(Les cadenes van del final del fitxer al comen�ament) #: app/gui/user-install-dialog.c:174 msgid "This file holds a collection of standard media sizes that serve as image templates." msgstr "Aquest fitxer disposa d'una col�lecci� de mides estandar que serveixen com a plantilles d'imatge."
-- est�ndard #: app/gui/user-install-dialog.c:167 msgid "The sessionrc is used to store what dialog windows were open the last time you quit The GIMP. You can configure The GIMP to reopen these dialogs at the saved position." msgstr "La sessionrc es fa servir per emmagatzemar les finestres de di�leg obertes l'�ltim cop que es va sortir del GIMP. Podeu configurar el GIMP per obrir-les de nou a la posici� desada." -- El (fitxer) sessionrc ... #: app/gui/user-install-dialog.c:147 msgid "Plug-ins and extensions are external programs run by the GIMP which provide additional functionality. These programs are searched for at run-time and information about their functionality and mod-times is cached in this file. This file is intended to be GIMP-readable only, and should not be edited." msgstr "Els connectors i les extensions s�n programes externs executats pel GIMP que proporcionen una funcionalitat addicional. Aquests programes es cerquen en executar el programa i la informaci� sobre la seva funcionalitat i temps mod s'emmagatzema en aquest fitxer. Se suposa que aquest fitxer nom�s es pot llegir des del GIMP i no s'ha d'editar." -- temps de modificaci� #: app/gui/user-install-dialog.c:141 msgid "GIMP uses an additional gtkrc file so you can configure it to look differently than other GTK apps." msgstr "El GIMP fa servir un fitxet gtkrc addicional per a que el pogueu configurar perqu� es vegi diferent d'altres aplicacions GTK." -- fitxer gtkrc addicional que podeu configurar perqu� ... #: app/gui/toolbox-menu.c:251 msgid "/Xtns/_Module Manager" msgstr "/Extensions/_Gestor de m�duls" -- Pot ser _m ? #: app/gui/toolbox-menu.c:229 msgid "/File/D_ebug" msgstr "/Fitxer/D_ebug" -- D_epura #: app/gui/tool-options-menu.c:89 msgid "/R_eset Tool Options" msgstr "/_Torna a iniciar opcions d'eina" #: app/gui/tool-options-menu.c:94 msgid "/Reset _all Tool Options..." msgstr "/Torna a iniciar totes les opcions d'eina..." -- Redefiniex, restableix #: app/gui/tool-options-menu.c:74 msgid "/Re_name Saved Options/(None)" msgstr "/_Torna a nomenar opcions desades/(Cap)" -- Reanomena #: app/gui/stroke-dialog.c:214 msgid "Paint Tool:" msgstr "Eina de pintar" -- dos punts #: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:195 msgid "Measure the rulers and enter their lengths below." msgstr "Mesura els regles i entra'n la llargada a continuaci�." -- mesureu .. introdu�u ?? #. the scale ratio labels #: app/gui/resize-dialog.c:385 msgid "Ratio X:" msgstr "R�tio X:" #: app/gui/resize-dialog.c:448 msgid "Constrain aspect ratio" msgstr "For�a r�tio d'aspecte" -- Relaci�, proporcio (r�tio no existeix en catal�). N'hi ha m�s #: app/gui/preferences-dialog.c:2057 msgid "Select Palette Folders" msgstr "Selecciona lcarpetes de paletes" -- carpetes #: app/gui/preferences-dialog.c:1971 msgid "Save Input Device Settings Now" msgstr "Desa l'estat dels dispositius ara" #: app/gui/preferences-dialog.c:1908 msgid "Save Window Positions Now" msgstr "Desa les posicions de la finestra ara" -- Desa ara ... #: app/gui/preferences-dialog.c:1980 msgid "Clear Saved Input Device Settings Now" msgstr "Neteja els par�metres dels dispositius d'entrada desats ara" -- neteja ara ... #: app/gui/preferences-dialog.c:1857 msgid "Conservative Memory Usage" msgstr "�s de mem�ria conservadora" -- �s onservador de mem�ria #: app/gui/preferences-dialog.c:1846 #: app/gui/user-install-dialog.c:1176 msgid "Tile Cache Size:" msgstr "Mida de la mem�ria cach� en mosaic:" -- mem�ria cau #: app/gui/preferences-dialog.c:1843 msgid "Maximum Undo Memory:" msgstr "Mem�ria m�xima per desfer" #: app/gui/preferences-dialog.c:1324 msgid "Help _Browser to Use:" msgstr "Navegador d'ajuda a utilitzar" #: app/gui/preferences-dialog.c:890 msgid "Canvas Padding Mode:" msgstr "Mode d'emplenat del llen�" #: app/gui/preferences-dialog.c:893 msgid "Custom Padding Color:" msgstr "Color d'emplenat personalitzat" -- dos punts #: app/gui/preferences-dialog.c:1812 msgid "Activate the _Focused Image" msgstr "Activa la imatge iluminada" -- Activa la imatge amb el focus -- vol dir que la imatge rebr� els events de ratol� i de teclat #: app/gui/preferences-dialog.c:1801 msgid "Window Type Hint for the _Toolbox:" msgstr "Tipus de finestra aconsellat per caixa d'eines:" #: app/gui/preferences-dialog.c:1805 msgid "Window Type Hint for the _Docks:" msgstr "Tipus de finestra aconsellat per desplegables:" -- per a #: app/gui/preferences-dialog.c:1528 msgid "Show memory usage" msgstr "Mostra forma d'us de la mem�ria" -- Mostra l'�s de la mem�ria #: app/gui/preferences-dialog.c:1525 msgid "Show zoom percentage" msgstr "Mostrar el percentatge del zoom" #: app/gui/preferences-dialog.c:1526 msgid "Show zoom ratio" msgstr "Mostra la relaci� d'aspecte de l'ampliaci�" -- zoom -> ampliaci�, o b� fes servir zoom, per� nom�s una de les dues formes. #. Zoom & Resize Behavior #: app/gui/preferences-dialog.c:1432 msgid "Zoom & Resize Behavior" msgstr "Opcions de zoom i canvi de mida" -- Behavor -> comportament #: app/gui/preferences-dialog.c:878 msgid "Show _Layer Boundary" msgstr "Mostra el _marc de la capa" #: app/gui/layers-menu.c:114 msgid "/Layer B_oundary Size..." msgstr "/Mida del marc de la capa" #: app/gui/image-menu.c:874 msgid "/Layer/Layer _Boundary Size..." msgstr "/Capes/Mida del marc de la capa" -- Boundary : l�mit, profunditat #: app/gui/preferences-dialog.c:274 msgid "You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:" msgstr "Cal que reinicialitzeu el GIMP per a que els canvis tinguin efecte:" -- perqu� els seg�ents canvis... #: app/gui/patterns-menu.c:71 msgid "/_Refresh Patterns" msgstr "/_Refresca patrons" #: app/gui/palettes-menu.c:81 msgid "/_Refresh Palettes" msgstr "/_Refresca paletes" -- Actualitza #: app/gui/patterns-menu.c:45 msgid "/_Edit Pattern..." msgstr "/_Edita patr�" -- patr�... #: app/gui/palettes-menu.c:59 msgid "/_Import Palette..." msgstr "/_Importa paleta" -- ... #: app/gui/palettes-commands.c:86 msgid "Enter a name for the merged palette" msgstr "Introdueix un nom per a la paleta fusionada" -- Introdu�u #: app/gui/palette-import-dialog.c:307 msgid "N_umber of Colors:" msgstr "N�mero de colors:" -- Nombre, quantitat #: app/gui/palette-editor-menu.c:48 msgid "/New Color from _FG" msgstr "/Nou color pel _primer pla" #: app/gui/palette-editor-menu.c:53 msgid "/New Color from _BG" msgstr "/Nou color pel _fons" -- per al #: app/gui/module-browser.c:168 msgid "Autoload" msgstr "Carrega autom�tica" -- c�rrega #: app/gui/menus.c:120 msgid "Image Menu" msgstr "Men� Imatge" #: app/gui/menus.c:127 msgid "Open Menu" msgstr "Men� Obre" #: app/gui/menus.c:134 msgid "Save Menu" msgstr "Men� Desa" #: app/gui/menus.c:142 msgid "Layers Menu" msgstr "Men� Capes" #: app/gui/menus.c:149 msgid "Channels Menu" msgstr "Men� Canals" #: app/gui/menus.c:156 msgid "Paths Menu" msgstr "Men� Camins" #: app/gui/menus.c:163 msgid "Dialogs Menu" msgstr "Men� Di�legs" #: app/gui/menus.c:170 msgid "Brushes Menu" msgstr "Men� Pinzells" #: app/gui/menus.c:177 msgid "Patterns Menu" msgstr "Men� Patrons" #: app/gui/menus.c:184 msgid "Gradients Menu" msgstr "Men� Degradats" #: app/gui/menus.c:191 msgid "Palettes Menu" msgstr "Men� Paletes" #: app/gui/menus.c:198 msgid "Fonts Menu" msgstr "Men� Tipus de lletra" #: app/gui/menus.c:205 msgid "Buffers Menu" msgstr "Men� Mem�ria interm�dia." #: app/gui/menus.c:212 msgid "Documents Menu" msgstr "Men� Documents" #: app/gui/menus.c:219 msgid "Templates Menu" msgstr "Men� Plantilles" #: app/gui/menus.c:226 msgid "Images Menu" msgstr "Men� Imatges" #: app/gui/menus.c:233 msgid "Gradient Editor Menu" msgstr "Men� Editor de degradats" #: app/gui/menus.c:240 msgid "Palette Editor Menu" msgstr "Men� Editor de Paleta" #: app/gui/menus.c:247 msgid "Indexed Palette Menu" msgstr "Men� Paleta indexada" #: app/gui/menus.c:254 msgid "QuickMask Menu" msgstr "Men� M�scara r�pida" #: app/gui/menus.c:261 msgid "Error Console Menu" msgstr "Men� Consola d'errors" #: app/gui/menus.c:268 msgid "Tool Options Menu" msgstr "Men� Opcions d'eina" -- Aquest �s de la maj�scula �s incorrecte, en catal� no escrivim la maj�scula inicial si la paraula no �s al comen�ament de la frase. #: app/gui/layers-menu.c:145 msgid "/Mask to Sele_ction" msgstr "/M�scara cap a la sele_cci�" #: app/gui/layers-menu.c:158 msgid "/Al_pha to Selection" msgstr "/Alfa cap a la selecci�" -- ... a selecci� #: app/gui/info-window.c:259 msgid "Number of Layers:" msgstr "N�mero de capes:" -- nombre #: app/gui/image-menu.c:1073 msgid "/Filters/Re-Show Last" msgstr "/Filtres/Torna a ensenyar l'�ltim" -- show -> mostrar, potser ensenyar vol dir "educar"? #: app/gui/image-menu.c:786 msgid "/Layer/Mask/_Intersect with Selection" msgstr "Capes/M�scara/Creua amb la selecci�" #. <Image>/Layer/Transparency #: app/gui/image-menu.c:794 msgid "/Layer/Tr_ansparency" msgstr "Capes/Tr_anspar�ncia" -- /Capes #: app/gui/image-menu.c:589 msgid "/Image/Configure G_rid..." msgstr "/Imatge/Configura la graella" -- ... #: app/gui/image-menu.c:582 msgid "/Image/_Flatten Image" msgstr "Imatge/Aplanar la imatge" -- /Imatge #: app/gui/image-menu.c:565 msgid "/Image/_Crop Image" msgstr "/Imatge/Escap�a la imatge..." -- Sense punts #: app/gui/image-menu.c:336 msgid "/View/_New View" msgstr "/Visualitza/_Nova vista" -- normalment view -> visualitzaci� #: app/gui/image-menu.c:326 msgid "/Select/To _Path" msgstr "/Selecciona/Cap al cam�" -- A cam� #: app/gui/image-menu.c:316 msgid "/Select/Toggle _QuickMask" msgstr "/Selecciona/Commuta m�scara r�pida" -- Sobra un espai Ja seguir� un altre dia ;). Salut! -- ------------------------------------------------- | What do you do when you are falling | | you've got thirty degrees and your stalling out | | it is twenty-four miles to the beacon | | there's a crack in the sky and the warnings'out | ------------------------------------------------- ---------------------------------------------------------------- Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra subscripci� a http://www.softcatala.org/llistes/ ----------------------------------------------------------------
