(Les cadenes van del final del fitxer al comen�ament)

#: app/gui/user-install-dialog.c:174
msgid "This file holds a collection of standard media sizes that serve
as image templates."
msgstr "Aquest fitxer disposa d'una col�lecci� de mides estandar que
serveixen com a plantilles d'imatge."

-- est�ndard

#: app/gui/user-install-dialog.c:167
msgid "The sessionrc is used to store what dialog windows were open the
last time you quit The GIMP.  You can configure The GIMP to reopen these
dialogs at the saved position."
msgstr "La sessionrc es fa servir per emmagatzemar les finestres de
di�leg obertes l'�ltim cop que es va sortir del GIMP. Podeu configurar
el GIMP per obrir-les de nou a la posici� desada."

-- El (fitxer) sessionrc ...

#: app/gui/user-install-dialog.c:147
msgid "Plug-ins and extensions are external programs run by the GIMP
which provide additional functionality.  These programs are searched for
at run-time and information about their functionality and mod-times is
cached in this file.  This file is intended to be GIMP-readable only,
and should not be edited."
msgstr "Els connectors i les extensions s�n programes externs executats
pel GIMP que proporcionen una funcionalitat addicional. Aquests
programes es cerquen en executar el programa i la informaci� sobre la
seva funcionalitat i temps mod s'emmagatzema en aquest fitxer. Se suposa
que aquest fitxer nom�s es pot llegir des del GIMP i no s'ha d'editar."

-- temps de modificaci�

#: app/gui/user-install-dialog.c:141
msgid "GIMP uses an additional gtkrc file so you can configure it to
look differently than other GTK apps."
msgstr "El GIMP fa servir un fitxet gtkrc addicional per a que el pogueu
configurar perqu� es vegi diferent d'altres aplicacions GTK."

-- fitxer gtkrc addicional que podeu configurar perqu� ...

#: app/gui/toolbox-menu.c:251
msgid "/Xtns/_Module Manager"
msgstr "/Extensions/_Gestor de m�duls"

-- Pot ser _m ?

#: app/gui/toolbox-menu.c:229
msgid "/File/D_ebug"
msgstr "/Fitxer/D_ebug"

-- D_epura

#: app/gui/tool-options-menu.c:89
msgid "/R_eset Tool Options"
msgstr "/_Torna a iniciar opcions d'eina"

#: app/gui/tool-options-menu.c:94
msgid "/Reset _all Tool Options..."
msgstr "/Torna a iniciar totes les opcions d'eina..."

-- Redefiniex, restableix

#: app/gui/tool-options-menu.c:74
msgid "/Re_name Saved Options/(None)"
msgstr "/_Torna a nomenar opcions desades/(Cap)"

-- Reanomena

#: app/gui/stroke-dialog.c:214
msgid "Paint Tool:"
msgstr "Eina de pintar"

-- dos punts

#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:195
msgid "Measure the rulers and enter their lengths below."
msgstr "Mesura els regles i entra'n la llargada a continuaci�."

-- mesureu .. introdu�u ??

#. the scale ratio labels
#: app/gui/resize-dialog.c:385
msgid "Ratio X:"
msgstr "R�tio X:"

#: app/gui/resize-dialog.c:448
msgid "Constrain aspect ratio"
msgstr "For�a r�tio d'aspecte"

-- Relaci�, proporcio (r�tio no existeix en catal�). N'hi ha m�s

#: app/gui/preferences-dialog.c:2057
msgid "Select Palette Folders"
msgstr "Selecciona lcarpetes de paletes"

-- carpetes

#: app/gui/preferences-dialog.c:1971
msgid "Save Input Device Settings Now"
msgstr "Desa l'estat dels dispositius ara"

#: app/gui/preferences-dialog.c:1908
msgid "Save Window Positions Now"
msgstr "Desa les posicions de la finestra ara"

-- Desa ara ...

#: app/gui/preferences-dialog.c:1980
msgid "Clear Saved Input Device Settings Now"
msgstr "Neteja els par�metres dels dispositius d'entrada desats ara"

-- neteja ara ...

#: app/gui/preferences-dialog.c:1857
msgid "Conservative Memory Usage"
msgstr "�s de mem�ria conservadora"

-- �s  onservador de mem�ria

#: app/gui/preferences-dialog.c:1846
#: app/gui/user-install-dialog.c:1176
msgid "Tile Cache Size:"
msgstr "Mida de la mem�ria cach� en mosaic:"

-- mem�ria cau

#: app/gui/preferences-dialog.c:1843
msgid "Maximum Undo Memory:"
msgstr "Mem�ria m�xima per desfer"

#: app/gui/preferences-dialog.c:1324
msgid "Help _Browser to Use:"
msgstr "Navegador d'ajuda a utilitzar"

#: app/gui/preferences-dialog.c:890
msgid "Canvas Padding Mode:"
msgstr "Mode d'emplenat del llen�"

#: app/gui/preferences-dialog.c:893
msgid "Custom Padding Color:"
msgstr "Color d'emplenat personalitzat"

-- dos punts

#: app/gui/preferences-dialog.c:1812
msgid "Activate the _Focused Image"
msgstr "Activa la imatge iluminada"

-- Activa la imatge amb el focus
-- vol dir que la imatge rebr� els events de ratol� i de teclat

#: app/gui/preferences-dialog.c:1801
msgid "Window Type Hint for the _Toolbox:"
msgstr "Tipus de finestra aconsellat per caixa d'eines:"

#: app/gui/preferences-dialog.c:1805
msgid "Window Type Hint for the _Docks:"
msgstr "Tipus de finestra aconsellat per desplegables:"

-- per a

#: app/gui/preferences-dialog.c:1528
msgid "Show memory usage"
msgstr "Mostra forma d'us de la mem�ria"

-- Mostra l'�s de la mem�ria

#: app/gui/preferences-dialog.c:1525
msgid "Show zoom percentage"
msgstr "Mostrar el percentatge del zoom"

#: app/gui/preferences-dialog.c:1526
msgid "Show zoom ratio"
msgstr "Mostra la relaci� d'aspecte de l'ampliaci�"

-- zoom -> ampliaci�, o b� fes servir zoom, per� nom�s una de les dues
formes.

#. Zoom & Resize Behavior
#: app/gui/preferences-dialog.c:1432
msgid "Zoom & Resize Behavior"
msgstr "Opcions de zoom i canvi de mida"

-- Behavor -> comportament

#: app/gui/preferences-dialog.c:878
msgid "Show _Layer Boundary"
msgstr "Mostra el _marc de la capa"

#: app/gui/layers-menu.c:114
msgid "/Layer B_oundary Size..."
msgstr "/Mida del marc de la capa"

#: app/gui/image-menu.c:874
msgid "/Layer/Layer _Boundary Size..."
msgstr "/Capes/Mida del marc de la capa"

-- Boundary : l�mit, profunditat

#: app/gui/preferences-dialog.c:274
msgid "You will have to restart GIMP for the following changes to take
effect:"
msgstr "Cal que reinicialitzeu el GIMP per a que els canvis tinguin
efecte:"

-- perqu� els seg�ents canvis...

#: app/gui/patterns-menu.c:71
msgid "/_Refresh Patterns"
msgstr "/_Refresca patrons"

#: app/gui/palettes-menu.c:81
msgid "/_Refresh Palettes"
msgstr "/_Refresca paletes"

-- Actualitza

#: app/gui/patterns-menu.c:45
msgid "/_Edit Pattern..."
msgstr "/_Edita patr�"

-- patr�...

#: app/gui/palettes-menu.c:59
msgid "/_Import Palette..."
msgstr "/_Importa paleta"

-- ...

#: app/gui/palettes-commands.c:86
msgid "Enter a name for the merged palette"
msgstr "Introdueix un nom per a la paleta fusionada"

-- Introdu�u

#: app/gui/palette-import-dialog.c:307
msgid "N_umber of Colors:"
msgstr "N�mero de colors:"

-- Nombre, quantitat

#: app/gui/palette-editor-menu.c:48
msgid "/New Color from _FG"
msgstr "/Nou color pel _primer pla"

#: app/gui/palette-editor-menu.c:53
msgid "/New Color from _BG"
msgstr "/Nou color pel _fons"

-- per al

#: app/gui/module-browser.c:168
msgid "Autoload"
msgstr "Carrega autom�tica"

-- c�rrega

#: app/gui/menus.c:120
msgid "Image Menu"
msgstr "Men� Imatge"

#: app/gui/menus.c:127
msgid "Open Menu"
msgstr "Men� Obre"

#: app/gui/menus.c:134
msgid "Save Menu"
msgstr "Men� Desa"

#: app/gui/menus.c:142
msgid "Layers Menu"
msgstr "Men� Capes"

#: app/gui/menus.c:149
msgid "Channels Menu"
msgstr "Men� Canals"

#: app/gui/menus.c:156
msgid "Paths Menu"
msgstr "Men� Camins"

#: app/gui/menus.c:163
msgid "Dialogs Menu"
msgstr "Men� Di�legs"

#: app/gui/menus.c:170
msgid "Brushes Menu"
msgstr "Men� Pinzells"

#: app/gui/menus.c:177
msgid "Patterns Menu"
msgstr "Men� Patrons"

#: app/gui/menus.c:184
msgid "Gradients Menu"
msgstr "Men� Degradats"

#: app/gui/menus.c:191
msgid "Palettes Menu"
msgstr "Men� Paletes"

#: app/gui/menus.c:198
msgid "Fonts Menu"
msgstr "Men� Tipus de lletra"

#: app/gui/menus.c:205
msgid "Buffers Menu"
msgstr "Men� Mem�ria interm�dia."

#: app/gui/menus.c:212
msgid "Documents Menu"
msgstr "Men� Documents"

#: app/gui/menus.c:219
msgid "Templates Menu"
msgstr "Men� Plantilles"

#: app/gui/menus.c:226
msgid "Images Menu"
msgstr "Men� Imatges"

#: app/gui/menus.c:233
msgid "Gradient Editor Menu"
msgstr "Men� Editor de degradats"

#: app/gui/menus.c:240
msgid "Palette Editor Menu"
msgstr "Men� Editor de Paleta"

#: app/gui/menus.c:247
msgid "Indexed Palette Menu"
msgstr "Men� Paleta indexada"

#: app/gui/menus.c:254
msgid "QuickMask Menu"
msgstr "Men� M�scara r�pida"

#: app/gui/menus.c:261
msgid "Error Console Menu"
msgstr "Men� Consola d'errors"

#: app/gui/menus.c:268
msgid "Tool Options Menu"
msgstr "Men� Opcions d'eina"

-- Aquest �s de la maj�scula �s incorrecte, en catal� no escrivim la
maj�scula inicial si la paraula no �s al comen�ament de la frase.

#: app/gui/layers-menu.c:145
msgid "/Mask to Sele_ction"
msgstr "/M�scara cap a la sele_cci�"

#: app/gui/layers-menu.c:158
msgid "/Al_pha to Selection"
msgstr "/Alfa cap a la selecci�"

-- ... a selecci�

#: app/gui/info-window.c:259
msgid "Number of Layers:"
msgstr "N�mero de capes:"

-- nombre

#: app/gui/image-menu.c:1073
msgid "/Filters/Re-Show Last"
msgstr "/Filtres/Torna a ensenyar l'�ltim"

-- show -> mostrar, potser ensenyar vol dir "educar"?

#: app/gui/image-menu.c:786
msgid "/Layer/Mask/_Intersect with Selection"
msgstr "Capes/M�scara/Creua amb la selecci�"

#. <Image>/Layer/Transparency
#: app/gui/image-menu.c:794
msgid "/Layer/Tr_ansparency"
msgstr "Capes/Tr_anspar�ncia"

-- /Capes

#: app/gui/image-menu.c:589
msgid "/Image/Configure G_rid..."
msgstr "/Imatge/Configura la graella"

-- ...

#: app/gui/image-menu.c:582
msgid "/Image/_Flatten Image"
msgstr "Imatge/Aplanar la imatge"

-- /Imatge

#: app/gui/image-menu.c:565
msgid "/Image/_Crop Image"
msgstr "/Imatge/Escap�a la imatge..."

-- Sense punts

#: app/gui/image-menu.c:336
msgid "/View/_New View"
msgstr "/Visualitza/_Nova vista"

-- normalment view -> visualitzaci�

#: app/gui/image-menu.c:326
msgid "/Select/To _Path"
msgstr "/Selecciona/Cap al cam�"

-- A cam�

#: app/gui/image-menu.c:316
msgid "/Select/Toggle _QuickMask"
msgstr "/Selecciona/Commuta  m�scara r�pida"

-- Sobra un espai

Ja seguir� un altre dia ;).

Salut!
-- 
 -------------------------------------------------
| What do you do when you are falling             |
| you've got thirty degrees and your stalling out |
| it is twenty-four miles to the beacon           |
| there's a crack in the sky and the warnings'out |
 -------------------------------------------------

----------------------------------------------------------------
Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
subscripci� a http://www.softcatala.org/llistes/
----------------------------------------------------------------

Respondre per correu electrònic a