Hola, Aquest cap de setmana volen treure una nova versià del gnome-menu-editor, i he pensat que hi podÃem afegir la traduccià catalana. El cas Ãs que he pecat, l'he pujat directament perquà he pensat que no hi hauria temps de fer la revisià abans de que surti la nova versiÃ. En tot cas Ãs una versià menor (0.3), que no crec que faci servir molta gent.
Salut! /Josep
# Catalan translation for gnome-menu-editor # Copyright  2005, The Free Software Foundation # This file is distributed under the same license as the # gnome-menu-editor package. # Josep Puigdemont i Casamajà <[EMAIL PROTECTED]>, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-menu-editor\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-04-09 13:56+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-04-09 14:09+0200\n" "Last-Translator: Josep Puigdemont <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Catalan <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../data/gnome-menu-editor.desktop.in.h:1 msgid "Edit your application menu" msgstr "Editeu el vostre menà d'aplicacions" #: ../data/gnome-menu-editor.desktop.in.h:2 ../src/gme-entry-dialog.c:495 #: ../src/gme-main-dialog.c:646 msgid "Menu Editor" msgstr "Editor del menÃ" #: ../src/gme-application-tree-view.c:299 msgid "Display" msgstr "Visualitza" #: ../src/gme-application-tree-view.c:313 ../src/gme-menu-tree-view.c:294 msgid "Name" msgstr "Nom" #: ../src/gme-entry-dialog.c:177 msgid "Select an Executable" msgstr "Seleccioneu un executable" #: ../src/gme-entry-dialog.c:216 msgid "New Application" msgstr "Aplicacià nova" #: ../src/gme-entry-dialog.c:220 msgid "Edit Application" msgstr "Edita l'aplicaciÃ" #: ../src/gme-entry-dialog.c:224 msgid "New Menu" msgstr "Menà nou" #: ../src/gme-entry-dialog.c:228 msgid "Edit Menu" msgstr "Edita el menÃ" #. Name #: ../src/gme-entry-dialog.c:386 msgid "_Name:" msgstr "_Nom:" #. Comment #: ../src/gme-entry-dialog.c:398 msgid "_Comment:" msgstr "_Comentari:" #. Executable #: ../src/gme-entry-dialog.c:410 msgid "_Executable:" msgstr "_Executable:" #: ../src/gme-entry-dialog.c:416 msgid "_Select..." msgstr "_Selecciona..." #. label #: ../src/gme-main-dialog.c:515 msgid "_Menus:" msgstr "_MenÃs:" #. button #: ../src/gme-main-dialog.c:520 msgid "_New" msgstr "_Nou" #. label #: ../src/gme-main-dialog.c:562 msgid "_Applications:" msgstr "_Aplicacions:" #. buttons #: ../src/gme-main-dialog.c:567 msgid "N_ew" msgstr "N_ou" #: ../src/gme-main-dialog.c:574 msgid "_Edit" msgstr "_Edita" #: ../src/gme-main-dialog.c:582 msgid "_Delete" msgstr "Su_primeix" #: ../src/gme-main-dialog.c:635 msgid "_Default" msgstr "Pre_determinat" #: ../src/gme-menu-tree-view.c:62 msgid "_Select All" msgstr "_Selecciona-ho tot" #: ../src/gme-menu-tree-view.c:67 msgid "_Unselect All" msgstr "_Deselecciona-ho tot" #: ../src/gme-util.c:59 #, c-format msgid "Could Not Create Directory %s" msgstr "No s'ha pogut crear el directori %s" #: ../src/gme-util.c:61 #, c-format msgid "" "The menu editor was unable to create the directory %s, which is neccessary " "for storing menu modifications. Changes to the menu structure will not take " "effect." msgstr "" "L'editor del menà no ha pogut crear el directori %s, necessari per a " "emmagatzemar les modificacions del menÃ. Els canvis en l'estructura del menà " "no tindran efecte." #: ../src/gme-util.c:67 msgid "Could Not Open Application Root Directory" msgstr "No s'ha pogut obrir el directori arrel d'aplicacions" #: ../src/gme-util.c:69 #, c-format msgid "" "The menu editor was unable to open your application root directory. Most " "likely your %s environment variable wasn't set correctly.\n" "Contact your system administrator or distributor for information on what " "particular paths the %s environment variable should contain." msgstr "" "L'editor del menà no ha pogut obrir el vostre directori arrel d'aplicacions. " "Segurament la variable d'entorn %s no està establerta.\n" "Contacteu el vostre administrador de sistemes o distribuÃdor per saber quins " "camins hauria de contenir la variable d'entorn %s."
