-- [EMAIL PROTECTED] --
----- Mensaje Original ----- Remitente: Francesc Dorca [EMAIL PROTECTED] Destinatario: Aleix Badia i Bosch [EMAIL PROTECTED], Llista Correu GNOME [EMAIL PROTECTED] Fecha: Domingo, Septiembre 28, 2003 6:23pm Asunto: Re: versi� 0.2 gthumb > >Benvolgut Aleix, > > * No hi ha d'haver cap dubte a l'hora de traduir "library". L'�nica > traducci� correcta �s "biblioteca". Ja s� que malauradament el > terme "llibreria", mala traducci� del terme esmentat, s'ha > popularitzat. Per� no �s correcte, al recull de termes nom�s > apareix "biblioteca". Una "biblioteca" convencional est� composta > per un conjunt de llibres, i una biblioteca de programes �s un > recull de programes i/o rutines. Una "llibreria" en canvi seria > una botiga de llibres, concepte que no t� un lligam tan directe > amb el concepte de "recull de programes". Penso que no �s >correcte perpetuar el mal �s del terme "llibreria". > * En efecte "r�plica" �s la traducci� que trobem al recull de >termes. * "Se suprimiran els comentaris" �s correcte, com tamb� >ho �s "Es > suprimiran els comentaris". > >Atentament, > >Francesc Dorca > Francesc, has tingut en compte el context on apareix el terme r�plica? Fa refer�ncia a un filtre que reflexa una imatge en un mirall. ---------------------------------------------------------------- Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra subscripci� a http://www.softcatala.org/llistes/ ----------------------------------------------------------------
