Hi ha un problema amb la codificació als dos fitxers, no m'apareix cap accent ni dièresi
ni ç.

gnome-blog:

#: blogger_prefs.py:58
msgid "Blog Base URL:"
msgstr "URL principal del bloc:"

-- Un blog no és el mateix que un bloc de notes. Un blog és un web com
-- barrapunto o softcatalà. Se sol traduir per bitàcola, tot i que em
penso
-- que aquesta traducció és incorrecta.

#: gnomeblog.schemas.in.h:6
msgid "URL to the bloggerAPI compatible XML-RPC server"
msgstr "URL del servidor de XML-RPC compatible amb l'API de bloc"

-- bloggerAPI deu ser un nom propi, no s'hauria de traduir

#: hig_alert.py:15
#, python-format
msgid ""
"Unknown username %s or password trying to post blog entry to XML-RPC
server %"
"s."
msgstr ""
"El servidor d'XML-RPC %s on s'est intentant enviar l'entrada de bloc,
no reconeix l'usuari % "
"s o la contrasenya."

--  Has de posar %s tot junt. Si et fixes a l'anglesa està tallada però
no
-- hi ha un espai enmig. "% s" és una combinació de printf invàlida i
generaria
-- un error d'execució.

-- 
 -------------------------------------------------
| What do you do when you are falling             |
| you've got thirty degrees and your stalling out |
| it is twenty-four miles to the beacon           |
| there's a crack in the sky and the warnings'out |
 -------------------------------------------------

Respondre per correu electrònic a