#: app/gui/image-commands.c:530 msgid "Image exceeds maximum image size" msgstr "Imatge excedeix mida d'imatge m�xima"
-- La imatge excedeix la mida ... #: app/gui/image-commands.c:518 #, c-format msgid "" "You are trying to create an image with a size of %s.\n" "\n" "Choose OK to create this image anyway.\n" "Choose Cancel if you did not intend to create such a large image.\n" "\n" "To prevent this dialog from appearing, increase the \"Maximum Image Size\" setting (currently %s) in the Preferences dialog." msgstr "" "Esteu intentant de crear una imatge amb una mida inicial de %s.\n" "\n" "Trieu D'acord si voleu crear aquesta imatge.\n" "Trieu Cancel�la si no voleu crear una imatge tant gran.\n" "\n" "Per evitar l'aparici� d'aquest di�leg, augmenteu el par�metre \"Mida m�xima de la imatge\" (actualment %s) en el di�leg Prefer�ncies." -- Esteu intentant crear... #: app/gui/gradients-menu.c:77 msgid "/_Refresh Gradients" msgstr "/_Refresca degradats" -- Actualitza els deg_radats #: app/gui/gradient-select.c:272 msgid "Unable to run gradient callback. The corresponding plug-in may have crashed." msgstr "No es pot usar la crida de retorn del degradat. El connector corresponent pot estar trencat." #: app/gui/font-select.c:234 msgid "Unable to run font callback. The corresponding plug-in may have crashed." msgstr "No es pot usar la crida de retorn del tipus de lletra. El connector corresponent pot esta trencat." -- crashed: deixar de funcionar #: app/gui/gradient-editor-menu.c:417 msgid "_Replicate Selection..." msgstr "_Replica la selecci�" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:404 msgid "_Replicate Segment..." msgstr "_Replica el segment" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:406 msgid "Split Segment _Uniformly..." msgstr "Parteix el segment _uniformement" -- ... #: app/gui/gradient-editor-menu.c:416 msgid "_Flip Selection" msgstr "_Voltejar la selecci�" -- Volteja #: app/gui/gradient-editor-menu.c:414 msgid "Coloring _Type for Selection" msgstr "_Tipus d'acolorit per la selecci�" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:400 msgid "_Blending Function for Segment" msgstr "S'est� mesclant la funci� pel segment" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:401 msgid "Coloring _Type for Segment" msgstr "Tipus d'acolorit pel segment" -- per a #: app/gui/gradient-editor-menu.c:409 msgid "Re-distribute _Handles in Segment" msgstr "Torna a distribuir els cursors al segment" -- les nanses #: app/gui/gradient-editor-menu.c:183 msgid "/blendingfunction/Spherical (i_ncreasing)" msgstr "/Mescla/Esf�rica (creixe_nt))" -- sobra un par�ntesi #: app/gui/gradient-editor-menu.c:178 msgid "/blendingfunction/_Sinusodial" msgstr "/Mescla/_Sinusoidal" -- Sinuso�dal #: app/gui/gradient-editor-menu.c:71 msgid "/Load Left Color From/_Left Neighbor's Right Endpoint" msgstr "/Carrega el color esquerra des de/el m�s proper al l�mit dret per l'esquerra" #: app/gui/gradient-editor-menu.c:75 msgid "/Load Left Color From/_Right Endpoint" msgstr "/Carrega el color esquerra des de/el l�mit dret" -- ... /El ... #: app/gui/gradient-editor-commands.c:654 msgid "Select the number of uniform parts\n" "in which to split the selected segment." msgstr "Selecciona el nombre de parts uniformes\n" "en qu� vulgueu partir el segment seleccionat." #: app/gui/gradient-editor-commands.c:657 msgid "Select the number of uniform parts\n" "in which to split the segments in the selection." msgstr "Selecciona el nombre de parts uniformes\n" "en qu� vulgueu partir els segments de la selecci�." #: app/gui/gradient-editor-commands.c:547 msgid "Select the number of times\n" "to replicate the selected segment." msgstr "Selecciona el nombre de cops\n" "que s'ha de replicar el segment seleccionat." #: app/gui/gradient-editor-commands.c:550 msgid "Select the number of times\n" "to replicate the selection." msgstr "Selecciona el nombre de cops \n" "que s'ha de replicar la selecci�." -- Seleccioneu #: app/gui/file-open-dialog.c:237 #, c-format msgid "Click to update preview\n" "%s Click to force update even if preview is up-to-date" msgstr "Cliqueu a la previsualitzaci� actualitzada\n" "%s Cliqueu per a for�ar l'actualitzaci�, encara que la previsualitzaci� estigui actualitzada." -- per for�ar #: app/gui/file-new-dialog.c:270 #, c-format msgid "" "You are trying to create an image with an initial size of %s.\n" "\n" "Choose OK to create this image anyway.\n" "Choose Cancel if you did not intend to create such a large image.\n" "\n" "To prevent this dialog from appearing, increase the \"Maximum Image Size\" setting (currently %s) in the Preferences dialog." msgstr "" "Esteu intentant de crear una imatge amb una mida inicial de %s.\n" "\n" "Trieu D'acord si voleu crear aquesta imatge.\n" "Trieu Cancel�la si no voleu crear una imatge tant gran.\n" "\n" "Per evitar l'aparici� d'aquest di�leg, augmenteu el par�metre \"Mida m�xima de la imatge\" (actualment %s) en el di�leg Prefer�ncies." -- intentant crear #: app/gui/file-commands.c:318 msgid "Revert failed. No file name associated with this image." msgstr "No es pot tornar endarrera. No hi ha cap nom de fitxer associat a aquesta imatge." -- endarrere #: app/gui/edit-commands.c:192 #: app/gui/edit-commands.c:211 msgid "Enter a name for this buffer" msgstr "Entra un nom per a aquesta mem�ria interm�dia" -- Introdu�u #: app/gui/documents-menu.c:53 msgid "/File Open _Dialog" msgstr "/Fitxer Obre _di�leg..." -- Di�leg per obrir fitxer #: app/gui/dialogs-menu.c:180 msgid "/Auto Follow Active _Image" msgstr "/_Imatge activa" -- Segueix la imatge activa #: app/gui/dialogs-menu.c:150 msgid "/Preview Size/_Gigantic" msgstr "/Mida de previsualitzaci�/_Geganta" -- Gegant (neutre) #: app/gui/dialogs-menu.c:127 msgid "/_Detach Tab" msgstr "/_Depega etiqueta" -- Separa #: app/gui/dialogs-menu.c:127 msgid "/_Detach Tab" msgstr "/_Depega etiqueta" -- Tab �s la pestanya de les llibretes, per exemple als quadres de di�leg d'opcions. S'ha de corregir tot. #: app/gui/dialogs-menu.c:68 msgid "/Add Tab/Tool _Options" msgstr "/Afegeix etiqueta/_Opcions d'eina..." #: app/gui/dialogs-menu.c:70 msgid "/Add Tab/_Device Status" msgstr "/Afegeix etiqueta/Estat del _dispositiu..." #: app/gui/dialogs-menu.c:77 msgid "/Add Tab/_Channels" msgstr "/Afegeix etiqueta/_Canals..." #: app/gui/dialogs-menu.c:81 msgid "/Add Tab/Inde_xed Palette" msgstr "/Afegeix etiqueta/Paleta inde_xada..." #: app/gui/dialogs-menu.c:85 msgid "/Add Tab/_Selection Editor" msgstr "/Afegeix etiqueta/Editor de _selecci�..." #: app/gui/dialogs-menu.c:87 msgid "/Add Tab/Na_vigation" msgstr "/Afegeix etiqueta/Na_vegaci�..." #: app/gui/dialogs-menu.c:89 msgid "/Add Tab/_Undo History" msgstr "/Afegeix etiqueta/Historial de desfer..." -- Sense punts #: app/gui/dialogs-menu.c:66 msgid "/_Add Tab" msgstr "/_Afegieix etiqueta" -- Afegeix pestanya #: app/gui/dialogs-constructors.c:943 msgid "Palette Editor" msgstr "Editor de Paleta" -- paleta #: app/gui/dialogs-constructors.c:843 msgid "Display Navigation" msgstr "Visualitza Navegaci�" -- Navegaci� de la visualitzaci� #: app/gui/convert-dialog.c:352 msgid "You are attempting to convert an image with an alpha channel to indexed colors.\n" "Do not generate a palette of more than 255 colors if you intend to create a transparent or animated GIF file." msgstr "Esteu intentant convertir una imatge amb canal alfa a colors indexats.\n" "No haurieu de generar una paleta amb m�s de 255 colors si voleu crear un fitxer GIF transparent o animat." -- haur�eu #. the dither type #: app/gui/convert-dialog.c:308 msgid "Dithering Options" msgstr "Opcions de tramatge" #: app/gui/convert-dialog.c:328 msgid "Enable Dithering of Transparency" msgstr "Habilita el tramat de la transpar�ncia" -- tramat o tramatge, per� nom�s una de les dues. #: app/gui/color-notebook.c:190 msgid "Add the current color to the color history" msgstr "Afegeix el color actual al histograma de color" -- a l'historial #: app/gui/channels-menu.c:85 #: app/gui/vectors-menu.c:95 msgid "/_Add to Selection" msgstr "/_Afegieix a la selecci�" -- Afegeix #: app/gui/channels-menu.c:80 msgid "/Channel to Sele_ction" msgstr "/Canal per a la sele_cci�" -- Canal a selecci� #: app/gui/channels-commands.c:140 #, c-format msgid "%s Channel Copy" msgstr "%s canal copia" -- C�pia del canal %s #: app/gui/buffers-menu.c:52 msgid "/Paste Buffer as _New" msgstr "/Enganxa mem�ria interm�dia com a nou" -- nova #: app/gui/brushes-menu.c:71 msgid "/_Refresh Brushes" msgstr "/Refresca pinzells" -- Actualitza #. Translators: insert your names here, separated by newline #. we'd prefer just the names, please no email adresses. #: app/gui/about-dialog.c:56 msgid "translator-credits" msgstr "traductor-cr�dits" -- Aix� vol dir que posis el nom de les persones que han participat en la traducci�, separats pel car�cter \n: "asdf asfasdf saf\n" "asdfas asdfasdf asdasfd \n" ... Vinga, un altre dia seguir�. Salut! -- .----------------------------------------. | My miiind is on the spooooons!!! | | | | -- The Reformist Martin Luther, s. XVI | �----------------------------------------� ---------------------------------------------------------------- Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra subscripci� a http://www.softcatala.org/llistes/ ----------------------------------------------------------------
