#: app/gui/image-commands.c:530
msgid "Image exceeds maximum image size"
msgstr "Imatge excedeix mida d'imatge m�xima"

-- La imatge excedeix la mida ...

#: app/gui/image-commands.c:518
#, c-format
msgid ""
"You are trying to create an image with a size of %s.\n"
"\n"
"Choose OK to create this image anyway.\n"
"Choose Cancel if you did not intend to create such a large image.\n"
"\n"
"To prevent this dialog from appearing, increase the \"Maximum Image
Size\" setting (currently %s) in the Preferences dialog."
msgstr ""
"Esteu intentant de crear una imatge amb una mida inicial de %s.\n"
"\n"
"Trieu D'acord si voleu crear aquesta imatge.\n"
"Trieu Cancel�la si no voleu crear una imatge tant gran.\n"
"\n"
"Per evitar l'aparici� d'aquest di�leg, augmenteu el par�metre \"Mida
m�xima de la imatge\" (actualment %s) en el di�leg Prefer�ncies."

-- Esteu intentant crear...

#: app/gui/gradients-menu.c:77
msgid "/_Refresh Gradients"
msgstr "/_Refresca degradats"

-- Actualitza els deg_radats

#: app/gui/gradient-select.c:272
msgid "Unable to run gradient callback. The corresponding plug-in may
have crashed."
msgstr "No es pot usar la crida de retorn del degradat. El connector
corresponent pot estar trencat."

#: app/gui/font-select.c:234
msgid "Unable to run font callback. The corresponding plug-in may have
crashed."
msgstr "No es pot usar la crida de retorn del tipus de lletra. El
connector corresponent pot esta trencat."

-- crashed: deixar de funcionar

#: app/gui/gradient-editor-menu.c:417
msgid "_Replicate Selection..."
msgstr "_Replica la selecci�"

#: app/gui/gradient-editor-menu.c:404
msgid "_Replicate Segment..."
msgstr "_Replica el segment"

#: app/gui/gradient-editor-menu.c:406
msgid "Split Segment _Uniformly..."
msgstr "Parteix el segment _uniformement"

-- ...

#: app/gui/gradient-editor-menu.c:416
msgid "_Flip Selection"
msgstr "_Voltejar la selecci�"

-- Volteja

#: app/gui/gradient-editor-menu.c:414
msgid "Coloring _Type for Selection"
msgstr "_Tipus d'acolorit per la selecci�"

#: app/gui/gradient-editor-menu.c:400
msgid "_Blending Function for Segment"
msgstr "S'est� mesclant la funci� pel segment"

#: app/gui/gradient-editor-menu.c:401
msgid "Coloring _Type for Segment"
msgstr "Tipus d'acolorit pel segment"

-- per a

#: app/gui/gradient-editor-menu.c:409
msgid "Re-distribute _Handles in Segment"
msgstr "Torna a distribuir els cursors al segment"

-- les nanses

#: app/gui/gradient-editor-menu.c:183
msgid "/blendingfunction/Spherical (i_ncreasing)"
msgstr "/Mescla/Esf�rica (creixe_nt))"

-- sobra un par�ntesi

#: app/gui/gradient-editor-menu.c:178
msgid "/blendingfunction/_Sinusodial"
msgstr "/Mescla/_Sinusoidal"

-- Sinuso�dal

#: app/gui/gradient-editor-menu.c:71
msgid "/Load Left Color From/_Left Neighbor's Right Endpoint"
msgstr "/Carrega el color esquerra des de/el m�s proper al l�mit dret
per l'esquerra"

#: app/gui/gradient-editor-menu.c:75
msgid "/Load Left Color From/_Right Endpoint"
msgstr "/Carrega el color esquerra des de/el l�mit dret"

-- ... /El ...

#: app/gui/gradient-editor-commands.c:654
msgid "Select the number of uniform parts\n"
"in which to split the selected segment."
msgstr "Selecciona el nombre de parts uniformes\n"
"en qu� vulgueu partir el segment seleccionat."

#: app/gui/gradient-editor-commands.c:657
msgid "Select the number of uniform parts\n"
"in which to split the segments in the selection."
msgstr "Selecciona el nombre de parts uniformes\n"
"en qu� vulgueu partir els segments de la selecci�."

#: app/gui/gradient-editor-commands.c:547
msgid "Select the number of times\n"
"to replicate the selected segment."
msgstr "Selecciona el nombre de cops\n"
"que s'ha de replicar el segment seleccionat."

#: app/gui/gradient-editor-commands.c:550
msgid "Select the number of times\n"
"to replicate the selection."
msgstr "Selecciona el nombre de cops \n"
"que s'ha de replicar la selecci�."

-- Seleccioneu

#: app/gui/file-open-dialog.c:237
#, c-format
msgid "Click to update preview\n"
"%s  Click to force update even if preview is up-to-date"
msgstr "Cliqueu a la previsualitzaci� actualitzada\n"
"%s Cliqueu per a for�ar l'actualitzaci�, encara que la previsualitzaci�
estigui actualitzada."

-- per for�ar

#: app/gui/file-new-dialog.c:270
#, c-format
msgid ""
"You are trying to create an image with an initial size of %s.\n"
"\n"
"Choose OK to create this image anyway.\n"
"Choose Cancel if you did not intend to create such a large image.\n"
"\n"
"To prevent this dialog from appearing, increase the \"Maximum Image
Size\" setting (currently %s) in the Preferences dialog."
msgstr ""
"Esteu intentant de crear una imatge amb una mida inicial de %s.\n"
"\n"
"Trieu D'acord si voleu crear aquesta imatge.\n"
"Trieu Cancel�la si no voleu crear una imatge tant gran.\n"
"\n"
"Per evitar l'aparici� d'aquest di�leg, augmenteu el par�metre \"Mida
m�xima de la imatge\" (actualment %s) en el di�leg Prefer�ncies."

-- intentant crear

#: app/gui/file-commands.c:318
msgid "Revert failed. No file name associated with this image."
msgstr "No es pot tornar endarrera. No hi ha cap nom de fitxer associat
a aquesta imatge."

-- endarrere

#: app/gui/edit-commands.c:192
#: app/gui/edit-commands.c:211
msgid "Enter a name for this buffer"
msgstr "Entra un nom per a aquesta mem�ria interm�dia"

-- Introdu�u

#: app/gui/documents-menu.c:53
msgid "/File Open _Dialog"
msgstr "/Fitxer Obre _di�leg..."

-- Di�leg per obrir fitxer

#: app/gui/dialogs-menu.c:180
msgid "/Auto Follow Active _Image"
msgstr "/_Imatge activa"

-- Segueix la imatge activa

#: app/gui/dialogs-menu.c:150
msgid "/Preview Size/_Gigantic"
msgstr "/Mida de previsualitzaci�/_Geganta"

-- Gegant (neutre)

#: app/gui/dialogs-menu.c:127
msgid "/_Detach Tab"
msgstr "/_Depega etiqueta"

-- Separa

#: app/gui/dialogs-menu.c:127
msgid "/_Detach Tab"
msgstr "/_Depega etiqueta"

-- Tab �s la pestanya de les llibretes, per exemple als quadres de
di�leg d'opcions. S'ha de corregir tot.

#: app/gui/dialogs-menu.c:68
msgid "/Add Tab/Tool _Options"
msgstr "/Afegeix etiqueta/_Opcions d'eina..."

#: app/gui/dialogs-menu.c:70
msgid "/Add Tab/_Device Status"
msgstr "/Afegeix etiqueta/Estat del _dispositiu..."

#: app/gui/dialogs-menu.c:77
msgid "/Add Tab/_Channels"
msgstr "/Afegeix etiqueta/_Canals..."

#: app/gui/dialogs-menu.c:81
msgid "/Add Tab/Inde_xed Palette"
msgstr "/Afegeix etiqueta/Paleta inde_xada..."

#: app/gui/dialogs-menu.c:85
msgid "/Add Tab/_Selection Editor"
msgstr "/Afegeix etiqueta/Editor de _selecci�..."

#: app/gui/dialogs-menu.c:87
msgid "/Add Tab/Na_vigation"
msgstr "/Afegeix etiqueta/Na_vegaci�..."

#: app/gui/dialogs-menu.c:89
msgid "/Add Tab/_Undo History"
msgstr "/Afegeix etiqueta/Historial de desfer..."

-- Sense punts

#: app/gui/dialogs-menu.c:66
msgid "/_Add Tab"
msgstr "/_Afegieix etiqueta"

-- Afegeix pestanya

#: app/gui/dialogs-constructors.c:943
msgid "Palette Editor"
msgstr "Editor de Paleta"

-- paleta

#: app/gui/dialogs-constructors.c:843
msgid "Display Navigation"
msgstr "Visualitza Navegaci�"

-- Navegaci� de la visualitzaci�

#: app/gui/convert-dialog.c:352
msgid "You are attempting to convert an image with an alpha channel to
indexed colors.\n"
"Do not generate a palette of more than 255 colors if you intend to
create a transparent or animated GIF file."
msgstr "Esteu intentant convertir una imatge amb canal alfa a colors
indexats.\n"
"No haurieu de generar una paleta amb m�s de 255 colors si voleu crear
un fitxer GIF transparent o animat."

-- haur�eu

#. the dither type
#: app/gui/convert-dialog.c:308
msgid "Dithering Options"
msgstr "Opcions de tramatge"

#: app/gui/convert-dialog.c:328
msgid "Enable Dithering of Transparency"
msgstr "Habilita el tramat de la transpar�ncia"

-- tramat o tramatge, per� nom�s una de les dues.

#: app/gui/color-notebook.c:190
msgid "Add the current color to the color history"
msgstr "Afegeix el color actual al histograma de color"

-- a l'historial

#: app/gui/channels-menu.c:85
#: app/gui/vectors-menu.c:95
msgid "/_Add to Selection"
msgstr "/_Afegieix a la selecci�"

-- Afegeix

#: app/gui/channels-menu.c:80
msgid "/Channel to Sele_ction"
msgstr "/Canal per a la sele_cci�"

-- Canal a selecci�

#: app/gui/channels-commands.c:140
#, c-format
msgid "%s Channel Copy"
msgstr "%s canal copia"

-- C�pia del canal %s

#: app/gui/buffers-menu.c:52
msgid "/Paste Buffer as _New"
msgstr "/Enganxa mem�ria interm�dia com a nou"

-- nova

#: app/gui/brushes-menu.c:71
msgid "/_Refresh Brushes"
msgstr "/Refresca pinzells"

-- Actualitza

#. Translators: insert your names here, separated by newline
#. we'd prefer just the names, please no email adresses.
#: app/gui/about-dialog.c:56
msgid "translator-credits"
msgstr "traductor-cr�dits"

-- Aix� vol dir que posis el nom de les persones que han participat en
la traducci�, separats pel car�cter \n:
"asdf asfasdf saf\n"
"asdfas asdfasdf asdasfd \n"

...

Vinga, un altre dia seguir�. Salut!
-- 
.----------------------------------------.
| My miiind is on the spooooons!!!       |
|                                        |
| -- The Reformist Martin Luther, s. XVI |
�----------------------------------------�

----------------------------------------------------------------
Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
subscripci� a http://www.softcatala.org/llistes/
----------------------------------------------------------------

Respondre per correu electrònic a