ball"
msgstr "ลูกบอลหิมะ"

#: ../../magic/src/snow.c:69
msgid "Snow Flake"
msgstr "เกล็ดหิมะ"

#: ../../magic/src/snow.c:72
msgid "Click to add snow balls to your picture."
msgstr "คลิกเพื่อเพิ่มลูกบอลหิมะในรูปภาพของคุณ."

#: ../../magic/src/snow.c:73
msgid "Click to add snow flakes to your picture."
msgstr "คลิกเพื่อเพิ่มเกล็ดหิมะในรูปภาพของคุณ."

#: ../../magic/src/string.c:123
msgid "String edges"
msgstr "ขอบของเส้น"

#: ../../magic/src/string.c:126
msgid "String corner"
msgstr "มุมของเส้น"

#: ../../magic/src/string.c:129
msgid "String 'V'"
msgstr "เส้น'V'"

#: ../../magic/src/string.c:137
msgid ""
"Click and drag to draw string art. Drag top-bottom to draw less or more lines, left or right "
"to make a bigger hole."
msgstr "คลิกและลากเพื่อวาดเส้นศิลปะ.ลากปุ่มด้านบนและด้านล่างหรือเส้นที่มากกว่า,ซ้ายหรือขวาเพื่อทำให้เกิดหลุดที่ใหญ่ขึ้น."

#: ../../magic/src/string.c:140
msgid "Click and drag to draw arrows made of string art."
msgstr "คลิกและลากเพื่อวาดลูกศรให้เป็นเส้นศิลปะ."

#: ../../magic/src/string.c:143
msgid "Draw string art arrows with free angles."
msgstr "วาดเส้นลูกศรที่เป็นศิลปะโดยมุมอิสระ."

#: ../../magic/src/tint.c:71
msgid "Tint"
msgstr "ทาสีจาง"

#: ../../magic/src/tint.c:72
msgid "Color & White"
msgstr "สีและสีขาว"

#: ../../magic/src/tint.c:75
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse around to change the color of parts of your picture."
msgid "Click and drag the mouse around to change the color of parts of your picture."
msgstr "คลิกและย้ายเมาส์ไปรอบๆเพื่อเปลี่ยนสีชิ้นส่วนรูปภาพของคุณ."

#: ../../magic/src/tint.c:76
msgid "Click to change the color of your entire picture."
msgstr "คลิกเพื่อเปลี่ยนสีรูปภาพของคุณทั้งหมด."

#: ../../magic/src/tint.c:77
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and move the mouse around to turn parts of your picture into white and a color you "
#| "choose."
msgid ""
"Click and drag the mouse around to turn parts of your picture into white and a color you "
"choose."
msgstr "คลิกและย้ายเมาส์ไปรอบๆเพื่อเปลี่ยนชิ้นส่วนรูปภาพของคุณให้เป็นสีขาวและสีที่คุณเลือก."

#: ../../magic/src/tint.c:78
msgid "Click to turn your entire picture into white and a color you choose."
msgstr "คลิกเพื่อเปลี่ยนรูปภาพของคุณทั้งหมดให้เป็นสีขาวและสีที่คุณเลือก."

#: ../../magic/src/toothpaste.c:65
msgid "Toothpaste"
msgstr "ยาสีฟัน"

#: ../../magic/src/toothpaste.c:68
msgid "Click and drag to squirt toothpaste onto your picture."
msgstr "คลิกและลากเพื่อบีบยาสีฟันไปยังบนรูปภาพของคุณ."

#: ../../magic/src/tornado.c:157
msgid "Tornado"
msgstr "ทอร์นาโด"

#: ../../magic/src/tornado.c:163
msgid "Click and drag to draw a tornado funnel on your picture."
msgstr "คลิกและลากเพื่อวาดรูปกรวยทอร์นาโดบนรูปภาพของคุณ."

#: ../../magic/src/tv.c:100
msgid "TV"
msgstr "ทีวี"

#: ../../magic/src/tv.c:105
msgid "Click and drag to make parts of your picture look like they are on television."
msgstr "คลิกและลากเพื่อให้ชิ้นส่วนของภาพของคุณเหมือนอยู่ในจอโทรทัศน์."

#: ../../magic/src/tv.c:108
msgid "Click to make your picture look like it's on television."
msgstr "คลิกที่นี่เพื่อทำให้ภาพของคุณดูเหมือนอยู่ในจอโทรทัศน์."

#: ../../magic/src/waves.c:103
msgid "Waves"
msgstr "คลื่น"

#: ../../magic/src/waves.c:104
msgid "Wavelets"
msgstr "คลื่นระลอกเล็ก"

#: ../../magic/src/waves.c:111
msgid ""
"Click to make the picture horizontally wavy. Click toward the top for shorter waves, the "
"bottom for taller waves, the left for small waves, and the right for long waves."
msgstr ""
"คลิ๊กเพื่อทำรูปภาพในแนวนอนเป็นคลื่น คลิ๊กที่ด้านบนสำหรับคลื่นสั้น,ด้านล่างสำหรับคลื่นสูง,ด้านซ้ายสำหรับคลื่นขนาดเล็ก,"
"และด้านขวาสำหรับคลื่นยาว"

#: ../../magic/src/waves.c:112
msgid ""
"Click to make the picture vertically wavy. Click toward the top for shorter waves, the bottom "
"for taller waves, the left for small waves, and the right for long waves."
msgstr ""
"คลิ๊กเพื่อทำรูปภาพในแนวตั้งเป็นคลื่น คลิ๊กที่ด้านบนสำหรับคลื่นสั้น,ด้านล่างสำหรับคลื่นสูง,ด้านซ้ายสำหรับคลื่นขนาดเล็ก,"
"และด้านสำหรับคลื่นยาว"

#: ../../magic/src/xor.c:95
#, fuzzy
msgid "Xor Colors"
msgstr "สี"

#: ../../magic/src/xor.c:101
#, fuzzy
msgid "Click and drag to draw a XOR effect"
msgstr "คลิกและลากเพื่อวาดลูกศรให้เป็นเส้นศิลปะ."

#: ../../magic/src/xor.c:103
#, fuzzy
msgid "Click to draw a XOR effect on the whole picture"
msgstr "คลิกเพื่อเพิ่มแบบกระเบื้องโมเสคยังรูปภาพของคุณ"
_______________________________________________
gnome-i18n mailing list
[email protected]
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n

Reply via email to